[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]


50553 sit [[Translingual]] [Symbol] editsit 1.(international standards) ISO 639-2 & ISO 639-5 language code for Sino-Tibetan languages. [[English]] ipa :/sɪt/[Anagrams] edit - 'its, 'tis, -ist, IST, ITS, Ist, STI, TIS, TIs, is't, ist, it's, its, tis [Etymology 1] editFrom Middle English sitten, from Old English sittan, from Proto-West Germanic *sittjan, from Proto-Germanic *sitjaną, from Proto-Indo-European *sed- (“sit”).CognatesCognate with West Frisian sitte, Low German sitten, Dutch zitten, German sitzen, Swedish sitta, Norwegian Bokmål sitte, Norwegian Nynorsk sitja; and with Irish suigh, Latin sedeo, Russian сиде́ть (sidétʹ). [Etymology 2] edit [[Afrikaans]] ipa :/sət/[Etymology] editFormally from Dutch zitten (“to sit”), from Frankish *sittjan, from Proto-Germanic *sitjaną. Semantically from a merger of the former and related Dutch zetten (“to set, put”), from Proto-Germanic *satjaną, whence also Afrikaans set (chiefly in compounds). Both Germanic verbs are eventually from Proto-Indo-European *sed-. [Synonyms] edit - (to deposit): deponeer, plaas - (to place): neersit, plaas [Verb] editsit (present sit, present participle sittende, past participle gesit) 1.(intransitive) to sit; to be in a sitting position (usually used with op, binne or in) Sy sit en sein vir haar dogtertjie. She is sitting and gesturing to her young daughter. 2.(intransitive) to sit; to sit down to move into a sitting position Sit asseblief. Please sit down. 3.(transitive) to place, to put Ek sit jou sleutels op die tafel. I am putting your keys on the table. 4.(transitive) to deposit Ek gaan al my geld in die bank sit. I am going to deposit all my money in the bank. [[Catalan]] ipa :/ˈsit/[Etymology] editOnomatopoeic [Further reading] edit - “sit” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans. [Noun] editsit m (plural sits) 1.bunting (bird of the genus Emberiza) [[Danish]] [Pronoun] editsit n (common sin, plural sine) 1.(reflexive possessive) third-person sg pronoun, meaning his/her/its (own) [[Finnish]] ipa :/ˈsit/[Adverb] editsit 1.(colloquial or dialectal) Alternative form of sitten [[Gothic]] [Romanization] editsit 1.Romanization of 𐍃𐌹𐍄 [[Ingrian]] ipa :/ˈsit/[Adverb] editsit 1.Alternative form of siit 2.2008, “Läkkäämmä omal viisii [We're speaking [our] own way]”, in Inkeri‎[1], volume 4, number 69, St. Petersburg, page 12: Tämä on Savimäen kylä a sit ono veel Hammalan kylä. This is the Savimäki village and then there is also the Hammala village. [References] edit - Olga I. Konkova; Nikita A. Dyachkov (2014) Inkeroin Keel: Пособие по Ижорскому Языку‎[2], →ISBN, page 35 [[Karelian]] [Adverb] editsit 1.here [Etymology] editRelated to Veps sid'. [[Latin]] ipa :/sit/[References] edit - sit in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887) [Verb] editsit 1.third-person singular present active subjunctive of sum (be) 2.4th century, St Jerome, Vulgate, Tobit 3:23 Sit nomen tuum Deus Israhel benedictum in saecula. (Be thy name, O God of Israel, blessed for ever.) [[Latvian]] [Verb] editsit 1.inflection of sist: 1.second/third-person singular present indicative 2.third-person plural present indicative 3.second-person singular imperative(with the particle lai) third-person singular imperative of sist(with the particle lai) third-person plural imperative of sist [[Livvi]] [Adverb] editsit 1.then 2.when [Etymology] editCompare the colloquial and dialectal Finnish "sit" (the standard form of which is sitten). [References] edit - Pertti Virtaranta; Raija Koponen (2009), “sit”, in Marja Torikka, editor, Karjalan kielen sanakirja, Helsinki: Kotus, →ISSN [[Norwegian Nynorsk]] [Verb] editsit 1.present of sitja and sitta 2.imperative of sitja [[Old Norse]] [Verb] editsit 1.inflection of sitja: 1.first-person singular present active indicative 2.second-person singular present active imperative [[Polish]] ipa :/ɕit/[Etymology 1] editInherited from Proto-Slavic *sitъ. [Etymology 2] editSee the etymology of the corresponding lemma form. [Further reading] edit - sit in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN - sit in Polish dictionaries at PWN [[Romanian]] [Etymology] editBorrowed from French site or English site. [Noun] editsit n (plural situri) 1.picturesque landscape 2.site of a city 3.archeological site 4.(Internet) website Synonym: site [[Serbo-Croatian]] [Etymology 1] editInherited from Proto-Slavic *sytъ (“satiated, full”). [Etymology 2] editInherited from Proto-Slavic *sitъ. [[Slovene]] ipa :/sít/[Etymology 1] editFrom Proto-Slavic *sytъ. [Etymology 2] editFrom Proto-Slavic *sitъ. [Further reading] edit - “sit”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran [[Southern Ohlone]] [Noun] editsit 1.tooth [[Tok Pisin]] [Etymology] editFrom English shit. [Noun] editsit 1.(vulgar) faeces, shit. [[Veps]] [Etymology] editFrom Proto-Finnic *sitta, from Proto-Uralic *sitta. Cognates include Finnish sitta. [Noun] editsit 1.shit 0 0 2013/03/01 00:22 2023/09/15 09:51 TaN
50554 Sitt [[Luxembourgish]] ipa :/zit/[Etymology] editFrom Old High German situ, from Proto-Germanic *siduz. Cognate with German Sitte, Dutch zede, Icelandic siður, Danish sæd, Norwegian sed. [Noun] editSitt f (plural Sitten) 1.custom, norm, practice 0 0 2023/09/15 09:51 TaN
50555 SIT [[Translingual]] [Symbol] editSIT 1.(international standards, historical) ISO 4217 currency code for the former Slovenian tolar&#x3b; a currency used from 1991 to 2006. [[English]] [Anagrams] edit - 'its, 'tis, -ist, IST, ITS, Ist, STI, TIS, TIs, is't, ist, it's, its, tis [Noun] editSIT (plural SITs) 1.(India) Initialism of Special Investigation Team. 0 0 2023/09/15 09:51 TaN
50556 own [[English]] ipa :/əʊn/[Anagrams] edit - NOW, NWO, now, won [Etymology 1] editFrom Middle English owen, aȝen, from Old English āgen (“own, proper, peculiar”), originally the past participle of āgan; from Proto-West Germanic *aigan (“own”), from Proto-Germanic *aiganaz (“own”), from Proto-Indo-European *h₂eyḱ- (“to have, possess”).CognatesCognate with Scots ain (“own”), Saterland Frisian oain (“own”), Dutch, German and Norwegian Nynorsk eigen (“own”), Norwegian Bokmål and Swedish egen (“own”), Icelandic eigin (“own”). Originally past participle of the verb at hand in English owe. Also cognate with Sanskrit ईश्वर (īśvará, “able to do, capable of; owner, master”). [Etymology 2] editEnglish Wikipedia has an article on:ownWikipedia A back-formation from owner, owning and own (adjective). Compare Old English āgnian, Dutch eigenen, German eignen, Swedish ägna. [References] edit - Universal Dictionary of the English Language [UDEL], volume 3, 1896, page 3429: “To possess by right; to have the right of property in; to have the legal right or rightful title to.” - ibid., UDEL, 1896 - ibid., UDEL, 1896 - ibid., UDEL, 1896 [[Portuguese]] [Interjection] editown 1.aw (used to express affection) [[Yola]] [Numeral] editown 1.Alternative form of oan 2.1927, “ZONG O DHREE YOLA MYTHENS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, line 3: Vo no own caars fadere betides Whom no one cares what betides, [References] edit - Kathleen A. Browne (1927) The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland Sixth Series, Vol.17 No.2, Royal Society of Antiquaries of Ireland, page 131 0 0 2012/11/16 23:31 2023/09/15 09:52 TaN
50557 criminally [[English]] [Adverb] editcriminally (comparative more criminally, superlative most criminally) 1.In a criminal manner. [Etymology] editcriminal +‎ -ly 0 0 2021/08/22 15:54 2023/09/15 09:53 TaN
50558 engage [[English]] ipa :/ɪnˈɡeɪd͡ʒ/[Alternative forms] edit - ingage (obsolete) [Antonyms] edit - (to cause to mesh or interlock): disengage [Etymology] editFrom Middle English engagen, from Old French engagier (“to pledge, engage”), from Frankish *anwadjōn (“to pledge”), from Proto-Germanic *an-, *andi- + Proto-Germanic *wadjōną (“to pledge, secure”), from Proto-Germanic *wadją (“pledge, guarantee”), from Proto-Indo-European *wedʰ- (“to pledge, redeem a pledge; guarantee, bail”), equivalent to en- +‎ gage. Cognate with Old English anwedd (“pledge, security”), Old English weddian (“to engage, covenant, undertake”), German wetten (“to bet, wager”), Icelandic veðja (“to wager”). More at wed. [Verb] editengage (third-person singular simple present engages, present participle engaging, simple past and past participle engaged) 1.(transitive) To interact socially. 1.To engross or hold the attention of; to keep busy or occupied. 2.1712 (date written), Alexander Pope, “Messiah. A Sacred Eclogue, in Imitation of Virgil’s Pollio.”, in The Works of Alexander Pope Esq. […], London: […] J[ohn] and P[aul] Knapton, H. Lintot, J[acob] and R[ichard] Tonson, and S. Draper, published 1751, →OCLC, page 40, lines 55–56: Thus ſhall mankind his guardian care engage, / The promis'd father of the future age. 3.To draw into conversation. 4.1850, Nathaniel Hawthorne, “Introductory”, in The Scarlet Letter, a Romance, Boston, Mass.: Ticknor, Reed, and Fields, →OCLC: the difficult task of engaging him in conversation 5.2022 September 21, Christian Wolmar, “Trevelyan must 'give a damn' and engage with the railway”, in RAIL, number 966, page 45: Shapps refused to engage with the unions and claimed that the industrial disputes were nothing to do with him, despite controlling the purse strings. 6.To attract, to please; (archaic) to fascinate or win over (someone). 7.1711 July 13 (Gregorian calendar), Joseph Addison, Richard Steele [et al.], “MONDAY, July 2, 1711”, in The Spectator, number 106; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume II, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, →OCLC, page 74: This humanity and good nature engages every body to him, so that when he is pleasant upon any of them all his family are in a good humour, and none so much as the person whom he diverts himself with: […]To interact antagonistically. 1.(transitive) To enter into conflict with (an enemy). 2.1698-1699, Edmund Ludlow, Memoirs a favourable opportunity of engaging the enemy 3.2018 December 12, Drachinifel, 5:45 from the start, in HMAS Sydney - Legendary fights with Angry Australians‎[1], archived from the original on 9 December 2022: Having failed to become the first warship to shoot down another planet, the fleet would then engage the Italian cruiser screen the next afternoon, with Sydney not scoring any hits on its opposite numbers but managing to damage an Italian destroyer. 4.(intransitive) To enter into battle.To interact contractually. 1.(transitive) To arrange to employ or use (a worker, a space, etc.). 2.1905, Baroness Emmuska Orczy, chapter 2, in The Affair at the Novelty Theatre‎[2]: For this scene, a large number of supers are engaged, and in order to further swell the crowd, practically all the available stage hands have to ‘walk on’ dressed in various coloured dominoes, and all wearing masks. 3.(intransitive) To guarantee or promise (to do something). 4.(transitive) To bind through legal or moral obligation (to do something, especially to marry) (usually in passive). They were engaged last month! They're planning to have the wedding next year. 5.[1703], Tho[mas] d’Urfey, The Old Mode & the New, or, Country Miss with Her Furbeloe. A Comedy. […], London: […] Bernard Lintott, and sold by Samuel Clark, […], Francis Faucet […], and Lucas Stowkey […], →OCLC, Act I, scene i, page 1: […] Love is a ſort of Devotion too, and not only ſhould beget Reſpect, but likevviſe ingage Patience. 6.(obsolete, transitive) To pledge, pawn (one's property); to put (something) at risk or on the line; to mortgage (houses, land). 7.1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto VII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC: Thou that doest liue in later times, must wage / Thy workes for wealth, and life for gold engage.To interact mechanically. 1.To mesh or interlock (of machinery, especially a clutch). Whenever I engage the clutch, the car stalls out. 2.1964 April, G. Freeman Allen, “The BRB shows traders the Liner train prototypes”, in Modern Railways, page 265: The Liner train wagon is a simple underframe on bogies, with coned location points that engage recesses in the container bases. 3.(engineering, transitive) To come into gear with. The teeth of one cogwheel engage those of another.(intransitive) To enter into (an activity), to participate (construed with in). - 1910, Emerson Hough, chapter I, in The Purchase Price: Or The Cause of Compromise, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC: We are engaged in a great work, a treatise on our river fortifications, perhaps? But since when did army officers afford the luxury of amanuenses in this simple republic?(transitive, obsolete) To entangle. [[French]] ipa :/ɑ̃.ɡaʒ/[Anagrams] edit - gagnée [Verb] editengage 1.inflection of engager: 1.first/third-person singular present indicative/subjunctive 2.second-person singular imperative 0 0 2009/11/24 14:05 2023/09/15 09:59
50559 cornerstone [[English]] [Alternative forms] edit - corner stone [Anagrams] edit - nonsecretor [Etymology] editFrom Middle English corner ston; equivalent to corner +‎ stone. The figurative sense in part after Psalm 118:22, quoted several times in the New Testament. [Further reading] edit - cornerstone on Wikipedia.Wikipedia [Noun] editcornerstone (plural cornerstones) 1.A stone forming the base at the corner of a building. 2.Such a stone used ceremonially, often inscribed with the architect's and owner's names, dates and other details. The cornerstone on the Flatiron Building is set on the Fifth Avenue facade. 3.(figurative) That which is prominent, fundamental, noteworthy, or central. Exceptional service is the cornerstone of the hospitality industry. That is the cornerstone of any meaningful debate about budgets and projects, regulations and policies. 4.2019 July 15, Greg Afinogenov, “The Jewish Case for Open Borders”, in Jewish Currents‎[1], number Summer 2019: Jewish immigrants came together with other foreign-born groups in organizations like the Industrial Workers of the World, helping to create one of the cornerstones of the American left. [[Middle English]] [Noun] editcornerstone 1.Alternative form of corner ston 0 0 2009/04/08 17:13 2023/09/15 09:59 TaN
