[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]


30451 メッセージ [[Japanese]] ipa :[me̞sːe̞ːʑi][Etymology] editFrom English message.[1][2] [Noun] editメッセージ • (messēji)  1.message 2.statement 3.speech [References] edit 1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan 2.↑ 2.0 2.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN 0 0 2021/07/12 15:40 TaN
30452 案内 [[Chinese]] [[Japanese]] ipa :[ã̠nːa̠i][Noun] edit案(あん)内(ない) • (annai)  (kyūjitai 案內) 1.guidance 2.information 3.notice [References] edit - 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Third Edition, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN. 1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN [Verb] edit案(あん)内(ない)する • (annai suru) transitive suru (stem 案(あん)内(ない)し (annai shi), past 案(あん)内(ない)した (annai shita), kyūjitai 案內) 1.to guide, to show, to show around 町(まち)を案内(あんない)する machi o annai suru show (someone) around town 2.to lead 3.to invite 4.to notify 0 0 2012/08/15 19:31 2021/07/12 15:40
30453 プロセス [[Japanese]] ipa :[pɯ̟ᵝɾo̞se̞sɨᵝ][Etymology] editFrom English process. [Noun] editプロセス • (purosesu)  1.process (A series of events to produce a result.) 2.process (A task or program that is or was executing.) 3.process (A set of procedures used to produce a product, most commonly in the food and chemical industries.) 0 0 2021/07/12 15:40 TaN
30454 [[Translingual]] [Han character] edit本 (radical 75, 木+1, 5 strokes, cangjie input 木一 (DM), four-corner 50230, composition ⿻木一) [References] edit - - KangXi: page 509, character 7 - Dai Kanwa Jiten: character 14421 - Dae Jaweon: page 891, character 2 - Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1151, character 1 - Unihan data for U+672C [[Chinese]] ipa :*pɯːnʔ[Antonyms] edit - 末 [Compounds] editDerived terms from 本 [Definitions] edit本 1.(of plants) root; stem 2.source; origin; root 努力工作是成功之本。 [MSC, trad. and simp.] Nǔlì gōngzuò shì chénggōng zhī běn. [Pinyin] Hard work is the ultimate source of success. 3.foundation; basis 謙遜是美德之本。 / 谦逊是美德之本。  ―  Qiānxùn shì měidé zhī běn.  ―  Humility is the foundation of all virtue. 4.edition; version; copy 標點本 / 标点本  ―  biāodiǎn běn  ―  punctuated edition 宋本  ―  sòng běn  ―  Song-era edition 5.originally; initially 6.current; present 本年  ―  běnnián  ―  current year 本財政年度的全部投資預算已用完。 [MSC, trad.] 本财政年度的全部投资预算已用完。 [MSC, simp.] Běn cáizhèng nián dù de quánbù tóuzī yùsuàn yǐ yòngwán. [Pinyin] We have already used up our total investment budget for the current fiscal year. 7.this; here; this very 本人  ―  běnrén  ―  I [lit. this person] 戲精本精 / 戏精本精  ―  xìjīng běn jīng  ―  drama queen him/herself 本函下面所示系Y先生的簽名。 [MSC, trad.] 本函下面所示系Y先生的签名。 [MSC, simp.] Běn hán xiàmiàn suǒ shì xì Y xiānshēng de qiānmíng. [Pinyin] You will find the signature of Mr. Y. at the foot hereof. 8.Classifier for books, periodicals, files. ⇒ all nouns using this classifier 一本書 / 一本书  ―  yī běn shū  ―  a book 一本雜誌 / 一本杂志  ―  yī běn zázhì  ―  a magazine 9.volume [Etymology] editFrom Proto-Sino-Tibetan *(b/p)ul (“root; stump; tree”) (STEDT). Cognate with Mizo bul (“cause; beginning; root; stump”), Jingpho phun (“tree; bush; stalk; wood”), Garo bol (“tree”). [Further reading] edit - “Entry #1664”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2011. [Glyph origin] editCharacters in the same phonetic series (本) (Zhengzhang, 2003)  Ideogram (指事): a tree (木) with its bottom highlighted with an extra stroke, accentuating the roots; contrast 末, 朱. [Synonyms] edit - (classifier for books, periodicals, files): (Min Nan) 卷 (juǎn) [[Japanese]] [Etymology 1] edit [Etymology 2] edit [Kanji] editSee also: Category:Japanese terms spelled with 本 本(grade 1 “Kyōiku” kanji) [[Korean]] [Etymology] editFrom Middle Chinese 本 (MC puənX). Recorded as Middle Korean 본 (Yale: pwon) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576. [Hanja] editKorean Wikisource has texts containing the hanja:本Wikisource本 (eumhun 근본 본 (geunbon bon)) 1.Hanja form? of 본 (“root; basis; foundation; stem”). 2.Hanja form? of 본 (“source; origin”). 3.Hanja form? of 본 (“main; primary; principal”). 4.Hanja form? of 본 (“mind; nature; essence; true self”). 5.Hanja form? of 본 (“ancestor; fatherland; hometown”). 6.Hanja form? of 본 (“counter for books; book; publication”). 7.Hanja form? of 본 (“model; version”). 8.Hanja form? of 본 (“this; this very”). 9.Hanja form? of 본 (“(finance) principal”). [References] edit - 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1] [[Okinawan]] [Etymology 1] edit [Etymology 2] edit [Kanji] editSee also: Category:Okinawan terms spelled with 本 本(grade 1 “Kyōiku” kanji) [References] edit - “ムトゥ” in Okinawa Center of Language Study, Shuri-Naha Dialect Dictionary. - “フン” in Okinawa Center of Language Study, Shuri-Naha Dialect Dictionary. [[Vietnamese]] [Han character] edit本: Hán Việt readings: bổn (布(bố)忖(thỗn)切(thiết))[1][2][3][4], bản[1][5] 本: Nôm readings: vốn[1][2][5][6][3][4][7], bộn[1][5][6][3][4][7], bổn[2][5][3][7], bủn[6][3][4][7], bốn[1][2][5], vỏn[5][6][3], bỏn[5][4][7], bản[1][2], vón[1], bọn[4] 1.Hán tự form of bản (“basis; origin”). 2.Nôm form of vốn (“capital; bond; fund”). [References] edit 1.↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Nguyễn (2014). 2.↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Nguyễn et al. (2009). 3.↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Bonet (1899). 4.↑ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Génibrel (1898). 5.↑ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Trần (2004). 6.↑ 6.0 6.1 6.2 6.3 Hồ (1976). 7.↑ 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 Taberd & Pigneau de Béhaine (1838). 0 0 2009/04/21 20:13 2021/07/12 15:40 TaN
30455 FYI [[English]] ipa :/ɛfwaɪˈaɪ/[Anagrams] edit - -ify, yif [Phrase] editFYI 1.Initialism of for your information. 2.1948, "Don Burke, chief of TIME Inc.'s Cairo bureau," Time, 14 Jun., At the close of a recent cable describing the recovery of his censor-held photographs of the fighting in the Holy Land, LIFE Photographer John Phillips added the casual postscript: "FYI, Burke narrowly escaped death outside Jerusalem a few days ago." 0 0 2012/05/24 14:09 2021/07/12 15:40
