PDIC/Unicode会議室

HOME HELP 新規メッセージ 新着記事 ツリー表示 スレッド表示 トピック表示 発言ランク 検索 過去ログ


Since 2002.6.3

[全スレッド100件(21-25 表示)] 全ページ数 / [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19]
親記事の順番 [レス最新順/投稿順/記事数順]

記事リスト ( )内の数字はレス数
PDIC/Unicode ver.0.8がインストールできません(20) / 「和英辞書の作成」でフリーズ(10) / 三項目対象指定して同時に検索(10) / ロシア語辞書使えました。(6) / ポップアップ検索&特定の文字列コピーで落ちる(5) / 中国語簡体字文字化け(5) / PDIC/Unicode Ver0.70 辞書の変換のエラー(5) / 単語レベルを設定していない単語をマージしたときに単語レベルが1になる(5) / 正常終了できない+時々重い(5) / 8.51にならない!(5) / Microsoft Edge で 自動検索(5) / [バグ(かしら?)報告]英検索でPDICU.EXEの読み込み違反が発生(5) / [要望] 常駐有効時のウィンドウを閉じる動作(5) / PDIC/UnicodeVer.0.83.14の辞書変換機能について(4) / Win2000上でPDUCのポップアップ検索ウインドウ(4) / [要望]UTF-8版のオープンソース化(4) / インストール時の問題(4) / 高DPI対応をお願いいたします(4) / 読み込み違反エラー(4) / 単語削除が利きません.(4) / WinXP上でPDUCのポップアップ検索ウインドウ (4) / Ver.0.83.18 のインストールについて(3) / 08x以降でのラベリング編集機能について(3) / 発音記号について(3) / Ask for PDIC CE Unicode English Version(2) / 辞書形式の変換(2) / PDICタイ語Unicodo,Ver0.70版が再度起動できません!(2) / Win10で起動済みの別アプリに移動できません(2) / 履歴単語検索のエラー(2) / 辞書のマージで文字化け(2) / ベトナム語の声調記号の表示(2) / ロングセレクトバーの表示法(1) / 完成を心待ちにしております。(1) / PDICが再度動かない(1) / ラベリング編集ができなくなりました(PDIC/Unicode Ver0.70 (1) / タイ語版PDIC辞書の辞書の部分がPDIC内に取り込めません。(1) / EPWING/EB変換用オプションの設定(1) / 辞書の変換(1) / 全文検索-訳語検索について(1) / NO TITLE(1) / 「マウスホイールは単語単位でスクロールする」(1) / 検索対象辞書を選択しても、対象以外のものも含まれる問題(1) / 「BOXを常に開く」機能について(1) / ポップアップ検索ウィンドウをコマンドラインオプションで開くことができません(1) / US Wiktionaryの熟語web辞書検索(1) / ウィンドウがアクティブにならない(1) / 一括編集機能に関する要望(1) / PDIC 5.8.54(1) / DokoPopの設定(1) / 機能要望(1) / PDIC/Unicode 5.7.46 バグ?(1) / ポーダブル化について(1) / NO TITLE(1) / csv形式の暗記マークが無効(1) / ファイルの開け方を教えてください(1) / 安定しましたね Ver.0.86.2 (1) / OSによる「タブカラム数」の認識のズレ(1) / <→xxx> の、語長について(1) / DDEについて(1) / キリル文字のサーチを検証(1) / Vistaにも対応希望!です。(0) / ポップアップの消し方(0) / 和英辞書(0) / ファイルの保存について(0) / ドイツ語などのunicodeテキストで配布されているデータを辞書として取り込めないのでしょうか(0) / McAfeeのトータルプロテクションによる隔離(0) / NO TITLE(0) / binsyoku(0) / NO TITLE(0) / NO TITLE(0) / NO TITLE(0) / ニューバランス 9060 偽物(0) / WIN 11 22H2後のトラブル(0) / かずお韓国語辞典をGoogle日本語入力に利用したい(0) / EPWING v6の仕様書について(0) / 【要望】imgタグのサポート(0) / 英辞郎では、英米発音が分けられず...(0) / ポップアップ検索ウィンドウでインデントされてしまう(0) / [希望] VerUPの自動インストール(0) / 一括編集で改行が利用できない(0) / 要望:ハイライト/蛍光ペン機能(0) / どこから、どのバージョンを買えばいいですか?(0) / 自作辞書の検索窓を自分のウエブページに作る(0) / 英辞郎サイトからの辞書データ提供の中止(0) / iOS版は出さないのですか?(0) / 読み込み違反の件(0) / NO TITLE(0) / NO TITLE(0) / NO TITLE(0) / EPWING(0) / 無理をなさらずに・・・(0) / Versionについて(0) / PDIC辞書の変換について(0) / Ver.0.85.6 版は「辞書変換」機能が無くなりましたか(0) / 会議室をUnicode対応(0) / ポップアップウインドウの動作検証(0) / OS別の動作確認(0) / キリル文字の認識(0) / NO TITLE(0) / PDIC Unicodeの動作不具合(0) /