50561 based [[English]] ipa :/beɪst/[Anagrams] edit - Abeds, adebs, beads, dBASE [Etymology 1] editbase +‎ -ed [Etymology 2] editA reference to freebase cocaine, via basehead. Coined by American musician Lil B to describe his lifestyle. 0 0 2009/01/10 03:54 2023/09/15 12:26 TaN
50562 base [[English]] ipa :/beɪs/[Anagrams] edit - Abes, EABs, EBSA, baes, seba [Etymology 1] editFrom Middle English base, bas, baas, from Old French base, from Latin basis, from Ancient Greek βάσις (básis). Doublet of basis. [Etymology 2] editFrom Middle English base, bas, from Old French bas, from Late Latin bassus (“low”). Cognate with Spanish bajo, Italian basso and base. [Etymology 3] editProbably a specific use of Etymology 1, above; perhaps also a development of the plural of bar. [Etymology 4] editVariant forms. [Further reading] edit - base on Wikipedia.Wikipedia - - Base in the Encyclopædia Britannica (11th edition, 1911) [References] edit 1. ^ 1839, Andrew Ure, A Dictionary of Arts, Manufactures, and Mines, - “base”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC. - “base”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC. [[Afrikaans]] [Noun] editbase 1.plural of baas [[Asturian]] [Etymology] editFrom Latin basis, from Ancient Greek βάσις (básis). [Noun] editbase f (plural bases) 1.base [[Bambara]] [Noun] editbase 1.a bush taxi, a common type of public transit Synonym: duurunin [[Catalan]] ipa :/ˈba.zə/[Etymology] editFrom Latin basis, from Ancient Greek βάσις (básis). [Further reading] edit - “base” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans. [Noun] editbase f (plural bases) 1.base 2.basis 3.grounding 4.foundation [[Czech]] ipa :[ˈbasɛ][Etymology 1] edit [Etymology 2] edit [[Danish]] [Etymology] editFrom French base, from Latin basis, from Ancient Greek βᾰ́σῐς (básis). Doublet of basis and also related distantly to komme. [Noun] editbase c (singular definite basen, plural indefinite baser) 1.(chemistry) base (generally understood to be a Brønsted-Lowry base) 2.(military) base 3.headquarters [Synonyms] edit - (headquarters): hovedkvarter [[Dutch]] ipa :/ˈbaː.zə/[Alternative forms] edit - basis (obsolete in this sense) [Antonyms] edit - zuur [Etymology] editBorrowed from French base, from Latin basis. Doublet of basis. Also a distant doublet of komst, via Proto-Indo-European *gʷḿ̥tis. [Noun] editbase f (plural basen, diminutive basetje n) 1.(chemistry) base (class of compounds), alkali [References] edit - “base” in Woordenlijst Nederlandse Taal – Officiële Spelling, Nederlandse Taalunie. [the official spelling word list for the Dutch language] [Synonyms] edit - loog [[French]] ipa :/baz/[Etymology] editInherited from Old French base, from Latin basis, from Ancient Greek βάσις (básis). [Further reading] edit - “base”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012. [Noun] editbase f (plural bases) 1.base (bottom part of something) 2.base (safe place) 3.base, basis (fundamental belief) 4.(chemistry) base [[Galician]] [Etymology] editFrom Latin basis, from Ancient Greek βάσις (básis). [Noun] editbase f (plural bases) 1.base [[Italian]] ipa :/ˈba.ze/[Antonyms] edit - sommità, altezza [Etymology] editFrom Latin basis, from Ancient Greek βάσις (básis). [Noun] editbase f (plural basi) 1.base, alkaline 2.basis 3.(figurative) mainstay [[Latin]] [Noun] editbase 1.ablative singular of basis [[Middle English]] ipa :/ˈbaːs(ə)/[Etymology 1] editBorrowed from Old French base, from Latin basis, from Ancient Greek βᾰ́σῐς (básis), from Proto-Indo-European *gʷémtis. [Etymology 2] edit [Etymology 3] edit [[Moore]] ipa :/bà.se/[Verb] editbase 1.to leave 2.to cancel, stop, cease 3.to abandon, throw away [[Northern Sami]] ipa :/ˈpase/[Verb] editbase 1.inflection of bassit: 1.present indicative connegative 2.second-person singular imperative 3.imperative connegative [[Norwegian Bokmål]] [Etymology] editFrom English base, and French base (in chemistry). Ultimately from Latin basis and a doublet of basis. [Noun] editbase m (definite singular basen, indefinite plural baser, definite plural basene) 1.(chemistry, military, general) a base [References] edit - “base” in The Bokmål Dictionary. [[Norwegian Nynorsk]] [Etymology] editFrom English base, and French base (in chemistry). Ultimately from Latin basis and a doublet of basis. [Noun] editbase m (definite singular basen, indefinite plural basar, definite plural basane) 1.(chemistry, military, general) a base [References] edit - “base” in The Nynorsk Dictionary. [[Old French]] [Etymology] editFrom Latin basis, from Ancient Greek βάσις (básis). [Noun] editbase f (oblique plural bases, nominative singular base, nominative plural bases) 1.base (bottom part; supporting part) [References] edit - Godefroy, Frédéric, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle (1881) (base, supplement) [[Portuguese]] ipa :/ˈba.zi/[Etymology] editBorrowed from Latin basis, from Ancient Greek βάσις (básis). [Noun] editbase f (plural bases) 1.basis 2.base 3.(chemistry) base Antonym: ácido 4.groundwork [[Rukai]] [Etymology 1] editFrom Japanese バス (basu). [Etymology 2] edit [[Spanish]] ipa :/ˈbase/[Etymology 1] editFrom Latin basis, from Ancient Greek βάσις (básis). [Etymology 2] edit [Further reading] edit - “base”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014 [[Tagalog]] ipa :/ˈbase/[Etymology] editBorrowed from Spanish base (“basis”). The baseball definition is from English base, but pronounced the same as the Spanish word. [Noun] editbase 1.base; basis Synonyms: batayan, tuntunin, pamantayan 2.(baseball) base [[Venetian]] [Adjective] editbase f 1.feminine plural of baso 0 0 2009/01/10 03:54 2023/09/15 12:26 TaN
50563 bas [[Translingual]] [Symbol] editbas 1.(international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Basaa. [[English]] [Anagrams] edit - ABS, ABs, Abs, BSA, SAB, SBA, Sab., abs, abs-, abs., sab [Noun] editbas 1.plural of ba [Verb] editbas 1.third-person singular simple present indicative of ba [[Afrikaans]] ipa :[bɑs][Etymology 1] editFrom Dutch bas, borrowed from Middle French basse, from Italian basso, from Late Latin bassus. [Etymology 2] editFrom Dutch bast, from Middle Dutch bast, from Old Dutch *bast, from Proto-West Germanic *bast, from Proto-Germanic *bastaz. [References] edit - 2007. The UCLA Phonetics Lab Archive. Los Angeles, CA: UCLA Department of Linguistics. [[Cebuano]] [Alternative forms] edit - balas [Noun] editbas 1.sand [[Cimbrian]] [Alternative forms] edit - baz (Luserna) [Etymology] editFrom Middle High German waz, from Old High German waz, from Proto-West Germanic *hwat, from Proto-Germanic *hwat, nominative and accusative singular neuter of *hwaz. Cognate with German was, English what. [Pronoun] editbas (dative bassame) 1.(Sette Comuni, interrogative) what, which Bas hasto khöt? ― What did you say? Bas khösto? ― What are you saying? [References] edit - “bas” in Martalar, Umberto Martello; Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo [[Crimean Tatar]] [Etymology] editFrom Italian basso (“low”). [Noun] editbas 1.bass, bass singer [References] edit - Mirjejev, V. A.; Usejinov, S. M. (2002) Ukrajinsʹko-krymsʹkotatarsʹkyj slovnyk [Ukrainian – Crimean Tatar Dictionary]‎[1], Simferopol: Dolya, →ISBN [[Dutch]] ipa :/bɑs/[Etymology 1] editBorrowed from Middle French basse, from Italian basso, from Late Latin bassus. [Etymology 2] editSee the etymology of the corresponding lemma form. [[French]] ipa :/ba/[Anagrams] edit - ABS [Etymology 1] editInherited from Old French bas, from Late Latin bassus. [Etymology 2] editShortened from bas-de-chausses. [Further reading] edit - “bas”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012. [[Friulian]] [Adjective] editbas 1.low [Antonyms] edit - alt [Etymology] editFrom Late Latin bassus. [[Hausa]] ipa :/bâs/[Etymology] editBorrowed from English bus. [Noun] editbâs f (plural bâs-bâs) 1.bus [[Iban]] ipa :[bas][Etymology] editFrom English bus [Noun] editbas 1.bus [[Indonesian]] ipa :[ˈbas][Etymology 1] editFrom Dutch bas (“bass”), from Middle French basse, from Italian basso, from Late Latin bassus. [Etymology 2] editFrom Dutch baas (“boss”), from Middle Dutch baes (“master of a household, friend”), from Old Dutch *baso (“uncle, kinsman”), from Proto-Germanic *baswô. Cognates include Middle Low German bās (“supervisor, foreman”), Old Frisian bas (“master”); possibly also Old High German basa ("father's sister, cousin"; > German Base (“aunt, cousin”)). Doublet of bos. [Further reading] edit - “bas” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016. [References] edit.mw-parser-output .reflist.list-style-lower-alpha ol{list-style:lower-alpha}.mw-parser-output .reflist.list-style-upper-alpha ol{list-style:upper-alpha}.mw-parser-output .reflist.list-style-lower-roman ol{list-style:lower-roman}.mw-parser-output .reflist.list-style-upper-roman ol{list-style:upper-roman}.mw-parser-output .reflist.list-style-lower-greek ol{list-style:lower-greek}.mw-parser-output .reflist.list-style-disc ol{list-style:disc}.mw-parser-output .reflist.list-style-square ol{list-style:square}.mw-parser-output .reflist.list-style-none ol{list-style:none}.mw-parser-output .reflist.nobacklinks .mw-cite-backlink,.mw-parser-output .reflist.nobacklinks li>a{display:none}.mw-parser-output .reflist.font-size-xx-small ol{font-size:xx-small}.mw-parser-output .reflist.font-size-x-small ol{font-size:x-small}.mw-parser-output .reflist.font-size-smaller ol{font-size:smaller}.mw-parser-output .reflist.font-size-small ol{font-size:small}.mw-parser-output .reflist.font-size-medium ol{font-size:medium}.mw-parser-output .reflist.font-size-large ol{font-size:large}.mw-parser-output .reflist.font-size-larger ol{font-size:larger}.mw-parser-output .reflist.font-size-x-large ol{font-size:x-large}.mw-parser-output .reflist.font-size-xx-large ol{font-size:xx-large}.mw-parser-output .reflist[data-column-count="2"] .mw-references-wrap{column-count:2}.mw-parser-output .reflist[data-column-count="3"] .mw-references-wrap{column-count:3}.mw-parser-output .reflist[data-column-count="4"] .mw-references-wrap{column-count:4}.mw-parser-output .reflist[data-column-count="5"] .mw-references-wrap{column-count:5} 1. ^ Salmon Claudine. Malay (and Javanese) Loan-words in Chinese as a Mirror of Cultural Exchanges. In: Archipel, volume 78, 2009. pp. 181-208 [[Irish]] ipa :/bˠasˠ/[Etymology 1] editBorrowed from Middle English bace, alteration of bars, from Old English bærs (“a fish, perch”), from Proto-West Germanic *bars (“perch”). [Etymology 2] editBorrowed from English boss, from Dutch baas, from Middle Dutch baes (“master of a household, friend”), from Old Dutch *baso (“uncle, kinsman”), from Proto-Germanic *baswô, masculine form of *baswǭ (“father's sister, aunt, cousin”). [Etymology 3] edit [Further reading] edit - Ó Dónaill, Niall (1977), “bas”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN - Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, page 67 [Mutation] edit [[Malay]] ipa :/bas/[Etymology] editBorrowed from English bus. [Noun] editbas (plural bas-bas, informal 1st possessive basku, 2nd possessive basmu, 3rd possessive basnya) 1.bus [[Middle English]] ipa :/baːs/[Etymology 1] editBorrowed from Old French bas, from Late Latin bassus. [Etymology 2] edit [[Norman]] [Adjective] editbas m 1.(Guernsey, Jersey) low [Etymology] editFrom Old French [Term?], from Late Latin bassus. [Noun] editbas m (plural bas) 1.(Jersey) ground floor [[Occitan]] [Adjective] editbas m (feminine singular bassa, masculine plural basses, feminine plural bassas) 1.low Antonyms: naut, aut [Alternative forms] edit - baish (Gascon) [Etymology] editFrom Late Latin bassus. [[Old French]] [Adjective] editbas m (oblique and nominative feminine singular base) 1.low (near the ground) [Etymology] editFrom Late Latin bassus. [[Old Irish]] ipa :/bas/[Etymology 1] editFrom Proto-Celtic *bostā (“palm, fist”) (compare Breton boz (“hollow of the hand”)), from dialectal Proto-Indo-European *gʷost-eh₂ ~ *gʷosdʰ-eh₂ (“branch”). [Etymology 2] editSee the etymology of the corresponding lemma form. [Mutation] edit [[Palauan]] [Etymology] editFrom Pre-Palauan *baca, from Proto-Malayo-Polynesian *baʀah, from Proto-Austronesian *baʀah. [Noun] editbas 1.ember [[Phalura]] ipa :/bas/[Adverb] editbas (Perso-Arabic spelling بس) 1.enough 2.in short 3.okay [Etymology] editFrom Urdu بس‎ (bas), from Persian بس‎ (bas, “enough”). [References] edit - Liljegren, Henrik; Haider, Naseem (2011) Palula Vocabulary (FLI Language and Culture Series; 7)‎[2], Islamabad, Pakistan: Forum for Language Initiatives, →ISBN [[Polish]] ipa :/bas/[Etymology] editPossibly borrowed from Italian basso,[1] or possible from French basse or German Bass,[2] ultimately from Latin bassus.[3] Doublet of basetla. [Further reading] edit - bas in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN - bas in Polish dictionaries at PWN [Noun] editbas m inan 1.(music) bass (the lowest male voice) 2.(colloquial, music) bass, bass guitar 3.(colloquial) liter of vodkaeditbas m pers 1.(music) bass (a person who sings in the bass register) [References] edit 1. ^ Mirosław Bańko; Lidia Wiśniakowska (2021) Wielki słownik wyrazów obcych, →ISBN 2. ^ bas in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN 3. ^ Brückner, Aleksander (1927), “bas”, in Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish), Warsaw: Wiedza Powszechna: “jak wszelkie inne nazwy, alt i t. d., z łac.; bassus, ‘niski’”. [[Romanian]] [Etymology] editBorrowed from Italian basso or French basse. [Noun] editbas m (uncountable) 1.(music) bass [[Romansch]] [Adjective] editbas m (f bassa, m pl bas, f pl bassas) 1.(Vallader) deep, low [Alternative forms] edit - bass (Rumantsch Grischun, Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Puter, Vallader) [Etymology] editFrom Late Latin bassus. [[Salar]] [Etymology] editFrom Proto-Turkic *bars. [Noun] editbas (3rd person possessive {{{1}}}, plural {{{2}}}) 1.tiger [References] editTenishev, Edhem (1976), “bas”, in Stroj salárskovo jazyká [Grammar of Salar], Moscow [[Scottish Gaelic]] [Etymology] editFrom Old Irish bas. [Noun] editbas f (dative singular bois, genitive singular boise, plural basan) 1.palm (of a hand) buailibh ur basan ― clap your hands 2.(dated) spoke [[Serbo-Croatian]] ipa :/bâs/[Etymology] editFrom Italian basso, from Late Latin bassus. [Noun] editbȁs m (Cyrillic spelling ба̏с) 1.bass [References] edit - “bas” in Hrvatski jezični portal [[Slovene]] ipa :/báːs/[Noun] editbȃs m inan 1.bass (low frequency sound) [[Southern Kam]] [Noun] editbas 1.aunt [[Swedish]] ipa :/bɑːs/[Etymology] editFrom Latin basis. [Further reading] edit - bas in Svensk ordbok. [Noun] editbas c 1.base; foundation 2.(mathematics) base, basis; a set of vectors which span a certain space 3.(mathematics) base; the lower, horizontal line in a triangle or the horizontal plane in a cone, pyramid etc. 4.(chemistry) base; alkali 5.(molecular biology, colloquial) nucleotide in the context of a DNA or RNA polymer 6.bass guitar 7.a permanent structure for housing a militaryeditbas c 1.(dated) a (minor) officer or boss; the person in charge of the daily workeditbas c 1.(uncountable, music) the tones of lowest frequency 2.musical instruments, musicians, singers or loudspeakers presenting such tones [Synonyms] edit - (foundation): grund - (military): militärbasedit - arbetsledare [[Tatar]] [Alternative forms] edit - pas [Noun] editbas 1.price [[Ternate]] ipa :[ˈbas][Etymology] editPossibly from Dutch bassin. [Noun] editbas 1.a washbasin [References] edit - Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh [[Tok Pisin]] [Etymology] editFrom English bus. [Noun] editbas 1.bus [[Turkish]] ipa :/ˈbas/[Etymology 1] editFrom French basse, from Italian basso, from Latin bassus. [Etymology 2] edit [[Welsh]] ipa :/baːs/[Etymology 1] editFrom Middle Welsh bas, from Old French bas, from Latin bassus (“short, low”). [Etymology 2] editBorrowed from Latin basis (“foundation, base”) and from English base. [Etymology 3] editBorrowed from English bass or perhaps the same word as the first definition above. [Mutation] edit 0 0 2018/06/13 11:42 2023/09/15 12:26 TaN