30457 [[Japanese]] ipa :[de̞][Etymology 1] editThe hiragana character て (te) with a dakuten (゛). [Etymology 2] editOriginally a contraction of にて (nite), later treated as a conjugation of the copula だ (da). [Etymology 3] editConsidered to be a contraction of にて (nite) (where the ni is the continuative form of the negative auxiliary) or ずて (zute). In use since Early Middle Japanese.[1] [Etymology 4] editCorrupted from ぜ (ze, “sentence-ending particle signifying emphasis”). [References] edit 1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN 0 0 2011/09/11 13:51 2021/07/12 15:40
30459 [[Japanese]] ipa :[i][Etymology 1] editDerived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji 以 in the cursive sōsho style. [Etymology 2] editCorruption of emphatic particle よ (yo) or exclamatory particle や (ya).[1] [Etymology 3] editFrom Old Japanese. Possibly cognate with Korean nominal particle 이 (i).Used in Old Japanese, still found in use in Chinese works annotated for Japanese readers of Early Middle Japanese in the early Heian period, then becoming more limited and appearing only in specialized Buddhist texts. Fallen into disuse by the late Heian period from the time of so-called “cloistered rule”.[2][3]Obsolete. Not used in modern Japanese.editAn extension of use of the -i ending on adjectives. [Etymology 4] edit(This term, い, is an alternative spelling of the above Sino-Japanese terms. For a list of all kanji read as い, not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as い.) [Etymology 5] editFrom various Japonic origins.(This term, い, is an alternative spelling of the above terms. For a list of all kanji read as い, not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as い.)(The following entry is uncreated: 汝.) [References] edit 1. ^ 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN 2. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan 3. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN - Kurano, Kenji; Yūkichi Takeda (1958) Nihon Koten Bungaku Taikei 1: Kojiki, Norito, Iwanami Shoten, →ISBN - Kurano, Kenji (1936) Shoku Nihongi Senmyō (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN - Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 1: Man’yōshū 1 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1999, →ISBN. - Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 2: Man’yōshū 2 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 2000, →ISBN. - Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 3: Man’yōshū 3 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 2002, →ISBN. [Suffix] editい • (-i) -i (adverbial く (-ku)) 1.(informal) suffix forming adjectives: -ic; -al チャラチャラ (charachara, “onomatopoeia for jingling”) → チャラい (charai, “flashy”) 0 0 2011/12/18 18:36 2021/07/12 15:41
30460 stuffing [[English]] ipa :/ˈstʌfɪŋ/[Noun] editEnglish Wikipedia has an article on:stuffingWikipedia stuffing (countable and uncountable, plural stuffings) 1.The matter used to stuff hollow objects such as pillows and saddles. 2.Any of many food items used to stuff another. stuffing for a Christmas turkey 3.A mixture of oil and tallow used in softening and dressing leather. 4.(Internet) The insertion of many copies of a word into a web page in an attempt to increase its search engine ranking. 5.(US, finance, law) A tax loophole whereby a corporation acquires property that will result in a loss of revenue, purely in order to reduce its tax liability. [Verb] editstuffing 1.present participle of stuff 0 0 2021/07/12 15:41 TaN
30461 固定長 [[Japanese]] ipa :[ko̞te̞ːt͡ɕo̞ː][Noun] edit固(こ)定(てい)長(ちょう) • (koteichō)  1.fixed length (e.g. block) 0 0 2021/07/12 15:41 TaN
30463 ただ [[Japanese]] ipa :[ta̠da̠][Adjective] editただ • (tada)  1.只, 唯: ordinary, usual, common, mere アレックスは只(ただ)の子供(こども)だ。 Arekkusu wa tada no kodomo da. Alex is just a child. 2.只: free of charge, free それは只(ただ)で貰(もら)った。 Sore wa tada de moratta. I got it for free. [Adverb] editただ • (tada)  1.merely, commonly, simply, only 只(ただ)見(み)ているだけです。 Tada miteiru dake desu. I was just looking. [Conjunction] editただ • (tada)  1.but, however, although [References] edit 1. ^ 1974, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Second Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō [Synonyms] edit - (emphatic) たった (tatta) 0 0 2012/01/18 22:35 2021/07/12 15:41
30464 設計 [[Chinese]] ipa :/ʂɤ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/ → /ʂɤ⁵¹ d͡ʑ̥i¹/[Descendants] editSino-Xenic (設計): - → Japanese:.mw-parser-output .desc-arr[title]{cursor:help}.mw-parser-output .desc-arr[title="uncertain"]{font-size:.7em;vertical-align:super} 設計(せっけい) (sekkei) - → Korean: - 설계 (設計, seolgye) - → Vietnamese: thiết kế (設計) - [Noun] edit設計 1.design; plan 設計理念 / 设计理念  ―  shèjì lǐniàn  ―  design concept 居家設計 / 居家设计  ―  jūjiā shèjì  ―  interior design; home design [Verb] edit設計 1.to design; to plan 設計時尚 / 设计时尚  ―  shèjì shíshàng  ―  to design fashion 2.to conceive schemes; to plot against someone [[Japanese]] [Noun] edit設(せっ)計(けい) • (sekkei)  1.plan 2.design [Verb] edit設(せっ)計(けい)する • (sekkei suru) suru (stem 設(せっ)計(けい)し (sekkei shi), past 設(せっ)計(けい)した (sekkei shita)) 1.plan out, lay out a plan 2.draw up plans for, design [[Korean]] [Noun] edit設計 • (seolgye) (hangeul 설계) 1.Hanja form? of 설계 (“plan; design”). [[Vietnamese]] [Verb] edit設計 1.Hán tự form of thiết kế (“to design”). 0 0 2021/07/12 15:42 TaN
30465 [[Translingual]] [Han character] edit済 (radical 85, 水+8, 11 strokes, cangjie input 水卜大中 (EYKL) or X水卜大中 (XEYKL), composition ⿰氵斉) 1.help, aid, relieve 2.ferry, cross [[Chinese]] [Definitions] edit [Glyph origin] editSimplified from 濟 (齊 → 斉). [References] edit - Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A02354-002 [[Japanese]] [Etymology] edit(This term, 済, is an alternative spelling of the above term.) [Kanji] editSee also: Category:Japanese terms spelled with 済 済(grade 6 “Kyōiku” kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 濟) 1.settle, finish, feel at ease 0 0 2021/07/12 15:42 TaN
30466 [[Japanese]] ipa :[kɯ̟ᵝ][Etymology 1] editDerived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji 久 in the cursive sōsho style. [Etymology 2] edit(This term, く, is an alternative spelling of the above Sino-Japanese terms. For a list of all kanji read as く, not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as く.)(The following entries are uncreated: 工, 久, 供, 駆, 駒, 狗, 懼.) [Etymology 3] editSome obsolete inflections. [Etymology 4] editJapanese Wikipedia has an article on:ク語法Wikipedia ja(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) 0 0 2012/02/19 18:35 2021/07/12 15:42