■103 / 親記事)  WinXP上でPDUCのポップアップ検索ウインドウ
□投稿者/ GORI 17回-(2003/05/17(Sat) 12:05:25)

    WinXP上でPDUCのポップアップ検索ウインドウが正常に開かれずエラーメッセージとともに閉じてしまいます。Ver.51及びVer.52共に同じ現象がみられるために、ポップアップ検索ウインドウが使用できません。
    そのために、私の場合、SDカードを利用してPCとPDAの両方で辞書を兼用していますので、未だにUTF-8の世界からBOCUの世界に移行することができません。よろしくお願いします。

→ 親記事 / メール受信=OFF / 引用返信
▽[全レス4件(ResNo.1-4 表示)]
■106 / ResNo.1)  Re[1]: WinXP上でPDUCのポップアップ検索ウインドウ
□投稿者/ 阿部 1回-(2003/05/20(Tue) 06:07:42)

    > WinXP上でPDUCのポップアップ検索ウインドウが正常に開かれずエラーメッセージと> ともに閉じてしまいます。Ver.51及びVer.52共に同じ現象がみられるために、ポップ> アップ検索ウインドウが使用できません。
    こんにちは 私の方も試して見ましたが、同じ現象がWin2000上で発生して新しいバージョンに移行できずにいます。ちょっと残念です。

→ メール受信=ON / 引用返信

■107 / ResNo.2)  Re[2]: WinXP上でPDUCのポップアップ検索ウインドウ
□投稿者/ TaN 1回-(2003/05/22(Thu) 22:07:13)
□U R L/ http://member.nifty.ne.jp/TaN/

    恐らく、RichEditに対応したことが原因だと思います。
    原因がわかりましたら対処します。

→ メール受信=OFF / 引用返信

■108 / ResNo.3)  Re[3]: WinXP上でPDUCのポップアップ検索ウインドウ
□投稿者/ GORI 20回-(2003/05/25(Sun) 22:44:03)

    Personal Dictionary / Unicode(BOCU)版 Ver.0.53(α版) 2003/5/25 releasedを早速試してみたところ解決できていました。ありがとうございます。これでBOCU版に移行することが出来ます。

    > 恐らく、RichEditに対応したことが原因だと思います。
    > 原因がわかりましたら対処します。

→ メール受信=OFF / 解決済み! /引用返信

■109 / ResNo.4)  Re[4]: WinXP上でPDUCのポップアップ検索ウインドウ
□投稿者/ 阿部 2回-(2003/05/26(Mon) 05:16:46)

    > Personal Dictionary / Unicode(BOCU)版 Ver.0.53(α版) 2003/5/25 releasedを早速試してみたところ解決できていました。ありがとうございます。これでBOCU版に移行することが出来ます。
    私の方もWin2000でポップアップ検索が正常に作動いたしました。とてもうれしいです。メインがインターネットブラウザ上の記事を張り付けて読む用途で訳語が瞬時に出てくるので思考があまり中断されないのが大変良いですね。「ポップアップ検索ウィンドウのサブメニューを日本語化」されたのもありがたいと思います。

→ メール受信=OFF / 解決済み! /引用返信


レス記事表示 → [親記事-4]


■989 / 親記事)  Ver.0.83.18 のインストールについて
□投稿者/ Warheit 3回-(2008/01/06(Sun) 04:26:19)

    TaNさま、新年早々からの更新ありがとうございます。
    さて、早速新バージョンをダウンロードしてみたのですが、私の環境では、Ver.0.83.18 がどうもインストールできず、ダウンロードファイル実行後エラーメッセージで
    「The setup files are corrupted. Please obtain a new copy of the program.」
    とでてしまいます。
    私の環境は、XP Home Ed. SP2です。
    Ver.0.83.17 は問題なくインストールできておりますので、バグかと思い書き込ませていただきました。