50564 based on [[English]] [Verb] editbased on 1.simple past and past participle of base on 0 0 2023/09/15 12:26 TaN
50565 BAS [[English]] [Alternative forms] edit - B.A.S. - B. A. S. [Anagrams] edit - ABS, ABs, Abs, BSA, SAB, SBA, Sab., abs, abs-, abs., sab [Noun] editBAS 1.(military, US) Initialism of basic allowance for subsistence. 2.Initialism of Bachelor of Applied Science. [See also] edit - (Basic Allowance for Subsistence): Basic allowance for subsistence on Wikipedia.Wikipedia (Bachelor of Applied Science): - Baccalaureate of Applied Science - Baccalaureate of Engineering - Bachelor of Engineering [Synonyms] edit(Bachelor of Applied Science): - BASc / B.A.Sc. / B. A. Sc. - BAppSc / B.App.Sc. / B. App. Sc. - BEng / B.Eng. / B. Eng. 0 0 2018/06/13 11:42 2023/09/15 12:26 TaN
50566 mean [[English]] ipa :/miːn/[Anagrams] edit - -mane, -nema, Amen, Eman, Enma, MENA, Mena, NAmE, NEMA, NMEA, amen, mane, mnae, name, namé, neam, ñame [Etymology 1] editFrom Middle English menen (“to intend; remember; lament; comfort”), from Old English mǣnan (“to mean, complain”), Proto-West Germanic *mainijan, from Proto-Germanic *mainijaną (“to mean, think; complain”), from Proto-Indo-European *meyn- (“to think”), or perhaps from Proto-Indo-European *meyno-, extended form of Proto-Indo-European *mey-.Germanic cognates include West Frisian miene (“to deem, think”) (Old Frisian mēna (“to signify”)), Dutch menen (“to believe, think, mean”) (Middle Dutch menen (“to think, intend”)), German meinen (“to think, mean, believe”), Old Saxon mēnian. Indo-European cognates include Old Irish mían (“wish, desire”) and Polish mienić (“to signify, believe”). Related to moan. [Etymology 2] editFrom Middle English mene, imene, from Old English mǣne, ġemǣne (“common, public, general, universal”), from Proto-West Germanic *gamainī, from Proto-Germanic *gamainiz (“common”), from Proto-Indo-European *mey- (“to change, exchange, share”).Cognate with West Frisian mien (“general, universal”), Dutch gemeen (“common, mean”), German gemein (“common, mean, nasty”), Danish gemen, Gothic 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐌽𐍃 (gamains, “common, unclean”), Latin commūnis (“shared, common, general”) (Old Latin comoinem). [Etymology 3] edit From Middle English meene, borrowed from Old French meien (French moyen), Late Latin mediānus (“that is in the middle, middle”), from Latin medius (“middle”). Cognate with mid. For the musical sense, compare the cognate Italian mezzano. Doublet of median and mizzen. [Further reading] edit - mean at OneLook Dictionary Search - “mean”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC. [[Chinese]] ipa :/miːn[Adjective] editmean 1.(Hong Kong Cantonese) mean (unkind; offensive) [Etymology] editFrom English mean. [Verb] editmean 1.(Hong Kong Cantonese) to be mean towards someone [[Manx]] [Etymology] editFrom Old Irish medón (“middle, centre”), from Latin mediānus. [Mutation] edit [Noun] editmean m (genitive singular [please provide], plural [please provide]) 1.centre, middle Share çhyndaa cabbil ayns mean ny h-aah na goll er vaih. ― Better to change horses in mid ford than to drown. 2.interior Tar stiagh ayns mean y killagh. ― Come into the body of the church. 3.average Trogmayd mean. ― We will strike an average. [[Scottish Gaelic]] ipa :/mɛn/[Adjective] editmean 1.little, tiny [Etymology] editFrom Old Irish menbach (“small”), from a Proto-Celtic derivation of the root *mey- (“small, little”). Cognate with Latin minus, minor, minutus and Ancient Greek μινύθω (minúthō, “lessen”). [Mutation] edit [Synonyms] edit - beag - bìodach - meanbh - mion [[Spanish]] [Verb] editmean 1.third-person plural present indicative of mear [[Tetum]] [Adjective] editmean 1.red [Etymology] editFrom Proto-Malayo-Polynesian *(ma-)iʀaq, compare Malay merah. 0 0 2012/01/30 05:13 2023/09/15 16:42
50567 world-beating [[English]] [Adjective] editworld-beating (not comparable) 1.Superior to all others of its sort. The world-beating test-and-trace system the Prime Minister promised was never delivered. 0 0 2023/09/18 18:02 TaN
50568 tonne [[English]] ipa :/tʌn/[Alternative forms] edit - t, T [Anagrams] edit - Tenno, nonet, tenno, tenon [Etymology] editFrom French tonne (“metric ton”). Doublet of ton and tun. [Noun] edittonne (plural tonnes) 1.(chiefly UK) Synonym of metric ton, a unit of mass equal to 1000 kg. 2.1961 February, “Letters to the Editor: Swiss railways”, in Trains Illustrated, page 126: Although loads of up to 900 tonnes could be handled by one of these locomotives, in practice the load is limited to 790 tonnes by drawgear. 3.1971, Transactions of the Royal Institute of Naval Arcihtects, volume 113, page 215: The metric ton or 'tonne' is accepted as a synonym for the megagramme, and this form Is to be preferred on the grounds of brevity and familiarity in the industry. It may be as well to use the pronunciation 'tunnie' until the risk of confusion with the old ton has passed. 4.1972 May, Which: The British Steel Corporation, going metric but realising the possible confusion between a ton and a tonne (1,000 kilograms) has directed its staff to pronounce ‘tonne’ ‘tunnie’. 5.2002, Richard Chapman, Physics for Geologists, CRC Press, published 2002, →ISBN, page 138: The tonne rhymes with con (perhaps not in North America!) to distinguish it from the non-SI unit of weight, the ton rhyming with bun. [Synonyms] edit - megagram [[Estonian]] [Noun] edittonne 1.partitive plural of tonn [[Finnish]] ipa :/ˈtonːeˣ/[Adverb] edittonne 1.(colloquial, of movement) Alternative form of tuonne (“there (when the speaker points at the place)”) Me mentiin tonne. We went there. [Anagrams] edit - neton, onnet [Further reading] edit - "tonne" in Kielitoimiston sanakirja (Dictionary of Contemporary Finnish). [[French]] ipa :/tɔn/[Etymology 1] editInherited from Old French, from Vulgar Latin tunna, tonna, itself from a Celtic word cognate to Irish tonn. [Etymology 2] editCompare tonnelet (English tonlet). [Further reading] edit - “tonne”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012. [[Neapolitan]] [Adjective] edittonne f pl 1.feminine plural of tunno [[Woccon]] [Etymology] editCompare Catawba nepe(ⁿ), nəpe(ⁿ), nepaⁿ, dəpe(ⁿ), dapa(ⁿ), dəpən, dube. Compare also noponne, which features in the word for "ten". Two Proto-Siouan roots for "one" can be reconstructed: Proto-Siouan-Catawban *nǫ(ːsa), rǫ(ːsa) (apparently whence this word) and *wįyą, each one found in one branch and almost entirely missing from the other. (*nǫ is importantly also found in Quapaw hi nǫxtį "once, one time", where -xtį is the morpheme denoting "_ times".)[1] [Numeral] edittonne 1.one [References] edit - A Vocabulary of Woccon →ISBN, extracted from A New Voyage to Carolina by John Lawson 1. ^ Robert Rankin, A Relic of Proto-Siouan *rǫ/nǫ "one" in Mississippi Valley Siouan 0 0 2023/09/18 18:06 TaN
50569 in-situ [[English]] [Adjective] editin-situ 1.Alternative spelling of in situ [Anagrams] edit - Inuits 0 0 2023/09/18 18:07 TaN
50570 in situ [[English]] ipa :/ɪnˈsɪt(j)uː/[Adjective] editin situ (not comparable) 1.in its original position or place [Adverb] editin situ (not comparable) 1.in its original position or place [Anagrams] edit - Inuits [Antonyms] edit - ex situ [Etymology] editBorrowed from Latin in + sitū, ablative singular of situs. [See also] edit - on site - on the ground - in loco - in utero - in vivo [[Norwegian Bokmål]] [Adverb] editin situ 1.in situ [Etymology] editFrom Latin. [References] edit - situ “in situ” in The Bokmål Dictionary. [[Norwegian Nynorsk]] [Adverb] editin situ 1.in situ [Etymology] editFrom Latin. [References] edit - situ “in situ” in The Nynorsk Dictionary. [[Spanish]] [Adverb] editin situ 1.in situ [Further reading] edit - “in situ”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014 0 0 2021/11/09 13:46 2023/09/18 18:07 TaN
50571 situ [[English]] [Anagrams] edit - ITUs, Suit, TUIs, Tsui, UTIs, Uist, iust, suit, tuis, utis [Noun] editsitu 1.Only used in in situ. 2.(rare) Only used in ex situ. 3.(very informal) Short for situation. 4.2005, David Blacker, A Cause Untrue, Perera-Hussein Publishing House, page 400: “Shit.” Jayavickrama pinched the bridge of his nose, squeezing his eyes shut. “What’s the situ there?” [[Latin]] ipa :/ˈsi.tuː/[Adjective] editsitū 1.masculine ablative singular of situs [[Latvian]] [Verb] editsitu 1.first-person singular present/past indicative of sist [[Limos Kalinga]] [Adverb] editsitú 1.here [[Malay]] [Antonyms] edit - sini [Noun] editsitu (Jawi spelling سيتو‎, plural situ-situ, informal 1st possessive situku, 2nd possessive situmu, 3rd possessive situnya) 1.there (not very far from speaker) [Synonyms] edit - sie (Sambas) - sana (“there (very far)”) [[Old High German]] [Etymology] editCognate with Old Norse siðr (whence Faroese siður, Danish sæd) and Gothic 𐍃𐌹𐌳𐌿𐍃 (sidus), from Proto-West Germanic *sidu. [Noun] editsitu m 1.custom 2.habit [[Polish]] ipa :-u[Noun] editsitu m inan 1.genitive singular of siteditsitu n 1.dative singular of sito [[Serbo-Croatian]] [Adjective] editsitu 1.inflection of sit: 1.indefinite masculine/neuter dative/locative singular 2.feminine accusative singular [Noun] editsitu (Cyrillic spelling ситу) 1.dative/locative singular of sito [[Sundanese]] [Romanization] editsitu 1.Romanization of ᮞᮤᮒᮥ [[West Makian]] ipa :/ˈs̪i.t̪u/[Conjunction] editsitu 1.until [References] edit - Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours‎[1], Pacific linguistics 0 0 2021/11/09 13:46 2023/09/18 18:07 TaN
50572 in that [[English]] [Anagrams] edit - Tanith, tin hat [Conjunction] editin that 1.In the fact that; in the sense that; for the cause or reason that; because. This essay is a good one in that it comprehensively outlines all the major arguments on this issue. 2.1594–1597, Richard Hooker, edited by J[ohn] S[penser], Of the Lawes of Ecclesiastical Politie, […], London: […] Will[iam] Stansby [for Matthew Lownes], published 1611, →OCLC, (please specify the page): Some things they do in that they are men […] ; some things in that they are men misled and blinded with error. [Synonyms] edit - because, since, as, inasmuch as, forasmuch as, forwhy; see also Thesaurus:because 0 0 2019/04/17 17:43 2023/09/18 18:07 TaN
50573 claystone [[English]] [Anagrams] edit - scytalone [Etymology] editclay +‎ stone [Noun] editEnglish Wikipedia has an article on:claystoneWikipedia claystone (countable and uncountable, plural claystones) 1.(geology) Sedimentary rock composed of fine clay particles. 2.One of the concretionary nodules in alluvial deposits. 0 0 2023/09/18 18:09 TaN
50574 illite [[English]] [Anagrams] edit - Tillie [Etymology] editIllinois, USA, +‎ -ite. [Further reading] edit - David Barthelmy (1997–2023), “Illite”, in Webmineral Mineralogy Database. - “illite”, in Mindat.org‎[1], Hudson Institute of Mineralogy, 2000–2023. [Noun] editillite (countable and uncountable, plural illites) 1.(mineralogy) A micaceous phyllosilicate clay mineral with aggregates of grey or white monoclinic crystals. [Synonyms] edit - hydromica - hydromuscovite [[French]] [Noun] editillite f (plural illites) 1.(mineralogy) illite [[Italian]] [Noun] editillite f (plural illiti) 1.(mineralogy) illite [[Latin]] [Participle] editillite 1.vocative masculine singular of illitus 0 0 2023/09/18 18:09 TaN