30467 フレーム [[Japanese]] ipa :[ɸɯ̟ᵝɾe̞ːmɯ̟ᵝ][Etymology] editBorrowed from English frame. [Noun] editフレーム • (furēmu)  1.frame (rigid, generally rectangular mounting) 2.frame (an image in a moving image) 3.frame (structural elements of a building or other constructed object) 4.frame (division of a second) 0 0 2021/07/12 15:42 TaN
30468 ingest [[English]] ipa :/ɪnˈdʒɛst/[Anagrams] edit - get-ins, signet, stinge, tinges [Etymology] editFrom Latin ingerō (“I carry in”) [Noun] editingest (uncountable) 1.The process of importing data or other material into a system. 2.2007, Edmund A. Williams, National Association of Broadcasters Engineering Handbook Film is a physical, photochemical medium that requires a significant transformation process for ingest into the electronic/digital domain of television. 3.2013, Michael Heaney, Catriona Jeanne Cannon, Transforming the Bodleian (page 78) Material received by the BSF for ingest into storage, and the items being picked and refilled, are all processed in an ancillary hall next to the high-density storage area. [Verb] editingest (third-person singular simple present ingests, present participle ingesting, simple past and past participle ingested) 1.(transitive) To take a substance (e.g. food) into the body of an organism, especially through the mouth and into the gastrointestinal tract. 2.(transitive) To bring or import into a system. 3.2013, R. L. Grossman, C. Kamath, P. Kegelmeyer, Data Mining for Scientific and Engineering Applications (page 176) While this might seem like more than enough computing power for these purposes, the same machine is also used to ingest, archive and distribute TRMM data to the user community. 0 0 2010/06/02 00:13 2021/07/12 15:42
30469 ターゲット [[Japanese]] [Etymology] editFrom English target. [Noun] editターゲット • (tāgetto)  1.target 2.a target group of customers, a targeted market [Synonyms] edit - (something aimed for): 標的 (hyōteki) 0 0 2021/07/12 15:42 TaN
30470 同時に [[Japanese]] [Adverb] edit同(どう)時(じ)に • (dōji ni)  1.simultaneously, at once, at the same time 2.on the other hand 0 0 2021/07/12 15:43 TaN
30472 SEC [[English]] [Anagrams] edit - CES, CEs, CSE, ECS, ESC, Esc, SCE, sce. [Proper noun] editSEC 1.Initialism of Securities and Exchange Commission. 2.Abbreviation of Southeastern Conference, a college athletics conference 0 0 2021/07/12 15:43 TaN
30473 Hideyuki [[Japanese]] [Romanization] editHideyuki 1.Rōmaji transcription of ひでゆき 0 0 2021/07/12 15:43 TaN
30474 した [[Japanese]] ipa :[ɕita̠][Etymology 1] edit(This term, した, is an alternative spelling of the above term. For a list of all kanji read as した, not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as した.) [Etymology 2] edit(This term, した, is an alternative spelling of the above term. For a list of all kanji read as した, not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as した.) [Etymology 3] edit 0 0 2021/07/12 15:43 TaN
30475 [[Chinese]] ipa :/d̥ə/[Etymology] editOrthographic borrowing from Japanese possessive marker の (no). [Pronunciation 1] edit - Mandarin (Pinyin): de (de5) (Zhuyin): ˙ㄉㄜ - Cantonese (Jyutping): dik1 - Min Nan (POJ): ê - Mandarin - (Standard Chinese)+ - Pinyin: de - Zhuyin: ˙ㄉㄜ - Wade–Giles: tê5 - Gwoyeu Romatzyh: .de - Tongyong Pinyin: de̊ - Sinological IPA (key): /d̥ə/Cantonese - (Standard Cantonese, Guangzhou)+ - Jyutping: dik1 - Yale: dīk - Cantonese Pinyin: dik7 - Guangdong Romanization: dig1 - Sinological IPA (key): /tɪk̚⁵/Min Nan - (Hokkien) - Pe̍h-ōe-jī: ê - Tâi-lô: ê - Phofsit Daibuun: ee - IPA (Xiamen): /e²⁴/ - IPA (Quanzhou): /e²⁴/ - IPA (Zhangzhou): /e¹³/ - IPA (Taipei): /e²⁴/ - IPA (Kaohsiung): /e²³/ [Pronunciation 2] edit 優之良品 (uses の for 之) - Mandarin (Pinyin): zhī (zhi1) (Zhuyin): ㄓ - Cantonese (Jyutping): zi1 - Mandarin - (Standard Chinese)+ - Pinyin: zhī - Zhuyin: ㄓ - Wade–Giles: chih1 - Gwoyeu Romatzyh: jy - Tongyong Pinyin: jhih - Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/Cantonese - (Standard Cantonese, Guangzhou)+ - Jyutping: zi1 - Yale: jī - Cantonese Pinyin: dzi1 - Guangdong Romanization: ji1 - Sinological IPA (key): /t͡siː⁵⁵/ [[Japanese]] ipa :[no̞][Etymology 1] editDerived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji 乃 in the cursive sōsho style. [Etymology 2] edit⟨no2⟩ → */nə/ → /no/From Old Japanese の (no2).[1][2] Appears in common use in the Kojiki (712 C.E.). Perhaps also cognate with *nə, an element found in some Old Korean place names.[3]May be an apophonic form of Old Japanese particle な (na). This other form also appears in a similar function. However, its usage was already restricted to certain set expressions by the time of the earliest Japanese texts in the Nara period, with no clear examples of productive use.[1][2]In Old Japanese, there are three particles used productively to mark one noun modifying another: - つ (tsu), as in 沖つ島守 (oki tsu shimamori, “the caretaker or watchman of an island of the offing [offshore]”) or 黄泉つ国 (yomo tsu kuni, “the country of the underworld”). - が (ga), as in 関ヶ原 (Sekigahara, a placename, parseable as seki “checkpoint, barrier” + ga [possessive] + hara “field, plain”) - の (no), as in 山処能一本薄 (Yamato no hitomoto susuki, “the sawtooth sedge of Yamato”, a line from one of the songs in the Kojiki)The apophonic form な (na) persisted only as an element in certain compounds, such as 港 (minato, “harbor”, generally parsed as mi “water” + na [possessive] + to “door, gate” → port, landing, harbor), or 掌 (tanagokoro, “palm of the hand”, parsed as ta “hand” + na [possessive] + kokoro “heart, center”, changing to gokoro due to rendaku). [Etymology 3] edit(This term, の, is an alternative spelling of the above term. For a list of all kanji read as の, not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as の.) [Etymology 4] editReadings of various kanji. [References] edit 1.↑ 1.0 1.1 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan 2.↑ 2.0 2.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN 3. ^ Vovin, Alexander (2013) , “From Koguryo to T'amna”, in Korean Linguistics‎[1] (PDF), volume 15, issue 2, John Benjamins Publishing Company, DOI:10.1075/kl.15.2.03vov, pages 222-240 [[Old Japanese]] [Etymology 1] editFrom Proto-Japonic *nə.Pronunciation appears to be distinct from 野 (no1, “plain, field”). [Etymology 2] editReadings of various kanji. 0 0 2012/01/04 15:34 2021/07/12 15:43