→ 親記事 / メール受信=OFF / 引用返信
▽[全レス3件(ResNo.1-3 表示)]
■990 / ResNo.1)  Re[1]: Ver.0.83.18 のインストールについて
□投稿者/ TaN 4回-(2008/01/06(Sun) 11:19:26)
□U R L/ http://homepage3.nifty.com/TaN/

    ご報告ありがとうございます。

    年が明けてからPCの調子が今一つで、アップロードされたファイルが壊れていました。

    http://homepage3.nifty.com/TaN/pdic-unicode-release.html
    再度よろしくお願いします。ファイル名にaが追加されています。

→ メール受信=OFF / 引用返信

■991 / ResNo.2)  Re[2]: Ver.0.83.18 のインストールについて
□投稿者/ Warheit 4回-(2008/01/08(Tue) 03:58:17)

    こちらこそ早急にご対応いただきましてありがとうございました。
    無事インストールできました。
    徐々に使用しやすい環境となってきており、とても楽しませていただいております。
    当方ドイツ語辞書を作成しているところで、ラベリング機能等にもすでに対応していただいたのもうれしく、
    また、USBメモリなどでの持ち運びも可能になっているという痒い所に手の届く
    仕様を装備されているため、
    そろそろ試作版での辞書作成作業に本格的に移行しようかどうか嬉しい迷いを感じております。

    ところで、別の項目において「クレートカ」さんが指摘されておりましたが、
    試作バージョンとDokoPoP1.20との調整はまだされていないという認識で宜しいのでしょうか。
    DokoPopの右クリック検索をかけると、単語の認識はされるのですが、
    ①「訳語」部が表示されないで、「用例」部が表示されてしまう。
    ②「本体で検索」機能が働かない。
    ③単語の登録ができない。といった不具合が再現いたします。
    ちなみに私の環境はXP HomeED SP2です。

    個人的にはその都度本体検索をすることはさほど厭わないので、
    未だ、仕様としてそのようになっているとの事であれば、早急に対応いただきたいという趣旨のものではございませんので、
    どうか見捨て置きください。
    他の方からの指摘もあったため、確認程度に書き込みさせていただきました。

→ メール受信=OFF / 引用返信

■992 / ResNo.3)  Re[3]: Ver.0.83.18 のインストールについて
□投稿者/ TaN 5回-(2008/01/10(Thu) 00:52:22)
□U R L/ http://homepage3.nifty.com/TaN/

    Warheitさん色々とご指摘ありがとうございます。

    私の方も見つけてくれるのを待っているわけではありませんが、見た目と違って中身は大幅に変更が入っているのでなかなか全部テストしきれないでいます。
    なるべくこちらで見つけるべきですが、気がついた点・気になる点があればご指摘いただければ大変助かります。(まだまだたくさん問題があるのでちょっと時期尚早ですが)

    > ①「訳語」部が表示されないで、「用例」部が表示されてしまう。
    > ②「本体で検索」機能が働かない。
    > ③単語の登録ができない。といった不具合が再現いたします。

    上記の問題は一覧で表示したときの現象ではないでしょうか?
    こちらで確認しました。次回リリース時に修正しておきます。
    (まだ基本的なところに問題有りですね。。)

    > そろそろ試作版での辞書作成作業に本格的に移行しようかどうか嬉しい迷いを感じております。

    辞書が壊れるような重大問題が発生することが無くなりましたが、本格的なテストを始めるのはβリリース後(5月以降の予定)ですので、もし始められるようでしたらマメに辞書のバックアップをお願いします。
    ※ウムラウト同一視の件、すでに対応していましたので削除しました。

→ メール受信=OFF / 引用返信


レス記事表示 → [親記事-3]


■964 / 親記事)  08x以降でのラベリング編集機能について
□投稿者/ Wahrheit 1回-(2007/09/14(Fri) 18:46:43)

    最近の開発更新作業を陰ながら応援させていただいている一人です。
    今回は、タイトルどおり、ラベリング編集機能について相談したく書き込ませていただきました。


→ 親記事 / メール受信=OFF / 引用返信
▽[全レス3件(ResNo.1-3 表示)]
■965 / ResNo.1)  Re[1]: 08x以降でのラベリング編集機能について
□投稿者/ Wahrheit 2回-(2007/09/14(Fri) 18:52:42)