50575 lithium [[English]] ipa :/ˈlɪθi.əm/[Etymology] editFrom New Latin lithium, from Ancient Greek λίθος (líthos, “stone”) + -ium. [Noun] editlithium (countable and uncountable, plural lithiums) 1. 2.(uncountable) The simplest alkali metal, the lightest solid element, and the third lightest chemical element (symbol Li) with an atomic number of 3. It is a soft, silvery metal. 3.2019, George Monbiot, “Cars are killing us. Within 10 years, we must phase them out”, in Guardian.: Already, beautiful places are being wrecked by an electric vehicle resource rush. Lithium mining, for example, is now poisoning rivers and depleting groundwater from Tibet to Bolivia. 4.(countable) A single atom of this element. 5. 6. (pharmacology, uncountable) Lithium carbonate or other preparations of lithium metal used as a mood stabiliser to treat manic depression and bipolar disorders. 7.1994, Elizabeth Wurtzel, Prozac Nation: Young and Depressed in America, Houghton Mifflin, →ISBN, page 4: There's more: Part of the reason I am so meek is that I stopped taking my lithium a few weeks before. It's not that I have a death wish, and it's not that I'm like Axl Rose and think that lithium makes me less manly (he supposedly stopped taking it after his first wife told him that his dick wasn't as hard as it used to be and that sex with him was lousy; […] ). 8.2008, Barbara Kozier, Fundamentals of Nursing: Concepts, Process and Practice, Pearson Education, →ISBN, page 191: Lithium has been used as a mood stabiliser for 50 years but its action mechanism is still unclear. 9.A lithium battery. [References] edit - Lithium on the British Royal Society of Chemistry's online periodic table [[Czech]] ipa :[ˈliːtɪjum][Etymology] editDerived from Latin lithium. [Noun] editlithium n 1.lithium [[Danish]] [Noun] editlithium 1.Alternative spelling of litium 2.2015, Peter C. Gøtzsche, Dødelig psykiatri og organiseret fornægtelse, Art People, →ISBN: Lithium er meget giftigt, og dets serumkoncentration skal overvåges. (please add an English translation of this quotation) 3.2006, Bogen Om Grundstofferne, Gyldendal Uddannelse, →ISBN, page 16: Batteriet i pacemakeren indeholder i de fleste tilfælde grundstoffet lithium. (please add an English translation of this quotation) 4.1862, Tidsskrift for physik og chemi samt disse videnskabers anvendelse, page 6: Idet nu Kalium , Lithium og Barium efterhaanden forflygtigedes, forsvandt deres Farvelinier i den angivne Rækkefølge , ... (please add an English translation of this quotation) [[Dutch]] ipa :/ˈli.tiˌʏm/[Etymology] editUltimately from Swedish litium. [Noun] editlithium n (uncountable) 1.lithium [from mid-19th c.] [[French]] ipa :/li.tjɔm/[Further reading] edit - “lithium”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012. [Noun] editlithium m (uncountable) 1.lithium [[Interlingua]] [Noun] editlithium (uncountable) 1.lithium [[Latin]] ipa :/ˈli.tʰi.um/[Etymology] editFrom Ancient Greek λίθος (líthos, “stone”) + -ium. [Noun] editlithium n (genitive lithiī); second declension 1.(New Latin, chemistry) lithium 0 0 2023/09/18 18:10 TaN
50576 smectite [[English]] [Etymology] editAncient Greek σμήχω (smḗkhō, “to rub off”) +‎ -ite [Further reading] edit - David Barthelmy (1997–2023), “Smectite”, in Webmineral Mineralogy Database. - “smectite”, in Mindat.org‎[1], Hudson Institute of Mineralogy, 2000–2023. [Noun] editsmectite (countable and uncountable, plural smectites) 1.(mineralogy) Any of many clay phyllosilicate minerals that have a relatively open structure. [[French]] [Further reading] edit - “smectite”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012. [Noun] editsmectite f (plural smectites) 1.(mineralogy) smectite [[Italian]] [Noun] editsmectite f (plural smectiti) 1.(mineralogy) smectite 0 0 2023/09/18 18:10 TaN
50577 as [[Translingual]] [Symbol] editas 1.(metrology) Symbol for attosecond, an SI unit of time equal to 10−18 seconds. 2.(metrology) arcsecond 3.(international standards) ISO 639-1 language code for Assamese. [[English]] ipa :/æz/[Anagrams] edit - S&A, S. A., S.A., SA, Sa, s.a. [Etymology 1] editFrom Middle English as, als(a), alswa, from Old English eallswā (“just so; as”), thus representing a reduced form of also. Compare German Low German as, German als, Dutch als. [Etymology 2] editBorrowed from Latin as. Doublet of ace. [Etymology 3] edita +‎ -s. [Etymology 4] editShortening of as hell or as fuck or similar. [Etymology 5] editas 1.(stenoscript) Abbreviation of associate and related forms of that word (associated, associating, association, etc.) [References] edit 1. ^ “as”, in Dictionary.com Unabridged, Dictionary.com, LLC, 1995–present. 2. ^ Wright, Joseph (1898–1905) The English Dialect Dictionary, Oxford: Oxford University Press - as at OneLook Dictionary Search - “as”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC. [[Achumawi]] ipa :/(ʔ)ʌs/[Noun] editas 1.water [References] edit - Bruce E. Nevin, Aspects of Pit River phonology (1998) (Ph.D. dissertation, University of Pennsylvania, Department of Linguistics) [[Afrikaans]] ipa :/as/[Etymology 1] editFrom Dutch as, from Proto-Germanic *askǭ. [Etymology 2] editFrom Dutch as, from Proto-Germanic *ahsō. [Etymology 3] editFrom Dutch als. [[Albanian]] [Adverb] editas 1.not, neither, nor [Etymology] editFrom Proto-Indo-European *(ne) h₂óyu kʷid (“(not) ever, (not) on your life”) [1]. compare Ancient Greek οὐ (ou) and Armenian ոչ (očʿ) -ës [References] edit 1. ^ Hyllested, A., & Joseph, B. (2022). Albanian. In T. Olander (Ed.), The Indo-European Language Family: A Phylogenetic Perspective (pp. 223-245). Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/9781108758666.013 [[Aragonese]] [Article] editas pl 1.the As mesachas de Zaragoza ― The girls from Saragossa [Etymology] editFrom Latin illās. [[Catalan]] ipa :/ˈas/[Etymology 1] editFrom Latin as (“basic Roman unit of money”). [Etymology 2] editFrom Old Norse áss, singular of æsir (“the Norse gods”). [Etymology 3] edit [Etymology 4] edit [[Cimbrian]] [Conjunction] editas 1.(Sette Comuni) if As ze alle khödent azò misses zèinan baar. If everyone says it it must be true. [Etymology] editCompare German als, English as.(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) [References] edit - “as” in Martalar, Umberto Martello; Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo [[Danish]] [Etymology] editBorrowed from Icelandic ás. [Noun] editas c (singular definite asen, plural indefinite aser) 1.one of the Æsireditas n (singular definite asset, plural indefinite asser) 1.A-flat (A♭) [Verb] editas 1.imperative of ase [[Dutch]] ipa :/ɑs/[Etymology 1] editFrom Middle Dutch asche, from Old Dutch *aska, from Proto-West Germanic *askā, from Proto-Germanic *askǭ.Cognate with Low German Asch, German Asche, English ash, West Frisian jiske, Danish aske, Swedish aska. [Etymology 2] editFrom Middle Dutch asse, from Old Dutch *assa, from Proto-Germanic *ahsō. [Etymology 3] edit [[Fala]] [Article] editas f pl (singular a, masculine u or o, masculine plural us or os) 1.Feminine plural definite article; the 2.2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 2: Númerus?: As lenguas, idiomas, dialectus o falas tenin un-as funciós mui claras desde o principiu dos siglu i si hai contabilizaus en o mundu un-as 8.000 lenguas, ca un-a con sua importancia numérica relativa, a nossa fala é un tesoiru mais entre elas. The tongues, languages or regional variants have some very clear functions since the beginning of the centuries and some 8,000 languages have been accounted for in the world, each with its relative numerical importance, our Fala is another treasure among them. [Etymology] editFrom Old Galician-Portuguese as, from Latin illās. [Pronoun] editas 1.Third person plural feminine accusative pronoun; them [References] edit - Valeš, Miroslav (2021) Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)‎[5], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN [[Finnish]] ipa :/ˈɑs/[Anagrams] edit - sa [Etymology] editFrom German As (German key notation). [Noun] editas 1.(music) A-flat [[French]] ipa :/as/[Anagrams] edit - sa [Etymology 1] editFrom Latin as. [Etymology 2] editInherited from Old French as, from Vulgar Latin *as, from Latin habēs. [Further reading] edit - “as”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012. [[Friulian]] [Etymology] editFrom Latin axis. [Noun] editas m 1.axis 2.board [[Galician]] ipa :/ɐs/[Etymology 1] editFrom Old Galician-Portuguese as, from Latin illās, accusative feminine plural of ille (“that”). [Etymology 2] editSee the etymology of the corresponding lemma form. [[Icelandic]] ipa :/aːs/[Noun] editas n 1.(music) A flat [[Indonesian]] ipa :[ˈas][Etymology 1] editFrom Dutch as (“axis, axle”), from Middle Dutch asse, from Old Dutch *assa, from Proto-Germanic *ahsō. - The sense of propeller shaft is a semantic loan from Javanese [Term?]. [Etymology 2] editFrom Dutch aas (“ace”), earlier ase, from Middle Dutch aes, from Old French as, from Latin as. - Semantic loan from English ace for meaning other than card with a single spot. [Further reading] edit - “as” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016. [[Irish]] ipa :/asˠ/[Etymology 1] editFrom Old Irish ass (“out of it”), the third-person singular inflected form of a (“out of”) (compare Scottish Gaelic à), ultimately from Proto-Indo-European *h₁eǵʰs (compare Latin ex). [Etymology 2] editFrom Old Irish ass. [Etymology 3] editOld Irish as (“shoe, slipper”) [Etymology 4] edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) [Further reading] edit - Ó Dónaill, Niall (1977), “as”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN - G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “7 a (‘out of’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language - G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “as (‘milk’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language - G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “as (‘shoe’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language - Finck, F. N. (1899) Die araner mundart (in German), volume I, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 195 - Sjoestedt, M. L. (1938) Description d’un parler irlandais de Kerry (in French), Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, page 95 - Entries containing “as” in New English-Irish Dictionary by Foras na Gaeilge. [Mutation] edit [[Latgalian]] ipa :[ˈas][Pronoun] editas 1.Archaic form of es. [References] edit - Nicole Nau (2011) A short grammar of Latgalian, München: LINCOM GmbH, →ISBN, page 35 [[Latin]] ipa :/as/[Alternative forms] edit - assis - 𐆚 (symbol) [Etymology] editProbably borrowed from Etruscan: compare lībra and nummus, also loanwords. Original meaning was 'a rectangular bronze plaque weighing a pound'. [Further reading] edit - as in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press - as in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers - as in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887) - as in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette - as in Harry Thurston Peck, editor (1898) Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers - as in William Smith et al., editor (1890) A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin [Noun] editas m (genitive assis); third declension 1.an as; a Roman coin originally made of bronze and weighing one pound, but later made of copper and reduced to two ounces, one ounce, and eventually half an ounce. 1.a penny, a copper (a coin of low value)pound as a unit of weightany undivided unit of measurement 1.(with ex) a whole estatea circular flap or valveany circular object; a slice, disk (also of the moon) [References] edit - “as” on page 196 of the Oxford Latin Dictionary (2nd ed., 2012) - “as” in volume 2, column 744, in the Thesaurus Linguae Latinae (TLL Open Access), Berlin (formerly Leipzig): De Gruyter (formerly Teubner), 1900–present - De Vaan, Michiel (2008), “ās”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN 1. ^ Anthologia Latina 741, 1 (1066, 1) 2. ^ Brent Vine (2016), “"Latin bēs/bessis 'two thirds of an as'"”, in Tavet Tat Satyam: Studies in Honor of Jared S. Klein on the Occasion of His Seventieth Birthday‎[1], page 327 [[Manx]] [Conjunction] editas 1.and [Etymology] editFrom Old Irish ocus (“and", originally "proximity”), from Proto-Celtic *onkus-tus, from *onkus (“near”). [References] edit - G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “2 ocus”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language [[Middle English]] ipa :/as/[Etymology 1] editReduction of alswo, alswa, also, from Old English eallswā. The reduced form is more common in this sense from c. 1200. [Etymology 2] editFrom Old French as (“ace”), from Latin as, assis (“as (Roman coin)”). [[Movima]] [Verb] editas 1.to sit [[Navajo]] [Alternative forms] edit - is [Interjection] editas 1.oh: expressing surprise [[Norman]] [Etymology 1] edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) [Etymology 2] edit [[Norwegian Nynorsk]] [Etymology] editFrom asa (“to swell”) and asa (“to struggle”). [Noun] editas n (definite singular aset, indefinite plural as, definite plural asa) 1.fermentation 2.unrest, noice [References] edit - “as” in The Nynorsk Dictionary. [Verb] editas 1.imperative of asa [[Occitan]] ipa :/as/[Verb] editas 1.second-person singular present indicative of aver [[Old French]] [Etymology 1] edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) [Etymology 2] edit [Etymology 3] editSee the etymology of the corresponding lemma form. [[Old Irish]] [Alternative forms] edit - ass (Etymologies 2 and 3) - es (Etymology 2) [Etymology 1] edit [Etymology 2] edit [Etymology 3] edit [Further reading] edit - G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “1 as”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language [Mutation] edit [[Old Prussian]] [Etymology] editFrom Proto-Balto-Slavic *ēź-. [Pronoun] editas 1.I, the first-person singular pronoun [[Old Saxon]] ipa :/a/[Etymology] editFrom Proto-Germanic *ansuz (“god, deity”). [Noun] editās m (declension unknown) 1.god 2.the runic character ᚨ (/a/ or /aː/) [[Pennsylvania German]] [Conjunction] editas 1.as As ich des Poscht schreib... As I write this post... 2.than 3.but [Etymology] editCompare German als, Dutch als, English as. [Pronoun] editas 1.(relative) which 2.(relative) who Leit as nix zu duh hen People who have nothing to do [[Polish]] ipa :/as/[Etymology] editBorrowed from French as, derived from Latin as, derived from Old Latin *ass, probably from Etruscan. [Further reading] edit - as in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN - as in Polish dictionaries at PWN [Noun] editas m anim (diminutive asik) 1.(card games) ace Synonym: (archaic) tuz 2.(tennis) ace (a serve won without the opponent hitting the ball)editas m pers 1.ace (someone skilled in a certain field) [[Portuguese]] ipa :/as/[Article] editas f pl 1. 