30476 深層学習 [[Japanese]] ipa :[ɕĩɰ̃so̞ː ɡa̠kɯ̟ᵝɕɨᵝː][Etymology] editFrom 深層(しんそう) (shinsō) + 学習(がくしゅう) (gakushū). [Noun] edit深(しん)層(そう)学(がく)習(しゅう) • (shinsō gakushū)  1.deep learning [Synonyms] edit - ディープラーニング (dīpu rāningu) 0 0 2021/07/12 15:43 TaN
30477 クリ [[Japanese]] [Etymology 1] editPhonetic reading of 栗. [Etymology 2] editClipping of クリトリス, from English clitoris. 0 0 2021/07/12 15:49 TaN
30478 作成 [[Chinese]] ipa :/t͡swɔ⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/[Synonyms] edit - 成全 (chéngquán) [Verb] edit作成 1.to help somebody succeed or achieve something 2.to make whole; to complete [[Japanese]] [Noun] edit作(さく)成(せい) • (sakusei)  1.production, creation その作品(さくひん)の作成(さくせい)には時間(じかん)がかかった。 Sono sakuhin no sakusei ni wa jikan ga kakatta. It took a long time to produce that piece. [Verb] edit作(さく)成(せい)する • (sakusei suru) suru (stem 作(さく)成(せい)し (sakusei shi), past 作(さく)成(せい)した (sakusei shita)) 1.to produce, to create, to draw up, to prepare 0 0 2021/07/12 15:50 TaN
30479 探索 [[Chinese]] ipa :/tʰän⁵¹ swɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/[Synonyms] edit - (to explore): 探究 (tànjiū) - (to search):editSynonyms of 探索 [Verb] edit探索 1.to explore; to probe 探索宇宙的奧秘 / 探索宇宙的奥秘  ―  tànsuǒ yǔzhòu de àomì  ―  to explore the mysteries of the universe 探索太空  ―  tànsuǒ tàikōng  ―  to explore outer space 初步探索  ―  chūbù tànsuǒ  ―  tentative exploration 2.(literary) to search; to raid (in order to find evidence) [[Japanese]] ipa :[tã̠ɰ̃sa̠kɯ̟ᵝ][Noun] edit探(たん)索(さく) • (tansaku)  1.search, lookup, exploration, hunt 2.(computer science) search [References] edit 1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN [Verb] edit探(たん)索(さく)する • (tansaku suru) transitive suru (stem 探(たん)索(さく)し (tansaku shi), past 探(たん)索(さく)した (tansaku shita)) 1.search, look up [[Korean]] [Noun] edit探索 • (tamsaek) (hangeul 탐색) 1.Hanja form? of 탐색. 0 0 2021/07/12 15:58 TaN
30480 CHI [[Translingual]] [Proper noun] editCHI 1.(sports) Abbreviation of Chile. [[English]] [Anagrams] edit - CIH, HCI, ICH, Ich, hic, ich [Proper noun] editCHI 1.(sports) Abbreviation of Chicago. 2.1996, Marty Strasen, Basketball Almanac, 1996-97, page 415: 56 Michael Jordan, CHI vs. MIA, Apr. 29, 1992. 0 0 2021/07/12 16:00 TaN
30483 HC [[English]] [Anagrams] edit - CH, ch, ch-, ch. [Noun] editHC (plural HCs) 1.(organic chemistry) Initialism of hydrocarbonate. 2.(organic chemistry, refrigeration) Initialism of hydrocarbon., a class of molecules containing hydrogen and carbon atoms 3.(sports) Initialism of hockey club. 4.(music, subculture) Abbreviation of hardcore. 5.(cycling) Abbreviation of hors categorie. (French HC) [[French]] [Noun] editHC f (plural HCs) 1.(cycling) HC; Abbreviation of hors catégorie. 0 0 2021/07/12 16:21 TaN
30484 [[Translingual]] [Alternative forms] edit - In all regions except mainland China, the stroke between 𠆢 and ㇇ for 今 (and its derived characters) is written with a horizontal 一 line. - In mainland China (based on Xin Zixing standardized form), the stroke between 𠆢 and ㇇ for 今 (and its derived characters) is written with a slanting 丶 dot instead. - In the historical Kangxi dictionary, the component below 𠆢 is written 一 followed by 𠃍 instead. [Han character] edit今 (radical 9, 人+2, 4 strokes, cangjie input 人戈弓 (OIN) or 人一弓 (OMN), four-corner 80207, composition ⿱亽㇇(G) or ⿱亼㇇(HTJKV)) [[Chinese]] ipa :*kʰl'uːm[Compounds] editDerived terms from 今 [Definitions] edit今 1.now; at present; current 今天  ―  jīntiān  ―  the current day; today 從今以後 / 从今以后  ―  cóngjīnyǐhòu  ―  from now onwards. Synonym: 現在/现在 (xiànzài) 2.(literary) modern times 古往今來 / 古往今来  ―  gǔwǎngjīnlái  ―  from ancient to modern times. 3.王之好樂甚,則國其庶幾乎。今之樂,猶古之樂也。 [Classical Chinese, trad.] 王之好乐甚,则国其庶几乎。今之乐,犹古之乐也。 [Classical Chinese, simp.] From: Mencius, circa 4th century BCE Wáng zhī hào yuè shèn, zé guó qí shù jǐ hū. Jīn zhī yuè, yóu gǔ zhī yuè yě. [Pinyin] If your Majesty's love of music were very great, Qi would be near to a state of good government! The music of the present day is just like the music of antiquity, as regards effecting that. Synonym: 現代/现代 (xiàndài) Antonym: 古 (gǔ) 4.† this 今次  ―  jīncì  ―  this time 今日事,今日畢 ― jīnrì shì, jīnrì bì ― (literally) Matters of this day ought to be completed by this day. Synonyms: 此 (cǐ), 這/这 (zhè) 5.† thus; promptly 6.子為我反,無見王矣。十日之內,數萬之眾,今涉魏境。 [Classical Chinese, trad.] 子为我反,无见王矣。十日之内,数万之众,今涉魏境。 [Classical Chinese, simp.] From: Zhanguo Ce, circa 5th – 3rd centuries BCE Zǐ wèi wǒ fǎn, wú jiàn wáng yǐ. Shírì zhī nèi, shù wàn zhī zhòng, jīn shè wèi jìng. [Pinyin] (please add an English translation of this example) Synonyms: 即 (jí), 立刻 (lìkè) 7.† if 8.此無他,與民同樂也。今王與百姓同樂,則王矣。 [Classical Chinese, trad.] 此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王矣。 [Classical Chinese, simp.] From: Mencius, circa 4th century BCE Cǐ wú tā, yǔ mín tóng yuè yě. Jīn wáng yǔ bǎixìng tóng yuè, zé wàng yǐ. [Pinyin] Their feeling thus is from no other reason but that you cause them to have their pleasure as you have yours. If your Majesty now will make pleasure a thing common to the people and yourself, the royal sway awaits you. 9.今兩虎共鬥,其勢不俱生。 [Classical Chinese, trad.] 今两虎共斗,其势不俱生。 [Classical Chinese, simp.] From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, circa 91 BCE Jīn liǎng hǔ gòng dòu, qí shì bù jù shēng. [Pinyin] If we (the two tigers) fight against one another, it is certainly not possible that both of us will survive. Synonyms: 若 (ruò), 假如 (jiǎrú) 10.A surname​. [Etymology] editEtymology not clear. The word's root may be 其 (OC *ɡɯ, “this”) (Schuessler, 2007). [Glyph origin] editReferences:Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation), which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including: - Shuowen Jiezi (small seal), - Jinwen Bian (bronze inscriptions), - Liushutong (Liushutong characters) and - Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).Characters in the same phonetic series (今) (Zhengzhang, 2003)  Ideogram (指事) – in the mouth. The derivative 含 (OC *ɡɯːm) refers to the original word. [References] edit - “今”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)‎[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014– [Synonyms] edit Dialectal synonyms of 現在 (“now”) [map] [[Japanese]] ipa :[ima̠][Adverb] edit今(いま) • (ima)  1.now 2.just now 3.soon Synonyms: すぐ (sugu, “soon”), すぐに (sugu ni, “immediately”) [Alternative forms] edit - 𫝆 [Kanji] editSee also: Category:Japanese terms spelled with 今 今(grade 2 “Kyōiku” kanji) 1.now; at present [Noun] edit今(いま) • (ima)  1.now; present 今(いま)を生(い)きる ima o ikiru live in the now 今(いま)はもうない。 