    > 最近の開発更新作業を陰ながら応援させていただいている一人です。
    > 今回は、タイトルどおり、ラベリング編集機能について相談したく書き込ませていただきました。

    すみません、途中で送信してしまいました。
    ver.0.7までは右クリックでラベリング編集ができたのですが、
    新しい形式に入ってからラベル機能が使えなくなっていますが、これは仕様なのでしょうか。
    もし現状では仕様であるならば仕方ないのですが、ラベル機能は色々と重宝していたので、
    他の利用者の方でも良いので、現状なにか対策を採られている方がいらっしゃれば教えていただければ幸いです。

→ メール受信=ON / 引用返信

■966 / ResNo.2)  Re[2]: 08x以降でのラベリング編集機能について
□投稿者/ TaN 1回-(2007/09/15(Sat) 02:08:06)
□U R L/ http://homepage3.nifty.com/TaN/

    いずれ対応するつもりです。
    やりたいことがたくさんありすぎて、編集に関する機能についてはまだまだです。
    もし早急に必要でしたら実装しますが、とても実用に耐えるレベルではないですからまだ必要はないですよね?
    気長にお待ちください。。

→ メール受信=OFF / 引用返信

■967 / ResNo.3)  Re[3]: 08x以降でのラベリング編集機能について
□投稿者/ Wahrheit 3回-(2007/09/15(Sat) 18:40:02)

    > いずれ対応するつもりです。
    > やりたいことがたくさんありすぎて、編集に関する機能についてはまだまだです。

    早々にお返事頂きありがとうございます。状況が確認できたというだけで満足でございます。

    > もし早急に必要でしたら実装しますが、とても実用に耐えるレベルではないですからまだ必要はないですよね?
    > 気長にお待ちください。。

    はい、早急に必要ということはございません。
    必要だなと思った場合にはVer.0.7で編集後新バージョンで試し見るという形で”楽しみながら”利用させていただきたいと思っています。

    長い間待っていたUnicode版を毎週ないし隔週のペースで更新いただいているというだけでもワクワクさせていただいています。
    しばらくはVer.0.7との併用で利用させていただくつもりでおりますし、
    急かしているというつもりもございません。そのように受け取れるような発言であったならどうかご容赦ください。

→ メール受信=ON / 解決済み! /引用返信


レス記事表示 → [親記事-3]


■1025 / 親記事)  発音記号について
□投稿者/ コスモス 1回-(2008/03/30(Sun) 22:23:09)

    ロシア語でpdicを使わせていただいています。とても使いやすく、特にDokoPopには感激しており、Tan様には感謝の言葉もありません。ただ、ロシア語の場合、発音記号を使わなくても、アクセントのある文字に力点を打つことで発音がわかります。それで、紙の辞書では各単語の力点のある文字に близнецы&#769;やвакци&#769;наのように上に点が打ってあり、発音記号は極めて特殊な場合しか表記してありません。WindowsPCでこの力点をあらわすには、力点のある母音を入力した後に、結合分音記号の0301(Unicode)を入力します。ただそうすると、見出し語の順番が狂ってくるので、見出し語には力点無しで単語を入力し、発音記号に力点を入れた単語を入力しようと考えました。PDIC辞書に直接入力する分には問題なくできるのですが、一行テキスト形式からPDICに変換すると、上記のような表記では発音記号としては認識されえず、発音記号の欄に入りません。新しいUnicode版では、なんとか、発音記号文字でなくても、変換の際に発音記号の欄に入るようにはならないでしょうか。それとも、見出し語で、結合分音記号のcode番号が認識されないようにはならないでしょうか?

→ 親記事 / メール受信=OFF / 引用返信
▽[全レス3件(ResNo.1-3 表示)]
■1031 / ResNo.1)  Re[1]: 発音記号について
□投稿者/ TaN 1回-(2008/05/24(Sat) 10:50:33)
□U R L/ http://homepage3.nifty.com/TaN/

    最新のPDIC/Unicodeには、DefLangProc.cttというファイルがインストールされています。
    ここに、
    0x0301 0x0000
    という行を追加し、力点付の単語を登録してみてください。
    もしこれでうまくいくようでしたら、配布用のファイルにも反映させたいと思います。

    このあたりのコードには似たようなものが多いですね。
    同じような対応をしたほうがよいコードがありましたら教えてください。
    そのような情報がどこにあるのかだけでも、もしご存じでしたら。