2. feminine plural of o 3.2001, J. K. Rowling, Harry Potter e o Cálice de Fogo [Harry Potter and the Goblet of Fire] (Harry Potter; 4), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 99: Todos olharam para trás ao alcançarem as árvores. Everyone looked behind when they reached the trees. 4.2007, J. K. Rowling, Harry Potter e as Relíquias da Morte [Harry Potter and the Deathly Hallows] (Harry Potter; 7), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 211: Mandaram lacrar todas as saídas e não deixar ninguém... They ordered me to seal all the exits and not to let anyone... [Etymology] editFrom Old Galician-Portuguese as, from Latin illās (with an initial l having disappeared; compare Spanish las). [Noun] editas m 1.plural of a [Pronoun] editas f pl 1. 2. (third person personal) them (as a direct object; the corresponding indirect object is lhes; the form used after prepositions is elas) Synonyms: las, nas Encontrei-as na rua. ― I met them in the street. [[Romagnol]] ipa :[ˈaɐ̯s][Etymology] editFrom Latin asse(m) (“a penny”), accusative of Latin as (“a penny”). [Noun] editas m (plural ës) 1.ace 2.champion L’è un as! He's a champion!editas m (plural ës) 1.axis L’as dla tëra. The axis of the Earth. [Pronoun] editas 1.same use as a+s, and it's the reflexive pronoun of 1st singular and plural persons and of 2nd person As fașén la ca. We build the house (to us). [References] edit - Masotti, Adelmo (1996) Vocabolario Romagnolo Italiano [Romagnol-Italian dictionary] (in Italian), Bologna: Zanichelli [[Romanian]] [Etymology] editFrom French as or Italian asso. [Noun] editas m (plural ași) 1.ace [[Saterland Frisian]] [Adverb] editas 1.as [Conjunction] editas 1.as [Etymology] editFrom Old Frisian as, ase, asa, als, alse, alsa, equivalent to al +‎ so. More at as. [[Scottish Gaelic]] [Particle] editas 1.Creates the superlative when preceding the comparative form of an adjective or an adverb. glic (“wise”) → as glice (“wisest”) mòr (“big”) → as motha (“biggest”) [[Semai]] [Adjective] editas [1] 1.swollen [Etymology] editFrom Proto-Semai *ʔɑs, from Proto-Aslian [Term?], from Proto-Mon-Khmer *ʔas ~ *ʔəs (“to swell”). Cognate with Koho as, Khasi at, Pacoh ayh, Riang ʔas¹. [References] edit 1. ^ Basrim bin Ngah Aching (2008) Kamus Engròq Semay – Engròq Malaysia, Kamus Bahasa Semai – Bahasa Malaysia, Bangi: Institut Alam dan Tamadun Melayu, Universiti Kebangsaan Malaysia [[Serbo-Croatian]] ipa :/âs/[Etymology] editBorrowed from German As, from Latin as (“as, copper coin”). [Noun] editȁs m (Cyrillic spelling а̏с) 1.(card games, sports) ace [[Slovene]] ipa :/áːs/[Noun] editȃs m anim 1.(card games) An ace; in a game of cards. 2.An ace; somebody very proficient at an activity. [[Spanish]] ipa :/ˈas/[Etymology] editBorrowed from Latin ās. [Further reading] edit - “as”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014 [Noun] editas m (plural ases) 1.(card games) an ace (in a game of cards) 2.an ace, a hotshot (somebody very proficient at an activity) 3.an as#Noun (a Roman coin) [[Sudovian]] [Etymology] editFrom Proto-Balto-Slavic *ēź-, from Proto-Indo-European *éǵ(h₂). Compare Lithuanian àš (archaic eš), Latvian es, Old Prussian as, es.[1][2] [Pronoun] editaſ 1.(first-person singular) I 2.“Pagan dialects from Narew” line 1, (copied by V. Zinov, 1983): ja — aſ ja — I 3.“Pagan dialects from Narew” line 144, (copied by V. Zinov, 1983): ja estem — aſ irm ja estem — I am [References] edit 1. ^ Zigmas Zinkevičius (1985), “Lenkų-jotvingių žodynėlis? [A Polish-Yotvingian dictionary?]”, in Baltistica (in Lithuanian), volume 21, issue 1, page 69: “aſ ‘aš, l. ja’ 1, 144.” 2. ^ “àš” in Hock et al., Altlitauisches etymologisches Wörterbuch 2.0 (online, 2020–): “nar. aſ prn. ‘ich’”. [[Swedish]] ipa :/ɑːs/[Anagrams] edit - sa [Etymology 1] editFrom Middle Low German âs. [Etymology 2] editBorrowed from Icelandic ás. If inherited from Old Norse, it would have the form ås. [References] edit - as in Svensk ordbok (SO) - as in Svenska Akademiens ordlista (SAOL) - as in Svenska Akademiens ordbok (SAOB) [[Tok Pisin]] [Etymology] editFrom English arse. [Noun] editas 1.buttocks, backside 2.bottom, base 3.reason, meaning, motivation 4.beginning, source [[Turkish]] [Etymology 1] editFrom Ottoman Turkish آس‎ (as), from Proto-Turkic *argun, *āŕ. [Etymology 2] editBorrowed from French as. Note that in Ottoman Turkish until its end – though it be that playing cards had been introduced in Turkey by Europeans and French in particular – the card was called بك‎ (bey). Apparently this usage switch is a function of the Law on the Abolishment of Nicknames and Titles from the 26th of November 1934 (Lâkap ve Unvanların Kaldırılması Hakkındaki Kanun). [Etymology 3] edit [[Volapük]] [Preposition] editas (ays, äs) 1.as [[Wagi]] [Further reading] edit - J. Spencer, S. van Cott, B. MacKenzie, G. Muñoz, A Sociolinguistic Survey of the Wagi [fad] Language [Noun] editas 1.woman [[West Frisian]] ipa :/ɔs/[Etymology 1] editFrom Old Frisian as, ase, asa, als, alse, alsa, equivalent to al +‎ so. More at as. [Etymology 2] editFrom Old Frisian *ax, from Proto-Germanic *ahsō. [[Wolof]] [Article] editas 1.a small (singular diminutive indefinite article) [[Yola]] [Etymology 1] edit [Etymology 2] edit [References] edit - Jacob Poole (1867), William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, page 26 & 90 0 0 2010/04/11 12:03 2023/09/18 18:25
50578 control [[English]] ipa :/kənˈtɹəʊl/[Alternative forms] edit - (computer key): See Ctrl - comptrol, comptroll (archaic) - controll, controul, countrol (obsolete) [Antonyms] edit - defy, rebel, resist (not to be controlled) - obey, submit (to be controlled) [Etymology] editFrom Middle English controllen, from Old French contrerole, from Medieval Latin contrārotulum (“a counter-roll or register used to verify accounts”), from Latin contrā (“against, opposite”) + Medieval Latin rotulus, Latin rotula (“roll, a little wheel”), diminutive of rota (“a wheel”). [Further reading] edit - “control”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC. - “control”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC. - control on Wikipedia.Wikipedia - - Control in the Encyclopædia Britannica (11th edition, 1911) [Noun] editcontrol (countable and uncountable, plural controls) 1.(countable, uncountable) Influence or authority over something. The government has complete control over the situation. 2.The method and means of governing the performance of any apparatus, machine or system, such as a lever, handle or button. 3.Restraint or ability to contain one's movements or emotions, or self-control. 4.2012, John Branch, “Snow Fall : The Avalanche at Tunnel Creek”, in New York Times‎[2]: She had no control of her body as she tumbled downhill. She did not know up from down. It was not unlike being cartwheeled in a relentlessly crashing wave. 5.2013 June 21, Oliver Burkeman, “The tao of tech”, in The Guardian Weekly, volume 189, number 2, page 27: The dirty secret of the internet is that all this distraction and interruption is immensely profitable. Web companies like to boast about […], or offering services that let you […] "share the things you love with the world" and so on. But the real way to build a successful online business is to be better than your rivals at undermining people's control of their own attention. 6.A security mechanism, policy, or procedure that can counter system attack, reduce risks, and resolve vulnerabilities; a safeguard or countermeasure. 7.(project management) A means of monitoring for, and triggering intervention in, activities that are not going according to plan. 8.A control group or control experiment. 9.A duplicate book, register, or account, kept to correct or check another account or register. 10.2006, Henry Lunt, Fundamentals of Financial Accounting, page 297: “The entries in the control accounts reflect respectively the effect of the transactions on the value of Korrinna company’s receivables (sales ledger control account) and payables (purchase ledger control account.” 11.2012, Harold Randall, David Hopkins, Cambridge International AS and A Level Accounting Textbook, page 78: "Make sure you enter the total of any credit balances in the sales ledger into the Sales Ledger Control Account and the total of any debit balances in the purchase ledger into the Purchase Ledger Control Account." 12.2012, Aurora M.N., A textbook of Cost and Management Accounting, 10th Edition, page 12-3: “Wages Control Account: This account records wage transactions in aggregate. Postings are made from wage analysis sheet. This account is debited with gross wages (paid and accrued) and is closed by transfer of direct wages to work-in-progress and indirect wages to factory, administration and selling and distribution overheads control accounts as illustrated below:” 13.(graphical user interface) An interface element that a computer user interacts with, such as a window or a text box (abbreviated Ctrl). Synonym: widget 14.(climatology) Any of the physical factors determining the climate of a place, such as latitude, distribution of land and water, altitude, exposure, prevailing winds, permanent high- or low-barometric-pressure areas, ocean currents, mountain barriers, soil, and vegetation. 15.(linguistics) A construction in which the understood subject of a given predicate is determined by an expression in context. See control. 16.(spiritualism, parapsychology) A spirit that takes possession of a psychic or medium and allows other spirits to communicate with the living. 17.1925 July – 1926 May, A[rthur] Conan Doyle, “(please specify the chapter number)”, in The Land of Mist (eBook no. 0601351h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, published April 2019: "Ah, who are they? I wonder. Guides, controls, psychic entities of some kind. Who the agents of vengeance - or I should say justice - are, is really not essential." 18.(cycling, countable) A checkpoint along an audax route. 19.2019, Emily Chappell, Where There's a Will: […] the self-acknowledged stereotype of the audaxer as a socially awkward middle-aged man, […] carefully avoiding eye contact as a volunteer serves him his cup of tea and plate of baked beans in one of the draughty village halls that typically host audax controls. [Verb] editcontrol (third-person singular simple present controls, present participle controlling, simple past and past participle controlled) 1.(transitive) To exercise influence over; to suggest or dictate the behavior of. Synonyms: besteer, bewield, manage, puppeteer, rule With a simple remote, he could control the toy truck. 2.2013 May 17, George Monbiot, “Money just makes the rich suffer”, in The Guardian Weekly‎[1], volume 188, number 23, page 19: In order to grant the rich these pleasures, the social contract is reconfigured. […]  The public realm is privatised, the regulations restraining the ultra–wealthy and the companies they control are abandoned, and Edwardian levels of inequality are almost fetishised. 3.(transitive, statistics) (construed with for) To design (an experiment) so that the effects of one or more variables are reduced or eliminated. 4.(transitive, archaic) To verify the accuracy of (something or someone, especially a financial account) by comparison with another account. 5.(transitive, obsolete) To call to account, to take to task, to challenge. 6.c. 1503–1512, John Skelton, Ware the Hauke; republished in John Scattergood, editor, John Skelton: The Complete English Poems, 1983, →OCLC, page 64, lines 94–99: I fortuned to come in, Thys rebell to behold, Whereof I hym controld; But he sayde that he wolde Agaynst my mynde and wyll In my church hawke styll. 7.(transitive) To hold in check, to curb, to restrain. [[Catalan]] ipa :/konˈtɾɔl/[Etymology] editBorrowed from French contrôle, attested from 1917.[1] [Further reading] edit - “control” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans. - “control” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua. - “control” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962. [Noun] editcontrol m (plural controls) 1.control 2.check, inspection 3.checkpoint 4.influence, authority [References] edit 1. ^ “control”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2023 [[Portuguese]] ipa :/kõˈtɾɔw/[Etymology] editUnadapted borrowing from English control. The established pronunciation reflects a widespread mispronunciation of the English word. Doublet of controle and controlo. [Noun] editcontrol m (plural controls) 1.the control key on a computer keyboard [[Romanian]] [Etymology] editBorrowed from French contrôle. [Noun] editcontrol n (plural controale) 1.control [[Spanish]] ipa :/konˈtɾol/[Etymology] editBorrowed from French contrôle. [Further reading] edit - “control”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014 [Noun] editcontrol m (plural controles) 1.control, or running of a business 2.control of a machine Synonyms: control remoto, mando, mando a distancia, telemando 3.control or emotional restraint, self-control 4.(Latin America) remote control Synonyms: control remoto, mando, mando a distancia 5.(video games, Latin America) controller, gamepad, joypad Synonym: mando 6.(medicine) checkup Synonym: chequeo 0 0 2009/02/04 14:15 2023/09/18 18:30
50579 rotoscope [[English]] [Anagrams] edit - octospore [Noun] editrotoscope (uncountable) 1.(film, television, visual effects) A technique in which animators trace live-action movement frame by frame. [Synonyms] edit - rotoscoping edit - roto  [Verb] editrotoscope (third-person singular simple present rotoscopes, present participle rotoscoping, simple past and past participle rotoscoped) 1.(transitive) To use this technique upon. 0 0 2020/11/13 18:24 2023/09/18 18:34 TaN
50582 Fahlman [[English]] [Proper noun] editFahlman (plural Fahlmans) 1.A surname. 0 0 2023/09/20 08:58 TaN