Ima wa mō nai. It does not exist any more. (lit. "now it is no longer existing.") 2.just now Synonym: さっき 今(いま)の声(こえ) ima no koe that voice just now なんだったんだろう、今(いま)の。 Nan datta n darō, ima no. What was that just now…? [Prefix] edit今(こん) • (kon-)  1.(temporal) this 今(こん)世紀(せいき)最大(さいだい)の危機(きき) kon-seiki saidai no kiki greatest danger of this century 今(こん)シーズン kon-shīzun this season [Proper noun] edit今(こん) • (Kon)  1.A surname​. [References] edit 1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN 2. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN [Synonyms] edit - 現在(げんざい) (genzai) [[Korean]] ipa :[kɯm][Etymology] editFrom Middle Chinese 今 (MC kˠiɪm). Recorded as Middle Korean ⿱𠆢𬼽/금 (Yale: kum) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527. [Hanja] editKorean Wikisource has texts containing the hanja:今Wikisource今 (eumhun 이제 금 (ije geum)) 1.(literary) Hanja form? of 금 (“this”). 2.(literary) Hanja form? of 금 (“now; at present”). 3.1919, 기미 독립 선언서(己未獨立宣言書) (gimi dongnip seoneonseo) [Proclamation of Korean Independence]: 痛苦(통고)를 甞(상)한 지 今(금)에 十年(십년)을 過(과)한지라 […] tonggoreul sanghan ji geume simnyeoneul gwahanjira We have now suffered for a decade […] [References] edit - 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2] [[Vietnamese]] [Han character] edit今: Hán Việt readings: kim[1][2][3], câm (居(cư)吟(ngâm)切(thiết))[1][2] 今: Nôm readings: kim[1][2][4][5], câm[1][2], căm[1], cầm[1], ngấm[1] 1.This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}. [References] edit 1.↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Nguyễn (2014). 2.↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 Nguyễn et al. (2009). 3. ^ Trần (2004). 4. ^ Bonet (1899). 5. ^ Génibrel (1898). 0 0 2012/05/22 02:06 2021/07/12 16:27
30485 参加 [[Chinese]] [[Japanese]] [Noun] edit参(さん)加(か) • (sanka)  (kyūjitai 參加) 1.participation, commitment [Synonyms] edit - 参(さん)する (sansuru) [Verb] edit参(さん)加(か)する • (sanka suru) suru (stem 参(さん)加(か)し (sanka shi), past 参(さん)加(か)した (sanka shita), kyūjitai 參加) 1.to participate, to join, to enter 議(ぎ)論(ろん)に参(さん)加(か)した。 Giron ni sanka shita. We participated in the debate. 0 0 2021/07/12 16:27 TaN
30486 IAP [[English]] [Anagrams] edit - AIP, API, Api, IPA, PIA, pia [Noun] editIAP (countable and uncountable, plural IAPs) 1.(computing) Initialism of integrated access point: a series of access points built into a single device and controlled by a single, multi-channel MAC resident on an array controller. 2.(computing) Initialism of in-app purchase: a technology used in games and various other software that allows you to purchase virtual goods within the software. 3.2012, Kevin Hoffman, Sams Teach Yourself Mac OS X Lion App Development in 24 Hours, Sams (2012), →ISBN, page 318: […] but the metadata and application binary must be in iTunes Connect for you to manage your IAP products. 4.2013, Will Luton, Free-to-Play: Making Money From Games You Give Away, New Riders (2013), →ISBN, page 11: IAPs are the single biggest revenue source in all successful F2P games. 5.2014, Jesse Freeman, Releasing HTML5 Games for Windows 8, O'Reilly Media (2014), →ISBN, page 105: Crafting a viable and meaningful IAP system into your game takes a lot of thought and planning on your end. 0 0 2021/07/12 16:28 TaN
30487 HQ [[English]] [Adjective] editHQ (not comparable) 1.Initialism of high-quality. Antonym: LQ [Alternative forms] edit - h.q. [Anagrams] edit - qh [Noun] editHQ (countable and uncountable, plural HQs) 1.Initialism of headquarters. HQ to all personnel. The suspect has been sighted downtown. [Proper noun] editHQ 1.Initialism of HAVE QUICK, a frequency-hopping radio system. [[German]] [Noun] editHQ 1.Initialism of Hauptquartier. Synonyms: HQu., H.-Qu. [[Portuguese]] [Noun] editHQ f (plural HQs) 1.comic; graphic novel; Initialism of história em quadrinhos. Synonyms: quadrinhos, história em quadrinhos, gibi 0 0 2021/07/12 16:28 TaN
30488 [[Japanese]] ipa :[ɲ̟i][Etymology 1] editDerived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji 仁 in the cursive sōsho style. [Etymology 2] editFrom Old Japanese, from Proto-Japonic *ni. [Etymology 3] edit [Etymology 4] edit(This term, に, is an alternative spelling of the above Sino-Japanese terms. For a list of all kanji read as に, not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as に.) 0 0 2012/01/09 14:23 2021/07/12 16:28
30489 正しい [[Japanese]] ipa :[ta̠da̠ɕii][Etymology 1] editDerived from 直 (tada, “straight; direct; straightforward”) +‎ し (-shi, adjective-forming suffix, origin of and superseded by modern しい (shii)).[1]First appears in 858 C.E. in the 大智度論 (Daichido-ron), the Japanese rendering of the Chinese text Da zhidu lun. Used primarily in 漢文訓読 (kanbun kundoku, “Japanese-language readings of Classical Chinese texts”, literally “Chinese text, meaning (Japanese) reading”) contexts, with almost no usage in 和文 (wabun, “Japanese texts”) or kana contexts until after the Heian Period.[1][2] [Etymology 2] editDerived from 正 (masa, “right, proper; just, fair; straight-grained (as of wood); straight”) +‎ し (-shi, adjective-forming suffix, superseded in modern usage by しい (shii)).[1][2]First appears in an 830 C.E. copy of the 金光明最勝王経 (Konkōmyō Saishō Ō Kyō, “Golden Light Sutra”) in a 漢文訓読 (kanbun kundoku, “Japanese-language readings of Classical Chinese texts”, literally “Chinese text, meaning (Japanese) reading”) context,[1] and later phonetically in the 905 C.E. work 古今和歌集 (Kokin Wakashū, “Collection of Japanese Poems of Ancient and Modern Times”).[1][2][5]Still in use in the early 1600s,[6] then apparently falling into partial disuse. The full adjective form masashii is no longer included in some dictionaries.[2][4][5] Persists in dialect in the modern language, and as adverbial form 正しく (masashiku). [References] edit 1.↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan 2.↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN 3. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN 4.↑ 4.0 4.1 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN 5.↑ 5.0 5.1 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN 6. ^ 1603, 日葡辞書: パリ本 / Vocabulario da Lingoa Iapam (Nippo Jisho: Paris edition / Vocabulary of the Language of Japan) (in Japanese and Portuguese), 1976 reprint, Tōkyō: Bensei Publishing, text here, see the Masaxij entry to the left of the highlighted term (in Portuguese) 0 0 2021/07/12 16:31 TaN