→ メール受信=OFF / 引用返信

■1049 / ResNo.2)  Re[2]: 発音記号について
□投稿者/ コスモス 1回-(2008/06/19(Thu) 09:58:07)

    Tan様
    連日のバージョンアップでお忙しい中、回答いただきましてありがとうございます。
    発音記号のところに、見出し語と同じ単語を力点付きで入れていったら、単語テストで不具合が生じることがわかりました。見出し語と発音記号のところの単語とを合わせて一つの単語と認識してしますのです。それで、力点付きのは、用例に入れていこうかと考えて、実験していたところです。
    ご参考までに、ロシアで出ている英露ー露英の電子辞書では、見出し語に力点をつけておらず、見出し語から開いたカードの中の見出し語で、力点ではなく、該当文字をそこだけ赤色にして表示しています。
    さっそく試してみます。ファイルに行を書いたことなどないので、うまくできるかどうかわかりませんが。

→ メール受信=ON / 引用返信

■1207 / ResNo.3)  ニューバランス 偽物
□投稿者/ totecopy 2回-(2024/09/07(Sat) 11:18:00)
□U R L/ http://https://www.totecopy.com/copyn-559-b0.html

    ニューバランス 偽物は、オリジナルのデザインを忠実に再現している商品が多く、市場でも非常に人気があります。見た目や質感は本物とほぼ変わらず、ファッション性を重視する方にとって魅力的な選択肢となるでしょう。また、価格が手頃であるため、普段使いのシューズとして気軽に楽しむことができます。ただし、耐久性や快適さについては、本物と比べると劣る場合もあるため、使用目的に応じた選び方が重要です。ニューバランスの偽物は、トレンドを抑えつつもコストを抑えたい方におすすめです。
    ニューバランス 偽物:https://www.totecopy.com/copyn-559-b0.html

→ メール受信=ON / 引用返信


レス記事表示 → [親記事-3]


■969 / 親記事)  Ask for PDIC CE Unicode English Version
□投稿者/ SK 1回-(2007/10/20(Sat) 00:40:42)

    I'm looking for a unicode dictionary for pocketpc for a long time.. then I finally found PDIC CE 1.50 and it is so good! Now I can study Japanese/Korean/English within one program with my self made PDIC dictionaries.

    However, the Japanese menus and dialogs display uncorrectly on non-Japanese system. Could anyone translate the Japanese menu and dialog to English? I think after that PDIC could be the No.1 dictionary for all global ppc users.

    Thanks TaN san.


→ 親記事 / メール受信=OFF / 引用返信
▽[全レス2件(ResNo.1-2 表示)]
■979 / ResNo.1)  Had a try...
□投稿者/ SK 2回-(2007/11/10(Sat) 19:38:01)

    By a win32 version of resource hacker, I managed to modify almost all menus and dialogs into English. I also changed the positions of some controls to make it more suitable. I didn't modify the string resource.

    It's not easy since there are so many strings. However, I can use it now.

    Thanks Mr. TaN.

    BTW: 2 remarks:
    1) The compression of unicode dictionaries (e.g. Jap-Kor) is not significant.
    2) I hope I can change the color of all items.

→ メール受信=OFF / 引用返信

■994 / ResNo.2)  Re[2]: Had a try...
□投稿者/ TaN 7回-(2008/01/10(Thu) 03:57:52)
□U R L/ http://homepage3.nifty.com/TaN/

    Thank you for trying to translate into the English.
    (and sorry for delayed response)

    I have would like to translate PDIC.
    But there are the many things to do it.

    I am developing the new PDIC with targetting the multi language support.
    I think it is easier than the old one to translate such as many strings.

    > 1) The compression of unicode dictionaries (e.g. Jap-Kor) is not significant.

    The older version of PDIC/Unicode has the compression availability only for extended text such as explanation.(yourei in Japanese)

→ メール受信=OFF / 引用返信


レス記事表示 → [親記事-2]

<前のスレッド5 次のスレッド5>

全ページ数 / [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19]
全記事数/275 (親/100 レス/175)
キーワード/

削除/編集フォーム
記事No
(半角数字)
/
削除キー/
Pass/

HOME HELP 新規メッセージ 新着記事 ツリー表示 スレッド表示 トピック表示 発言ランク 検索 過去ログ

-
Child Tree -
Powered by CJ Club