50583 emoticon [[English]] ipa :/ɪˈmoʊtəˌkɑn/[Anagrams] edit - come into [Etymology] editBlend of emotion +‎ icon [Noun] editemoticon (plural emoticons) 1.A graphical representation of a particular emotion of the writer, used especially in SMS, email, or other electronic communication. 1.A graphic made up of text characters to represent such emotion; a smiley. 2.[1992 December 1, William Grimes, “Computer as a Cultural Tool: Chatter Mounts on Every Topic”, in The New York Times‎[1], page C13: A remark intended humorously is often indicated by the letter G in parentheses, for "grin," or by a sideways happy face built from punctuation marks. Such symbols are known as emoticons.] 3.2006, Joseph B. Walther, “Nonverbal dynamics in computer-mediated communication”, in Valerie Manusov, Miles Patterson, editors, The SAGE Handbook of Nonverbal Communication, →ISBN, page 470: In a 4 by 2 experimental procedure, :) ;) :( or no emoticon were inserted alternately in simulated e-mail message mock-ups 4.2007, M. Yanagisawa, M. Kobayashi, Y. Kato, S. Kato, D. Scott, “Research on the emotions interpreted from emoticons in Japanese cellular telephone email”, in T. Hirashima, U. Hoppe, S. Young, editors, Supporting Learning Flow through Integrative Technologies, →ISBN, page 271: The range of interpretations was surprising broad, for instance the emoticon (-.-) had 16 possible interpretations 5.An image or graphic icon used to represent such emotions; an emoji. 6.2007, Loren Abdulezer, Susan Abdulezer, Howard Dammond, Skype for Dummies, →ISBN, page 61: In addition to placing emoticons by clicking icons in the pop-up panel shown in Figure 4-2, you can enter the text representation in your text chat window. For example, to show the image of the emoticon with sunglasses, you enter (cool). [See also] edit - Emoticons appendix - emotag - emoji - kaomoji [[Italian]] [Anagrams] edit - metonico [Etymology] editBorrowed from English emoticon. [Noun] editemoticon m (invariable) 1.emoticon [[Portuguese]] ipa :/e.mo.t͡ʃiˈkõ/[Etymology] editUnadapted borrowing from English emoticon. [Noun] editemoticon m (plural emoticons) 1.emoticon (simple drawing using text characters) 0 0 2023/09/20 08:58 TaN
50584 gear [[English]] ipa :/ɡɪə(ɹ)/[Adjective] editgear (comparative more gear, superlative most gear) 1.(chiefly Liverpool) great or fantastic [Anagrams] edit - Ager, GRAE, Gera, Rega, ager, areg, gare, rage [Etymology] editFrom Middle English gere, a borrowing from Old Norse gervi, from Proto-Germanic *garwijaną (“to prepare”). See also adjective yare, yar from the same root via Old English. [Noun] editEnglish Wikipedia has an article on:gearWikipedia gear (countable and uncountable, plural gears) 1.(uncountable) Equipment or paraphernalia, especially that used for an athletic endeavor. 2.Clothing; garments. 3.1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto IV”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 26: Aray thy selfe in her most gorgeous geare 4.(obsolete) Goods; property; household items. 5.1551, Thomas More, “(please specify the Internet Archive page)”, in Raphe Robynson [i.e., Ralph Robinson], transl., A Fruteful, and Pleasaunt Worke of the Best State of a Publyque Weale, and of the Newe Yle Called Utopia: […], London: […] [Steven Mierdman for] Abraham Vele, […], →OCLC: Homely gear and common ware. 6.(countable) A wheel with grooves (teeth) engraved on the outer circumference, such that two such devices can interlock and convey motion from one to the other; a gear wheel. Synonyms: cog, cogwheel, gearwheel 7.(countable, automotive, cycling) A particular combination or choice of interlocking gears, such that a particular gear ratio is achieved. 8.(countable, automotive) A configuration of the transmission of a motor car so as to achieve a particular ratio of engine to axle torque. 9.(aviation) Ellipsis of landing gear. gear-up landing Get the gear down quick! 10.(uncountable, slang) Recreational drugs, including steroids. 11.2003, Marianne Hancock, Looking for Oliver, page 90: "Have you got any gear? Dominic, have you got any acid?" Emma kept running her hands nervously through her hair. "Not LSD, man; that last trip freaked me out." 12.(uncountable, archaic) Stuff. 13.1662, Henry More, An Antidote Against Atheism, Book III, A Collection of Several Philosophical Writings of Dr. Henry More, p. 113: When he was digged up, which was in the presence of the Magistracy of the Town, his body was found entire, not at all putrid, no ill smell about him, saving the mustiness of the grave-Clothes, his joynts limber and flexible, as in those that are alive, his skin only flaccid, but a more fresh grown in the room of it, the wound of his throat gaping, but no gear nor corruption in it; there was also observed a Magical mark in the great toe of his right foot, viz. an Excrescency in the form of a Rose. 14.(obsolete) Business matters; affairs; concern. 15.1596, Edmund Spenser, “Book V, Canto VIII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 30: goe they both together to their geare. 16.(obsolete, UK, dialect) Anything worthless; nonsense; rubbish. 17.March 29, 1549, Hugh Latimer, the fourth sermon preached before King Edward That servant of his that confessed and uttered this gear was an honest man. [Verb] editgear (third-person singular simple present gears, present participle gearing, simple past and past participle geared) 1.(engineering, transitive) To provide with gearing; to fit with gears in order to achieve a desired gear ratio. 2.(engineering, intransitive) To be in, or come into, gear. 3.To dress; to put gear on; to harness. 4.(usually with to or toward(s)) To design or devise (something) so as to be suitable (for a particular type of person or a particular purpose). This shop is not really geared towards people of our age. They have geared the hotel mainly at tourists. 5.(finance) To borrow money in order to invest it in assets. [[Manx]] [Adjective] editgear 1.sharp, keen 2.sour, acid [Alternative forms] edit - geayr, geyre [Etymology] editFrom Middle Irish gér, from Old Irish gér. [Further reading] edit - G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “gér”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language [Verb] editgear (verbal noun gearey) 1.to laugh, chuckle [[Old English]] ipa :/jæ͜ɑːr/[Alternative forms] edit - ġǣr, ġēr — Anglian [Etymology] editEnglish Wikipedia has an article on:JērąWikipedia From Proto-West Germanic *jār, from Proto-Germanic *jērą, from Proto-Indo-European *yeh₁r-. [Noun] editġēar n 1.year 2.c. 9-12 CE, Anglo-Saxon Chronicle: Þis wæs fēorþes ġēares his rīċes This was in the fourth year of his reign. 3.the runic character ᛄ (/j/) [[Portuguese]] ipa :/ʒeˈa(ʁ)/[Etymology] editFrom an Old Galician-Portuguese *gear (compare geo), from Latin gelāre. Doublet of the borrowing gelar. Compare also Galician xear. [Verb] editgear (impersonal, third-person singular present geia, third-person singular preterite geou, past participle geado) 1.(impersonal) to frost (weather) [[West Frisian]] ipa :/ɡɪə̯r/[Adverb] editgear 1.together 0 0 2019/04/09 10:45 2023/09/20 09:09 TaN
50585 gearshift [[English]] [Noun] editgearshift (plural gearshifts) 1.Alternative spelling of gear shift [Verb] editgearshift (third-person singular simple present gearshifts, present participle gearshifting, simple past and past participle gearshifted) 1.(rare) To shift gears. 0 0 2023/09/20 09:09 TaN
50586 Gear [[English]] [Anagrams] edit - Ager, GRAE, Gera, Rega, ager, areg, gare, rage [Proper noun] editGear 1.A surname. [[Scottish Gaelic]] [Etymology] editAbbreviation of Gearran (“February”). [Proper noun] editGear 1.Feb (February) 0 0 2021/11/10 10:12 2023/09/20 09:09 TaN
50589 become [[English]] ipa :/bɪˈkʌm/[Etymology] editA compound of the sources of be- +‎ come.From Middle English becomen, bicumen, from Old English becuman (“to come (to), approach, arrive, enter, meet with, fall in with; happen, befall; befit”), from Proto-Germanic *bikwemaną (“to come around, come about, come across, come by”), equivalent to be- (“about, around”) +‎ come. Cognate with Scots becum (“to come, arrive, reach a destination”), North Frisian bekommen, bykommen (“to come by, obtain, receive”), West Frisian bikomme (“to come by, obtain, receive”), Dutch bekomen (“to come by, obtain, receive”), German bekommen (“to get, receive, obtain”), Swedish bekomma (“to receive, concern”), Gothic 𐌱𐌹𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽 (biqiman, “to come upon one, befall”). Sense of "befit, suit" due to influence from Middle English cweme, icweme, see queem. [References] edit - “become”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC. - “become”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC. - The Dictionary of the Scots Language - Douglas Harper (2001–2023), “become”, in Online Etymology Dictionary. [Synonyms] edit - (to be suitable for): befit, suit [Verb] editbecome (third-person singular simple present becomes, present participle becoming, simple past became, past participle become or (rare, dialectal) becomen) 1.(copulative) begin to be; turn into. [from 12th c.] Synonyms: get, turn, go She became a doctor when she was 25. The weather will become cold after the sun goes down. The sense ‘state or process of bearing fruit’ has become imposed on fruition as the 20c. proceeded. 2.1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter VIII, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC: The humor of my proposition appealed more strongly to Miss Trevor than I had looked for, and from that time forward she became her old self again; for, even after she had conquered her love for the Celebrity, the mortification of having been jilted by him remained. 3.2012 May 13, Alistair Magowan, “Sunderland 0-1 Man Utd”, in BBC Sport: Then, as the Sunderland fans' cheers bellowed around the stadium, United's title bid was over when it became apparent City had pinched a last-gasp winner to seal their first title in 44 years. 4.2013 May-June, William E. Conner, “An Acoustic Arms Race”, in American Scientist, volume 101, number 3, pages 206–7: Earless ghost swift moths become “invisible” to echolocating bats by forming mating clusters close (less than half a meter) above vegetation and effectively blending into the clutter of echoes that the bat receives from the leaves and stems around them. 5.(copulative) To come about; happen; come into being; arise. [from 12th c.] What became of him after he was let go? It hath becomen so that many a man had to sterve. 6. 7.(transitive) To be proper for; to beseem. [from 13th c.] 8.1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene ii]: Ay, lord, she will become thy bed, I warrant, And bring thee forth brave brood. 9.1892, Ambrose Bierce, “The Applicant,” in The Collected Works of Ambrose Bierce, Volume II: In the Midst of Life (Tales of Soldiers and Civilians), New York: Gordian Press, 1966,[1] He was hatted, booted, overcoated, and umbrellaed, as became a person who was about to expose himself to the night and the storm on an errand of charity […] 10.1930, Duff Cooper, Talleyrand, Folio Society, published 2010, page 7: His ordination […] enabled him to be independent of his parents, and to afford a manner of living which became his rank rather than his calling. 11.(transitive) Of an adornment, piece of clothing etc.: to look attractive on (someone). [from 14th c.] That dress really becomes you. 12.(intransitive, obsolete) To arrive, come (to a place). [9th–18th c.] 13.1485, Sir Thomas Malory, chapter II, in Le Morte Darthur, book XVIII: & thenne the noble knyghte sire Launcelot departed with ryghte heuy chere sodenly / that none erthely creature wyste of hym / nor where he was become / but sir Bors (please add an English translation of this quotation) 14.c. 1591–1592 (date written), William Shakespeare, “The Third Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene iv]: But, madam, where is Warwick then become? 0 0 2009/02/25 10:53 2023/09/20 09:10
50590 negli [[Italian]] [Anagrams] edit - gleni, glien, glien', legni [Contraction] editnegli 1.contraction of in gli; in the 0 0 2023/09/20 09:26 TaN
50591 negligent [[English]] ipa :/ˈnɛɡ.lɪ.d͡ʒənt/[Adjective] editnegligent (comparative more negligent, superlative most negligent) 1.Careless or inattentive. 2.(law) Culpable due to negligence. [Etymology] editFrom Middle English necligent, negligent, from Old French negligent, from Latin negligēns. [Synonyms] edit - See also Thesaurus:careless [[Catalan]] ipa :/nə.ɡliˈʒent/[Adjective] editnegligent m or f (masculine and feminine plural negligents) 1.negligent [Etymology] editBorrowed from Latin negligentem. First attested in 1272.[1] [Further reading] edit - “negligent” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans. - “negligent” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua. [References] edit - “negligent” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962. 1. ^ “negligent”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2023 [[Latin]] [Verb] editnegligent 1.third-person plural future active indicative of negligō [[Romanian]] [Adjective] editnegligent m or n (feminine singular negligentă, masculine plural negligenți, feminine and neuter plural negligente) 1.Obsolete form of neglijent. [References] edit - negligent in Academia Română, Micul dicționar academic, ediția a II-a, Bucharest: Univers Enciclopedic, 2010. →ISBN 0 0 2021/08/05 14:39 2023/09/20 09:26 TaN