30490 Takahiro [[Japanese]] [Romanization] editTakahiro 1.Rōmaji transcription of たかひろ 0 0 2021/07/12 16:33 TaN
30491 送信 [[Chinese]] ipa :/sʊŋ⁵¹⁻⁵³ ɕin⁵¹/[Verb] edit送信 1.to send word 2.to deliver a letter [[Japanese]] [Noun] edit送(そう)信(しん) • (sōshin)  1.transmission [Verb] edit送(そう)信(しん)する • (sōshin suru) suru (stem 送(そう)信(しん)し (sōshin shi), past 送(そう)信(しん)した (sōshin shita)) 1.to transmit 0 0 2021/07/12 16:33 TaN
30493 [[Japanese]] ipa :[ha̠][Etymology 1] editDerived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji 波 in the cursive sōsho style.[1][2] [Etymology 2] editEnglish Wikipedia has an article on:The Japanese particle “wa”Wikipedia /pa/ → /ɸa/ → /wa/From Old Japanese. Used in the oldest Japanese writings, including the Man'yōshū finished some time after 759 CE.[1][2] Ultimately from Proto-Japonic *pa.The spelling was preserved as は (usually read as ha) in the script reform, rather than changed to わ (wa) as would otherwise be expected from the phonetics. [Etymology 3] edit [Etymology 4] edit(This term, は, is an alternative spelling of the above terms. For a list of all kanji read as は, not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as は.)(The following entries are uncreated: 端, 翳.) [Etymology 5] edit(This term, は, is an alternative spelling of the above Sino-Japanese term. For a list of all kanji read as は, not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as は.)(The following entries are uncreated: 破, 覇.) [References] edit 1.↑ 1.0 1.1 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan 2.↑ 2.0 2.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN 0 0 2011/10/07 22:03 2021/07/12 16:33
30494 して [[Japanese]] [Conjunction] editして • (shite)  1.and then, so then [Noun] editして • (shite)  1.仕手: performer [Particle] editして • (shite)  1.by 2.A connective for adjectives. [Verb] editして • (shite)  1.conjunctive form of する 0 0 2009/12/28 15:19 2021/07/12 16:33 TaN
30496 [[Translingual]] [Alternative forms] edit - 釒/钅 (jīn) (when used as a left Chinese radical) [Han character] editSee images of Radical 167 金金 (radical 167, 金+0, 8 strokes, cangjie input 金 (C), four-corner 80109, composition ⿱人⿱干䒑) 1.Kangxi radical #167, ⾦. [[Chinese]] ipa :*kɯːm, *kɯːms[Compounds] edit - See 金/derived terms § Copper, metal (Chinese). [Definitions] edit金 1.† copper (Cu) 2.metal 合金  ―  héjīn  ―  alloy 3.metalware 4.gold (Au) 金屬 / 金属  ―  jīnshǔ  ―  metal 金的顏色和黃銅很相似。 [MSC, trad.] 金的颜色和黄铜很相似。 [MSC, simp.] Jīn de yánsè hé huángtóng hěn xiāngsì. [Pinyin] Gold is similar in color to brass. 5.golden; blond 金髮 / 金发  ―  jīnfà  ―  blond 他被獎勵了一塊金錶。 [MSC, trad.] 他被奖励了一块金表。 [MSC, simp.] Tā bèi jiǎnglì le yīkuài jīn biǎo. [Pinyin] He received a golden watch as a prize. 6.(by extension) money; material wealth 現金 / 现金  ―  xiànjīn  ―  cash 資金 / 资金  ―  zījīn  ―  funds 金錢 / 金钱  ―  jīnqián  ―  currency 7.(historical) ancient currency unit 8.(historical) gong or other metalware for signalling commands in the military 9.† (figuratively) sun 10.† (figuratively) moon 11.† (figuratively) respectful; noble; rich 12.† (figuratively) impregnable 13.† (figuratively) imperial 14.† (figuratively, of voice) beautiful; wonderful 15.Short for 金星 (Jīnxīng, “Venus”). 16.(~朝) (historical) The Jurchen Jin dynasty (1115–1234) 17.(~朝, ~國) (historical) Synonym of 後金/后金 (Hòujīn), the Jurchen Later Jin state (1616–1636) 18.A surname​. [Descendants] editSino-Xenic (金): - → Japanese:.mw-parser-output .desc-arr[title]{cursor:help}.mw-parser-output .desc-arr[title="uncertain"]{font-size:.7em;vertical-align:super} 金(きん) (kin) - → Korean: - 금 (金, geum); 김 (金, gim) - → Vietnamese: kim (金) - Others: - → Bouyei: jiml (“gold”) - - → Lao: ຄຳ (kham, “gold”) - - → Thai: คำ (kam, “gold”) - - → Zhuang: gim (“gold”) - [Etymology] editStarostin reconstructs Proto-Sino-Tibetan *gǝ̆m (“metal”); compare Tedim Chin xam (“gold”) and Lepcha [script needed] (kóm, “silver, coin, money”).“Copper” [prior to 5th B.C.E.] > “metals in general” > “gold”.The main senses now are “gold” and “metal”. [Glyph origin] editCharacters in the same phonetic series (金) (Zhengzhang, 2003)  Originally referred to copper. Later, the meaning was extended to metal as a whole, and then to gold.Phono-semantic compound (形聲, OC *krɯm): semantic 王 (“upside-down axe”) + semantic 呂 (“two blocks of metal”) + phonetic 亼. 亼 is the ancient form for 今 (OC *krɯm). [References] edit - “Entry #4506”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2011. [Synonyms] edit Dialectal synonyms of 金子 (“gold”) [map] [[Japanese]] ipa :[ka̠na̠][Etymology 1] editFrom Old Japanese. Appears to be the older form of this word. In modern Japanese, only found at the start of compounds. [Etymology 2] editFrom Old Japanese. Found in the Man'yōshū, completed some time after 759 C.E..[1]Appears to be a fusion of kana + Old Japanese emphatic nominal particle い (​i). Compare the development of modern kami from kamu + i at 神, te from ta + i at 手, me from ma + i at 目, kaze from kaza + i at 風./kana/ + /i/ → /*kanai/ → /kane/The four kanji spellings of this term, 金 (“gold”), 銀 (“silver”), 銅 (“copper”), and 鉄 (“iron”), hint at the importance of each of these four metals in ancient Japan. [Etymology 3] editCompound of 黄 (ku, “yellow”) +‎ 金 (kane, “metal”). The ku is a variation of regular kun'yomi of ki for the 黄 character.[4] The kane changes to gane as an instance of rendaku (連濁). [Etymology 4] edit/kuɡane/ → /koɡane/Alteration of kugane[4], possibly influenced by metaphor from 小金 (kogane, “a small amount of money”), or by the kan'on reading of kō for the 黄 character. [Etymology 5] editFrom Middle Chinese 金 (kim). Compare modern Mandarin 金 (jīn). [Etymology 6] editFrom Middle Chinese 金 (kim). [Kanji] editSee also: Category:Japanese terms spelled with 金 金(grade 1 “Kyōiku” kanji)Japanese Wikipedia has an article on:金Wikipedia jaJapanese Wikipedia has an article on:金属 (Metal)Wikipedia ja 金 (kane, kugane, kogane, kin): Synthetically produced crystalline gold. 1.gold 2.metal [References] edit 1. ^ c. 759, Man'yōshū (book 14, poem 3560), text here 2.↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN 3.↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN 4.↑ 4.0 4.1 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan [[Korean]] ipa :[kɯm][Etymology 1] editFrom Middle Chinese 金 (MC kˠiɪm). [Etymology 2] editSee 김(金) (gim) for the etymology. [References] edit - 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2] [[Vietnamese]] [Han character] edit金: Hán Việt readings: kim[1][2][3] 金: Nôm readings: kim[1][2][4], ghim[3][5], câm[2], găm[3], ghim[4] 1.Hán tự form of kim (“gold; metal”). 2.Hán tự form of Kim (“A surname, from Chinese​.”).Compounds[edit] - See 金/derived terms § Gold, metal (Vietnamese). [References] edit 1.↑ 1.0 1.1 Nguyễn (2014). 2.↑ 2.0 2.1 2.2 Nguyễn et al. (2009). 3.↑ 3.0 3.1 3.2 Trần (2004). 4.↑ 4.0 4.1 Taberd & Pigneau de Béhaine (1838). 5. ^ Hồ (1976). 0 0 2021/07/12 16:37 TaN
30497 自己 [[Chinese]] ipa :/t͡sz̩⁵¹ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/[Adverb] edit自己 1.by oneself 自己拿吧!  ―  Zìjǐ ná ba!  ―  Help yourself! 要喝茶自己倒啊。  ―  Yào hēchá zìjǐ dào a.  ―  If you want some tea, help yourself. [Derived terms] editDerived terms from 自己 [Descendants] editSino-Xenic (自己): - → Japanese:.mw-parser-output .desc-arr[title]{cursor:help}.mw-parser-output .desc-arr[title="uncertain"]{font-size:.7em;vertical-align:super} 自己(じこ) (jiko) - → Korean: - 자기 (自己, jagi) - → Vietnamese: tự kỷ (自己) - [Pronoun] edit自己 1.self; oneself 維護自己的權益 / 维护自己的权益  ―  wéihù zìjǐ de quányì  ―  to uphold one's rights and interests 為自己的錯誤辯解 [MSC, trad.] 为自己的错误辩解 [MSC, simp.] wèi zìjǐ de cuòwù biànjiě [Pinyin] to be on the defensive about one’s mistakes 成為一個更好的自己 [MSC, trad.] 成为一个更好的自己 [MSC, simp.] chéngwéi yīge gènghǎo de zìjǐ [Pinyin] to become a better person; to become a better version of oneself 一個愚昧的人總以為自己是對的。 [MSC, trad.] 一个愚昧的人总以为自己是对的。 [MSC, simp.] Yīge yúmèi de rén zǒng yǐwèi zìjǐ shì duì de. [Pinyin] Ignorant people always believe they are right. 最終我們都活成了自己討厭的樣子。 [MSC, trad.] 最终我们都活成了自己讨厌的样子。 [MSC, simp.] Zuìzhōng wǒmen dōu huó chéng le zìjǐ tǎoyàn de yàngzi. [Pinyin] In the end we all lived to become people we despised. 2.他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。 [MSC, trad.] 他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。 [MSC, simp.] From: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 約翰福音 (John) 1:11 Tā dào zìjǐ de dìfāng lái, zìjǐ de rén dào bù jiēdài tā. [Pinyin] He came unto his own, and his own received him not. [Synonyms] editedit Dialectal synonyms of 自己 (“oneself”) [map] editedit [[Japanese]] [Noun] edit自(じ)己(こ) • (jiko)  1.self; oneself [References] edit - 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Third Edition, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN. [Synonyms] edit - 自(じ)分(ぶん) (jibun) [[Korean]] [Noun] edit自己 • (jagi) (hangeul 자기) 1.Hanja form? of 자기 (“oneself”). [[Vietnamese]] [Adjective] edit自己 1.Hán tự form of tự kỉ (“autistic; introverted”). 0 0 2012/09/29 14:14 2021/07/12 16:37
30498 sony [[English]] [Anagrams] edit - Yons, nosy, noys, syno, syon [Noun] editsony 1.Alternative spelling of sonny 2.1837, Abigail Goodrich Whittelsey and Samuel Whittelsey, The Mother's Magazine, S. Whittelsey He often would say, ‘My father will not come from Washington time enough to see his sony.' [[Lower Sorbian]] ipa :[ˈsɔnɨ][Noun] editsony 1.nominative plural of son 2.accusative plural of son 0 0 2021/07/12 16:38 TaN
30499 不具合 [[Japanese]] [Adjectival noun] edit不(ふ)具(ぐ)合(あい) • (fuguai) -na (adnominal 不(ふ)具(ぐ)合(あい)な (fuguai na), adverbial 不(ふ)具(ぐ)合(あい)に (fuguai ni)) 1.defective [Noun] edit不(ふ)具(ぐ)合(あい) • (fuguai)  1.defect, problem, discrepancy アプリの不具合(ふぐあい)なのか本体(ほんたい)の不具合(ふぐあい)なのか apuri no fuguai na no ka hontai no fuguai na no ka either a bug in the app or a defect in the device itself 0 0 2021/07/12 16:40 TaN
30500 アクセス [[Japanese]] ipa :[a̠kɯ̟̊ᵝse̞sɨᵝ][Etymology] editBorrowed from English access.[1] [Noun] editアクセス • (akusesu)  1.access [References] edit 1.↑ 1.0 1.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN 2. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN [Verb] editアクセスする • (akusesu suru) suru (stem アクセスし (akusesu shi), past アクセスした (akusesu shita)) 1.access 2.Niconico 本(ほん)日(じつ)はニコニコ動(どう)画(が)に御(ご)アクセス頂(いただ)き、ありがとうございます。大(たい)変(へん)申(もう)し訳(わけ)ありませんが、この動(どう)画(が)はアップロード者(しゃ)が削(さく)除(じょ)した為(ため)、ご覧(らん)になることが出(で)来(き)ません。 Honjitsu wa Nikoniko Dōga ni go-akusesu-itadaki, arigatō gozaimasu. Taihen mōshiwake arimasen ga, kono dōga wa appurōdo-sha ga sakujo shita tame, go-ran ni naru koto ga dekimasen. Thank you for accessing Niconico today. We are very sorry, but this video has been deleted by the uploader, and cannot be viewed. 0 0 2021/07/12 16:40 TaN
30502 さん [[Japanese]] [Etymology 1] edit(This term, さん, is an alternative spelling of the above Sino-Japanese terms. For a list of all kanji read as さん, not just those used in Japanese terms, see Category:Japanese kanji read as さん.) [Etymology 2] editDerived from 様(さま) (sama). [[Okinawan]] [Etymology 1] edit [Etymology 2] editGenerally held to be a combination of an adjective nominalizer suffix cognate to Japanese さ (-sa) and the verb 有ん (an, “to be, exist, have”). [Noun] editさん (romaji san) 1.山: mountain [Suffix] editさん (romaji -san) 1.Terminal-form ending for inflected adjectives. 白 (しる)さん shirusan It is white. 0 0 2009/07/08 20:34 2021/07/12 16:46 TaN
30503 ありがとうございます [[Japanese]] ipa :[a̠ɾiɡa̠to̞ː ɡo̞za̠ima̠sɯᵝ][Etymology] editPhrase consisting of ありがとう (arigatō, “thank you”) +‎ ございます (gozaimasu, “to be, it is”, formal). Literal meaning closer to “it is welcome”, but semantically and contextually used to mean “thank you”. [Interjection] editありがとうございます • (arigatō gozaimasu) ←ありあたうございます (ariataugozaimasu)? 1.thank you very much 教(おし)えてくれてありがとうございます。 Oshiete kurete arigatō gozaimasu. Thank you for telling me about it. いつもご利用(りよう)ありがとうございます。 Itsumo go-riyō arigatō gozaimasu. Thank you for always using our services. 0 0 2021/07/12 16:46 TaN