50592 win [[English]] ipa :/wɪn/[Etymology 1] editFrom Middle English winnen, from Old English winnan (“to labour, swink, toil, trouble oneself; resist, oppose, contradict; fight, strive, struggle, rage; endure”) (compare Old English ġewinnan (“conquer, obtain, gain; endure, bear, suffer; be ill”)), from Proto-Germanic *winnaną (“to swink, labour, win, gain, fight”), from Proto-Indo-European *wenh₁- (“to strive, wish, desire, love”). Cognate with Low German winnen, Dutch winnen, German gewinnen, Norwegian Bokmål vinne, Norwegian Nynorsk and Swedish vinna. [Etymology 2] editFrom Middle English winn, winne, from Old English winn (“toil, labor, trouble, hardship; profit, gain; conflict, strife, war”), from Proto-Germanic *winną (“labour, struggle, fight”), from Proto-Indo-European *wenh₁- (“to strive, desire, wish, love”). Cognate with German Gewinn (“profit, gain”), Dutch gewin (“profit, gain”). [Etymology 3] editFrom Middle English wynne, winne, wunne, from Old English wynn (“joy, rapture, pleasure, delight, gladness”), from Proto-West Germanic *wunnju, from Proto-Germanic *wunjō (“joy, delight, pleasure, lust”), from Proto-Indo-European *wenh₁- (“to strive, wish, desire, love”).Cognate with German Wonne (“bliss, joy, delight”), archaic Dutch wonne (“joy”), Danish ynde (“grace”), Icelandic yndi (“delight”). [Etymology 4] editFrom wind. [References] edit 1. ^ 1881, Rossiter W. Raymond, A Glossary of Mining and Metallurgical Terms [[Chuukese]] [Etymology] editBorrowed from English win. [Noun] editwin 1.win 2.victory 3.prize [Verb] editwin 1.to win [[Dutch]] ipa :-ɪn[Verb] editwin 1.inflection of winnen: 1.first-person singular present indicative 2.imperative [[Kis]] [Further reading] edit - Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988) - Stephen Adolphe Wurm, New Guinea Area Languages and Language Study (1976) [Noun] editwin 1.woman [[Middle English]] ipa :/win/[Etymology 1] edit [Etymology 2] editFrom Old English winn, from Proto-West Germanic *winnan, from Proto-Germanic *winną, *winnaną; akin to winnen. Reinforced by earlier iwin, from Old English ġewinn. [Etymology 3] edit [Etymology 4] edit [[North Frisian]] ipa :/vɪn/[Etymology 1] editFrom Old Frisian wind, from Proto-Germanic *windaz. [Etymology 2] editFrom Old Frisian wīn, from Proto-West Germanic *wīn, from Latin vīnum. [[Old Dutch]] [Etymology] editFrom Proto-West Germanic *wīn, from Latin vīnum. [Noun] editwīn m 1.wine [[Old English]] ipa :/wiːn/[Etymology] editFrom Proto-West Germanic *wīn from Latin vīnum. [Noun] editwīn n 1.wine 2.c. 810, charter of Christ Church Canterbury, Cotton Augustus II, 79, f1r: ...selle mon... mittan fulne huniges oðða tuegen uuines... [[Polish]] ipa :/vin/[Noun] editwin f 1.genitive plural of winaeditwin n 1.genitive plural of wino [[Tok Pisin]] [Etymology] editFrom English wind. [Noun] editwin 1.wind 2.1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 2:7: Bihain God, Bikpela i kisim graun na em i wokim man long en. Na em i winim win bilong laip i go insait long nus bilong man, na man i kisim laip. →New International Version translation [[Torres Strait Creole]] [Etymology] editFrom English wind. [Noun] editwin 1.wind [[Welsh]] ipa :/wiːn/[Mutation] edit [Noun] editwin 1.Soft mutation of gwin. [[West Makian]] ipa :/win̪/[Noun] editwin 1.day 2.sun [References] edit - Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours‎[2], Pacific linguistics [[Yoruba]] ipa :/wĩ̀/[Etymology 1] edit [Etymology 2] editReplaced by yá [Etymology 3] editCompare with Olukumi wẹ́n and possibly Igala mẹ́, also used by SEY speakers, it has largely been replaced by sún mọ́ in standard Yoruba 0 0 2009/07/16 23:19 2023/09/20 09:32 TaN
50593 creditor [[English]] [Alternative forms] edit - creditour (obsolete) [Anagrams] edit - director [Antonyms] edit - debtor [Etymology] editFrom Middle English creditour, from Anglo-Norman creditour, from Latin crēditor, from crēditum (“loan”), from crēditus, perfect passive participle of crēdō (“lend”). [Noun] editcreditor (plural creditors) 1.(finance) A person to whom a debt is owed. Antonym: debtor 2.One who gives credence to something; a believer. [[Catalan]] ipa :/kɾə.diˈto/[Etymology] editBorrowed from Latin crēditōr-, stem of crēditor. [Noun] editcreditor m (plural creditors, feminine creditora) 1.creditor [Synonyms] edit - (slang) anglès, (slang, Valencia) anglés [[Latin]] ipa :/ˈkreː.di.tor/[Etymology] editFrom crēditum (“loan”), from crēditus, perfect passive participle of crēdō (“lend”). [Noun] editcrēditor m (genitive crēditōris); third declension 1.creditor, lender [References] edit - “creditor”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press - “creditor”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers - creditor in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887) - creditor in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette - Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book‎[1], London: Macmillan and Co. - the creditor: creditor, or is cui debeo [[Romanian]] [Etymology] editBorrowed from French créditeur. [Noun] editcreditor m (plural creditori) 1.creditor 0 0 2023/09/20 09:32 TaN
50594 petition [[English]] ipa :/pəˈtɪʃ.ən/[Etymology] editFrom Middle English, borrowed from Old French peticiun, from stem of Latin petitio, petitionem (“a request, solicitation”), from petere (“to require, seek, go forward”). [Noun] editpetition (plural petitions) 1.A formal, written request made to an official person or organized body, often containing many signatures. 2.A compilation of signatures built in order to exert moral authority in support of a specific cause. We're looking to get 10,000 people to sign the petition to have the bird colony given legal protection. 3.(law) A formal written request for judicial action. 4.A prayer; a supplication; an entreaty. 5.1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 1 Maccabees 7:37: A house of prayer and petition for thy people. [Verb] editpetition (third-person singular simple present petitions, present participle petitioning, simple past and past participle petitioned) 1.(transitive) To make a request to, commonly in written form. The villagers petitioned the council to demolish the dangerous building. 0 0 2012/09/30 09:57 2023/09/20 09:33
50595 distressed [[English]] ipa :/dɪˈstɹɛst/[Adjective] editdistressed (comparative more distressed, superlative most distressed) 1.anxious or uneasy I'm distressed that sexy John hasn't answered my calls. I hope nothing bad happened to him on the way here. 2.(of merchandise, etc.) damaged 3.(of a property) offered for sale after foreclosure 4.(of furniture, etc.) faded or abused in order to appear old, or antique [Verb] editdistressed 1.simple past and past participle of distress 0 0 2022/10/20 20:48 2023/09/20 09:33 TaN
50596 parametric [[English]] [Adjective] editparametric (not comparable) 1.(mathematics, design, engineering, computing) Of, relating to, or defined using parameters. parametric designs parametric programming [Noun] editparametric (plural parametrics) 1.A parametric equation [Synonyms] edit - parameterized (often synonymous, when agency of imposing such nature is relevant) [[Romanian]] [Adjective] editparametric m or n (feminine singular parametrică, masculine plural parametrici, feminine and neuter plural parametrice) 1.parametric [Etymology] editBorrowed from French paramétrique. By surface analysis, parametru +‎ -ic. 0 0 2010/01/06 16:00 2023/09/20 10:08 TaN
50597 constraint [[English]] ipa :/kənˈstɹeɪnt/[Anagrams] edit - in contrast [Etymology] editFrom Middle English constreynt, constreynte, from Old French constreinte, past participle of constreindre (“to constrain”), from Latin cōnstringō (corresponding to the past participle cōnstrictus). [Noun] editconstraint (countable and uncountable, plural constraints) 1.Something that constrains; a restriction. Coordinate term: problem An engineer must recognize the difference between a constraint (to work within) and a problem (to be eliminated via resolution). 2.An irresistible force or compulsion. (Can we add an example for this sense?) 3.The repression of one's feelings. (Can we add an example for this sense?) 4.(mathematics) A condition that a solution to an optimization problem must satisfy. 5.(databases) A linkage or other restriction that maintains database integrity. 0 0 2012/02/15 22:19 2023/09/20 10:09
50598 mean to [[English]] [Anagrams] edit - Eatmon, Manteo, nemato-, omenta, to-name, toname [Verb] editmean to (third-person singular simple present means to, present participle meaning to, simple past and past participle meant to) 1.To intend to. I've been meaning to visit him for a while, but work has been busy. 0 0 2018/04/24 11:40 2023/09/20 10:28
50599 means [[English]] ipa :/miːnz/[Anagrams] edit - Mensa, Seman, amens, manes, manse, mensa, mesna, names, namés, neams, ñames [Etymology] editSee mean (“method or course of action used to achieve some result”). [Noun] editmeans 1.plural of meaneditmeans (plural means) 1.An instrument or condition for attaining a purpose. She treated him as a means to an end. A car is a means of transport. 2.1622, Francis Bacon, History of the reign of King Henry VII: And by this means also he had them the more at vantage, being tired and harassed with a long march; and more at mercy, being cut off far from their country, and therefore not able by any sudden flight to get to retreat, and to renew their troubles. 3.1623, William Shakespeare, Timon of Athens, act V, scene 1: Our hope in him is dead: let us return, And strain what other means is left unto us In our dear peril. 4.2013 June 7, Ed Pilkington, “‘Killer robots’ should be banned in advance, UN told”, in The Guardian Weekly, volume 188, number 26, page 6: In his submission to the UN, [Christof] Heyns points to the experience of drones. Unmanned aerial vehicles were intended initially only for surveillance, and their use for offensive purposes was prohibited, yet once strategists realised their perceived advantages as a means of carrying out targeted killings, all objections were swept out of the way.editmeans pl (plural only) 1.(uncountable) Resources; riches. a person of means;   independent means He was living beyond his means. 2.1676, Richard Baxter, A Treatise of Justifying Righteousness, page 163: Where there is much means to be used, and conditions yet to be performed, for the continuation and Consummation of our Justification, there it is not yet continued or consummate. 3.1888, Karl Marx, edited by Friedrich Engels, The Communist Manifesto, page 5: Because there is too much civilisation, too much means of subsistence, too much industry, too much commerce 4.1921, United States. Congress. Senate. Committee on the Judiciary, Authorizing association of producers of agricultural products, page 99: Then the other 12 packers […] were men without much means, who lived in Fresno 5.1955, Rex Stout, “Die Like a Dog”, in Three Witnesses, Bantam Books, published 1994 October, →ISBN, page 154: Some kind of writer. He didn't have to make a living; he had means. [Synonyms] edit - wherewithal [Verb] editmeans 1.third-person singular simple present indicative of mean [[Latin]] ipa :/ˈme.ans/[Etymology] editPresent active participle of meō (“go along, traverse”) [Participle] editmeāns (genitive meantis); third-declension one-termination participle 1.going along, passing, traversing 0 0 2017/11/23 01:07 2023/09/20 10:28
50600 redaction [[English]] ipa :/ɹəˈdækʃən/[Anagrams] edit - I don't care, carotenid, citronade, draconite [Etymology] editFrom New Latin redactiō (“redaction”), from Latin redigō (“to lead back, collect, prepare, reduce to a certain state”), from red- (“back”) + agō (“to put in motion, to drive”). [Further reading] edit - “redaction”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC. - “redaction”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC. - redaction at OneLook Dictionary Search [Noun] editredaction (countable and uncountable, plural redactions) 1.(countable) Edited or censored version of a document. The government supplied only the redaction to the reporters; the original was kept secret. 2.(countable) The change or changes made while editing. 3.(uncountable) The process of editing or censoring. The Expense Claims made by Members of Parliament must be subject to redaction before publication under the Freedom of Information Act. [See also] edit - recension 0 0 2023/09/20 10:29 TaN
50601 innocuous [[English]] ipa :/ɪˈnɒkjuəs/[Adjective] editinnocuous (comparative more innocuous, superlative most innocuous) 1.Harmless; producing no ill effect. Synonyms: innoxious, nonpoisonous, nontoxic, undamaging, unharmful, harmless Antonyms: nocuous, noxious, harmful, poisonous, toxic; see also Thesaurus:harmful 2.1838, Richard Chenevix Trench, “Sonnet I. To England. In the Tyrol.”, in Sabbation; Honor Neale; and Other Poems, London: Edward Moxon, […], →OCLC, page 158: With its green cupola or tapering spire, / Which sunset touches with innocuous fire, / The little church appears, to sanctify / The precincts duly where men live and die— [...] 3.1892, Robert Louis Stevenson, chapter 9, in A Footnote to History: The shells fell for the most part innocuous; an eyewitness saw children at play beside the flaming houses; not a soul was injured. 4.1911, Bram Stoker, “Mesmer’s Chest”, in The Lair of the White Worm, London: William Rider and Son, […], →OCLC, page 110: Other things, too, there were, not less deadly though seemingly innocuous—dried fungi, the touch of which was death and whose poison was carried on in the air; also traps intended for birds, beast, fishes, reptiles, and insects; machines which could produce pain of any kind and degree, and the only mercy of which was the power of producing speedy death. 5.1997, David Foster Wallace, “E Unibus Pluram: Television and U.S. Fiction”, in A Supposedly Fun Thing I’ll Never Do Again: Essays and Arguments, Boston, Mass.: Little, Brown and Company, →ISBN: The effects of any one instance of TV absorbing and pablumizing cultural tokens seems innocuous enough. 6.2011 September 2, “Wales 2 — 1 Montenegro”, in BBC Sport‎[1]: As the half closed [Gareth] Bale and [Joe] Ledley both went close with good efforts, but [Craig] Bellamy picked up a yellow card for an innocuous challenge that also rules the new Liverpool man out of the trip to Wembley. 7.Inoffensive; unprovocative; unexceptionable. Synonym: uncontroversial 8.1893, Gilbert Parker, chapter 12, in Mrs. Falchion: Ruth Devlin announced that the song must wait, though it appeared to be innocuous and child-like in its sentiments. 9.1910, P. G. Wodehouse, chapter 29, in The Intrusion of Jimmy: He sat down, and lighted a cigarette, casting about the while for an innocuous topic of conversation. [Etymology] editFrom Latin innocuus (“harmless”). 0 0 2023/09/22 07:24 TaN