30504 保留 [[Chinese]] ipa :/pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹¹ ljoʊ̯³⁵/[Synonyms] edit - (to retain): 留存 (liúcún) - (to maintain an original state): 保存 (bǎocún) [Verb] edit保留 1.to retain; to keep; to preserve; to hold back 員工保留 / 员工保留  ―  yuángōng bǎoliú  ―  employee retention 2.to reserve 保留權利 / 保留权利  ―  bǎoliú quánlì  ―  to reserve a right 保留意見 / 保留意见  ―  bǎoliú yìjiàn  ―  to reserve an opinion (i.e. to have reservations) 賣肉的師傅毫不保留地講解讓刀飛快起來的磨刀妙招。 [MSC, trad.] 卖肉的师傅毫不保留地讲解让刀飞快起来的磨刀妙招。 [MSC, simp.] Mài ròu de shīfù háobù bǎoliú de jiǎngjiě ràng dāo fēikuài qǐlái de módāo miàozhāo. [Pinyin] The butcher explained without reservation how to sharpen a knife. 3.to defer for future discussion 4.to maintain an original state [[Japanese]] ipa :[ho̞ɾʲɨᵝː][Noun] edit保(ほ)留(りゅう) • (horyū)  1.hold, suspension [References] edit 1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN [Verb] edit保(ほ)留(りゅう)する • (horyū suru) suru (stem 保(ほ)留(りゅう)し (horyū shi), past 保(ほ)留(りゅう)した (horyū shita)) 1.defer, suspend 0 0 2018/09/19 11:24 2021/07/12 17:45 TaN
30505 digitize [[English]] ipa :/ˈdɪdʒɪtaɪz/[Alternative forms] edit - digitise - digitilize [Etymology] editdigit +‎ -ize [Synonyms] edit - (represent in binary): digitalize [Verb] editdigitize (third-person singular simple present digitizes, present participle digitizing, simple past and past participle digitized) 1.(transitive, computing) To represent something (such as an image or sound) as a structured sequence of binary digits 2.To quantize a continuous or analog value; to convert it into a discrete value 3.(transitive, obsolete) To finger. to digitize a pen 0 0 2021/07/12 17:45 TaN
30506 テスト [[Japanese]] ipa :[te̞sɨᵝto̞][Etymology] editFrom English test. [Noun] editテスト • (tesuto)  1.test 2.quiz 明日(あした)テストがある。 Ashita tesuto ga aru. We have a quiz tomorrow. [References] edit 1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN [Verb] editテストする • (tesuto suru) suru (stem テストし (tesuto shi), past テストした (tesuto shita)) 1.to test 0 0 2021/07/12 17:45 TaN
30507 has-been [[English]] ipa :/ˈhæz.biːn/[Anagrams] edit - banshee, shabeen, shebean [Noun] edithas-been (plural has-beens) 1.(derogatory) A person, especially one formerly popular or influential, who continues in their field after their popularity or effectiveness has peaked and is now in decline. 2.1986 (Jan 6), John Gantz, "Things Look Better in the Long View", InfoWorld, 7 (52) / 8 (1), page 19 I think Apple Computer is a has-been. 3.2009, William Shatner, Up Till Now: The Autobiography, page 338: Is it better to never be than to be and eventually become a has-been? 0 0 2010/01/29 01:42 2021/07/12 17:59 TaN
30508 confidential [[English]] ipa :/ˌkɑːnfɪˈdɛnʃl/[Adjective] editconfidential (comparative more confidential, superlative most confidential) 1.Kept, or meant to be kept, secret within a certain circle of persons; not intended to be known publicly Synonyms: private, classified, off the record, privileged, secret, dern (obsolete) Antonyms: public, on the record The newspaper claims a leaked confidential report by the government admits to problems with corrupt MPs. 2.1872, George Eliot, Middlemarch, Edinburgh: William Blackwood, Book 6, Chapter 61, p. 355,[1] […] I have a communication of a very private—indeed, I will say, of a sacredly confidential nature, which I desire to make to you. 3.1960, Muriel Spark, The Bachelors, Philadelphia: Lippincott, 1961, Chapter 10, p. 163,[2] It would tell against your reputation, losing a confidential document, wouldn’t it? Why didn’t you keep it confidential if it was confidential? 4.(dated) Inclined to share confidences; (of things) making people inclined to share confidences; involving the sharing of confidences. Sitting in front of the fire, they became quite confidential, and began to gossip. 5.1814, Jane Austen, Mansfield Park, Volume 3, Chapter 16, p. 310,[3] Long, long would it be ere Miss Crawford’s name passed his lips again, or she could hope for a renewal of such confidential intercourse as had been. 6.1851, Herman Melville, Moby-Dick, New York: Harper Brothers, Chapter 11, p. 60,[4] I was only alive to the condensed confidential comfortableness of sharing a pipe and a blanket with a real friend. 7.1905, Edith Wharton, The House of Mirth, New York: Scribner, Book 2, Chapter 2, p. 329,[5] She and Bertha had never been on confidential terms, but at such a crisis the barriers of reserve must surely fall: 8.1923, Arnold Bennett, Riceyman Steps, London: Cassell, Part 5, Chapter 2, p. 241,[6] Miss Raste was encouraged to be entirely confidential, to withhold nothing even about herself, by the confidence-inspiring and kindly aspect of Elsie’s face. 9.(dated) Having someone's confidence or trust; having a position requiring trust; worthy of being trusted with confidences. a confidential agent; a confidential servant; a confidential whisper 10.1819, Walter Scott, The Bride of Lammermoor, Edinburgh: Archibald Constable, Chapter 8, p. 168,[7] Now, they want me to send up a confidential person with some writings. 11.1848, Anne Brontë, The Tenant of Wildfell Hall, London: T.C. Newby, Volume 1, Chapter 18, pp. 320-321,[8] This paper will serve instead of a confidential friend into whose ear I might pour forth the overflowings of my heart. 12.1859, Charles Dickens, A Tale of Two Cities, London: Chapman and Hall, Chapter 3, p. 11,[9] […] perhaps the confidential bachelor clerks in Tellson’s Bank were principally occupied with the cares of other people; 13.1924, Ford Madox Ford, Some Do Not ..., London: Duckworth, Part 2, Chapter 2, p. 245,[10] I repeated the instruction by letter and I kept a copy of the letter witnessed by my confidential maid. 14.1959, Kurt Vonnegut, The Sirens of Titan, New York: Dial, 2006, Chapter 6, p. 155,[11] “He said he was a confidential messenger,” shouted a man. [Etymology] editFrom Latin confidentia +‎ -al. 0 0 2012/01/25 08:58 2021/07/12 18:07
30509 [[Japanese]] ipa :[ko̞][Etymology 1] editSimplified in the Heian period from the man'yōgana kanji 己. [Etymology 2] editEye dialect spelling of various words. 0 0 2012/01/28 15:45 2021/07/12 18:07
30510 回線 [[Japanese]] ipa :[ka̠isẽ̞ɴ][Noun] edit回(かい)線(せん) • (kaisen) ←くわいせん (kwaisen)? 1.(telecommunications) circuit 2.(informal, telecommunications) connection 回線(かいせん)が悪(わる)い kaisen ga warui the connection is bad [References] edit 1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN 0 0 2021/07/12 18:14 TaN

[30451-30510/23603] <<prev next>>
LastID=52671


[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]

[?このサーバーについて]