50602 Sevastopol [[English]] ipa :/ˌsɛvəˈstoʊpəl/[Alternative forms] edit - Sebastopol (historical) [Etymology] editLate 18th century. From Ukrainian Севасто́поль (Sevastópolʹ) and Russian Севасто́поль (Sevastópolʹ), from Ancient Greek Σεβαστόπολις (Sebastópolis) from σεβαστός (sebastós, “august”) + πόλις (pólis, “city”), probably after Empress (=Augusta) Catherine II of Russia. [Proper noun] editSevastopol 1.A port city in Crimea, internationally recognized as part of Ukraine but de facto in Russia. It is the base of the Black Sea Fleet. [Synonyms] edit - Aqyar (historical) [[Portuguese]] [Proper noun] editSevastopol 1.Alternative form of Sebastopol 0 0 2023/09/22 09:15 TaN
50603 thwarting [[English]] [Noun] editthwarting (plural thwartings) 1.An instance of blocking or obstructing. 2.1871–1872, George Eliot [pseudonym; Mary Ann Evans], chapter 15, in Middlemarch […], volumes (please specify |volume=I to IV), Edinburgh, London: William Blackwood and Sons, →OCLC, book (please specify |book=I to VIII): […] the complicated probabilities of an arduous purpose, with all the possible thwartings and furtherings of circumstance, all the niceties of inward balance, by which a man swims and makes his point or else is carried headlong. [Verb] editthwarting 1.present participle and gerund of thwart 0 0 2012/03/25 09:08 2023/09/22 09:16
50604 thwart [[English]] ipa :/θwɔːt/[Adjective] editthwart (comparative more thwart, superlative most thwart) 1.Placed or situated across something else; cross, oblique, transverse. 2.1667, John Milton, “Book VII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 768–773: Which elſe to ſeveral Sphears thou muſt aſcribe, Mov'd contrarie with thwart obliquities, Or ſave the Sun his labour, and that ſwift Nocturnal and Diurnal rhomb ſuppos'd, Inviſible elſe above all Starrs, the Wheele Of Day and Night; […] 3.(figurative, dated) Of people: having a tendency to oppose; obstinate, perverse, stubborn. Synonyms: cross-grained, froward; see also Thesaurus:obstinate 4.c. 1603–1606 (date written), [William Shakespeare], […] His True Chronicle Historie of the Life and Death of King Lear and His Three Daughters. […] (First Quarto), London: […] Nathaniel Butter, […], published 1608, →OCLC, [Act I, scene iv]: […] harke Nature, heare deere Goddeſſe, ſuſpend thy purpoſe, if thou did'ſt intend to make this creature fruitful into her wombe, conuey ſterility, drie vp in hir the organs of increaſe, and from her derogate body neuer ſpring a babe to honour her, if ſhee muſt teeme, create her childe of ſpleene, that it may liue and bee a thourt diſuetur'd[sic – meaning disnatured] torment to her, […] 5.1605, Francis Bacon, “The First Booke”, in The Twoo Bookes of Francis Bacon. Of the Proficience and Aduancement of Learning, Diuine and Humane, London: […] [Thomas Purfoot and Thomas Creede] for Henrie Tomes, […], →OCLC, folio 11, recto: […] and it is without all controuerſie, that learning doth make the minds of men gentle, generous, maniable, and pliant to gouernment; whereas Ignorance makes them churlish[,] thwart, and mutinous; […] 6.(figurative, dated) Of situations or things: adverse, unfavourable, unlucky. Synonyms: unpropitious, untoward; see also Thesaurus:unlucky [Adverb] editthwart (not comparable) 1.(obsolete) Across the direction of travel or length of; athwart, crosswise, obliquely, transversely. 2.1667, John Milton, “Book IX”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 701–706: With adverſe blaſt up-turns them from the South Notus and Afer black with thundrous Clouds From Serraliona; thwart of theſe as fierce Forth ruſh the Levant and the Ponent VVindes Eurus and Zephir with their lateral noiſe, Sirocco, and Libecchio. [Etymology] editThe adjective is derived from Early Middle English thwert, thwerte, thuart, thurt, thurte, thwart, thwarte, twart, twarte, twhart, twhert, twort, þuert, þwerrt, þwert, þwerte, ðwert (“crosswise, transverse; counter, opposing; contrary, obstinate”),[1] borrowed from Old Norse þvert (“across, athwart”), originally the neuter form of þverr (“across, transverse”),[2] from Proto-Germanic *þwerhaz (“cross; adverse”) (altered or influenced by Proto-Germanic *þweraną (“to stir; to swirl; to turn”)), from Proto-Germanic *þerh-, probably from Proto-Indo-European *terkʷ- (“to spin; to turn”).The English adjective is cognate with Danish tvær (“sullen, sulky”), Gothic 𐌸𐍅𐌰𐌹𐍂𐍃 (þwairs, “angry”), Middle Dutch dwers, dwars (modern Dutch dwars (“crosswise, transverse; slantwise, askew; stubbornly disobedient”)), Norwegian tvert, tvært, Old Frisian þweres, dwers (Saterland Frisian twars, West Frisian dwers, dwerz (“across, to the other side of; beyond”)), Middle Low German dwers, dwars (Low German dwars (“contrary; cross-grained”)), Old English þweorh (“transverse; perverse; angry, cross”), Old High German twer (Middle High German twer, quer, modern German quer (“crosswise; cross”)), Swedish tvär (“across, transverse; of a curve: sharp; immediate, sudden; grumpy, stubborn”).[2] It is related to queer; also Proto-West Germanic *þwerh,The adverb is derived from Middle English thwert, ywerte (“crosswise; across the grain”); the Middle English Dictionary suggests the adverb was derived from the adjective,[3] while the Oxford English Dictionary notes that the adverb is attested earlier than the adjective.[2]The verb is derived from Middle English thwerten, thwert, thwarten, þwerten (“to lie across; to oppose, to thwart”),[4] and further from the adverb[5] and perhaps also the adjective.[4]Noun sense 1 (“a seat across a boat on which a rower may sit”) may be derived from the adverb or adjective, from the position of the seat across the length of the boat,[6] while noun sense 3 (“(rare) an act of thwarting”) is derived from the verb.[7] Compare Middle English thwert (“in in thwert: crosswise”), from the adjective.[8] [Further reading] edit - thwart on Wikipedia.Wikipedia [Noun] edit.mw-parser-output .tmulti .multiimageinner{display:flex;flex-direction:column}.mw-parser-output .tmulti .trow{display:flex;flex-direction:row;clear:left;flex-wrap:wrap;width:100%;box-sizing:border-box}.mw-parser-output .tmulti .tsingle{margin:1px;float:left}.mw-parser-output .tmulti .theader{clear:both;font-weight:bold;text-align:center;align-self:center;background-color:transparent;width:100%}.mw-parser-output .tmulti .thumbcaption{background-color:transparent}.mw-parser-output .tmulti .text-align-left{text-align:left}.mw-parser-output .tmulti .text-align-right{text-align:right}.mw-parser-output .tmulti .text-align-center{text-align:center}@media all and (max-width:720px){.mw-parser-output .tmulti .thumbinner{width:100%!important;box-sizing:border-box;max-width:none!important;align-items:center}.mw-parser-output .tmulti .trow{justify-content:center}.mw-parser-output .tmulti .tsingle{float:none!important;max-width:100%!important;box-sizing:border-box;text-align:center}.mw-parser-output .tmulti .tsingle .thumbcaption{text-align:left}.mw-parser-output .tmulti .trow>.thumbcaption{text-align:center}}A rowboat with three thwarts (sense 1) in Lake Maria State Park, Minnesota, USAThe thwarts (sense 2) of this canoe support its structurethwart (plural thwarts) 1.(nautical) A seat across a boat on which a rower may sit. Synonyms: thaught, thawt, (Britain, dialectal) thoft The fisherman sat on the aft thwart to row. 2.[1876–1879?], “Our Holiday. Rowing.—I.”, in The Popular Educator: A Complete Encyclopædia of Elementary, Advanced, and Technical Education, new and revised edition, volume IV, London, New York, N.Y.: Cassell, Petter, and Galpin, […], →OCLC, page 32, column 2: When taking his seat in a boat, the learner should first observe that the thwart is firmly fixed, and that the mat upon it is securely tied to that part of it which is farthest from his rowlock. A diagram of a boat, showing its thwarts, appears on the page. 3.(nautical) A brace, perpendicular to the keel, that helps maintain the beam (“breadth”) of a marine vessel against external water pressure and that may serve to support the rail. A well-made dugout canoe rarely needs a thwart. 4.1773, “Of the Canoes and Navigation of the Inhabitants of New Zealand; […]”, in John Hawkesworth, editor, An Account of the Voyages Undertaken by the Order of His Present Majesty for Making Discoveries in the Southern Hemisphere, […] In Three Volumes, volume III, Printed for W[illiam] Strahan and T[homas] Cadell […], →OCLC, book II, page 58: A conſiderable number of thwarts were laid from gunwale to gunwale, to which they were ſecurely laſhed on each ſide, as a ſtrengthening to the boat [a canoe]. 5.1800, Michael Symes, chapter VII, in An Account of an Embassy to the Kingdom of Ava, by the Governor-General of India, in the Year 1795, London: Printed by W[illiam] Bulmer and Co., […]; and sold by Messrs. G[eorge] and W[illiam] Nicol, […]; and J[ohn] Wright, […], →OCLC, page 223: My barge was sixty feet in length, and not more than twelve in the widest part; by taking away one thwart beam near the stern, laying a floor two feet below the gunwale, and raising an arched roof about seven feet above the floor, a commodious room was formed, fourteen feet long, and ten wide, with a closet behind it; […] 6.2015, Cliff Jacobson, “Outfitting and Customizing Your Canoe”, in Canoeing Wild Rivers: The 30th Anniversary Guide to Expedition Canoeing in North America, 5th edition, Guildford, Conn., Helena, Mont.: Falcon Guides, Rowman & Littlefield, →ISBN, page 66: I looked down into the Old Town [a canoe]; there was no yoke, only a straight ash thwart. 7.(rare) An act of thwarting; something which thwarts; a hindrance, an obstacle. [Preposition] editthwart 1.(archaic or poetic) Across, athwart. [References] edit 1. ^ “thwert, adj.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 5 August 2019. 2.↑ 2.0 2.1 2.2 “thwart, adv., prep., and adj.”, in OED Online ⁠, Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1912; “thwart, prep. and adv.”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022. 3. ^ “thwert, adv.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 5 August 2019. 4.↑ 4.0 4.1 “thwerten, v.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 5 August 2018. 5. ^ “thwart, v.”, in OED Online ⁠, Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1912; “thwart, v.”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022. 6. ^ “thwart, n.2”, in OED Online ⁠, Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1912; “thwart, n.”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022. 7. ^ “thwart, n.1”, in OED Online ⁠, Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1912. 8. ^ “thwert, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 5 August 2019. [Verb] editthwart (third-person singular simple present thwarts, present participle thwarting, simple past and past participle thwarted) 1.(transitive) To cause to fail; to frustrate, to prevent. Synonyms: balk, foil, spoil Antonym: promote Our plans for a picnic were thwarted by the thunderstorm. The police thwarted the would-be assassin. 2.1590, T[homas] L[odge], “Alindas Comfort to Perplexed Rosalynd”, in Rosalynde. Euphues Golden Legacie: […], London: Imprinted by Thomas Orwin for T. G[ubbin] and John Busbie, →OCLC; republished [Glasgow: Printed for the Hunterian Club, 1876], →OCLC, folio 13, verso, page 34: If thou grieueſt that beeing the daughter of a Prince, and enuie thwarteth thée with ſuch hard exigents, thinke that royaltie is a faire marke; that Crownes haue croſſes when mirth is in Cottages; that the fairer the Roſe is, the ſooner it is bitten with Catterpillers; […] 3.1662 November 9, Robert South, “[Sermon II] A Sermon Preached at the Cathedral-Church of St. Paul’s, November the 9th, 1662: Genesis i. 27. So God created Man in his own Image, in the Image of God created He him.”, in Twelve Sermons Preached upon Several Occasions, 5th edition, volume I, London: Printed for Jonah Bowyer, […], published 1722, →OCLC, page 60: The Underſtanding and Will never diſagreed; for the Propoſals of the one never thwarted the Inclinations of the other. 4.1830, Walter Scott, “Auchindrane; or, The Ayrshire Tragedy”, in The Doom of Devorgoil, a Melo-drama; Auchindrane; or, The Ayrshire Tragedy, Edinburgh: […] [Ballantyne and Company] for Cadell and Company; London: Simpkin and Marshall, →OCLC, Act III, scene i, page 309: Hear ye the serf I bred, begin to reckon Upon his rights and pleasure! Who am I— Thou abject, who am I, whose will thou thwartest? 5.1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter XLIV, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC, page 361: Not unnaturally, "Auntie" took this communication in bad part. Thus outraged, she showed herself to be a bold as well as a furious virago. Next day she found her way to their lodgings and tried to recover her ward by the hair of the head. Then, thwarted, the wretched creature went to the police for help; she was versed in the law, and had perhaps spared no pains to keep on good terms with the local constabulary. 6.2004, Peter Bondanella, “Wise Guys: Hollywood Italian Gangsters”, in Hollywood Italians: Dagos, Palookas, Romeos, Wise Guys, and Sopranos, New York, N.Y.: Continuum International Publishing Group, →ISBN, pages 231–232: The film ends with the colorful deaths of Nico's enemies after he thwarts their attempts to assassinate a U.S. Senator investigating ties between drug dealers and the CIA. 7.2006, Edwin Black, “Power Struggle”, in Internal Combustion: How Corporations and Governments Addicted the World to Oil and Derailed the Alternatives, New York, N.Y.: St. Martin’s Press, →ISBN, →OL: More than a mere source of Promethean sustenance to thwart the cold and cook one's meat, wood was quite simply mankind's first industrial and manufacturing fuel. 8.2011 December 10, David Ornstein, “Arsenal 1 – 0 Everton”, in BBC Sport‎[1], archived from the original on 13 December 2011: Everton were now firmly on the back foot and it required some sharp work from Johnny Heitinga and Phil Jagielka to thwart [Theo] Walcott and Thomas Vermaelen. 9.(transitive, obsolete) To place (something) across (another thing); to position crosswise. 10.(transitive, also figurative, obsolete) To hinder or obstruct by placing (something) in the way of; to block, to impede, to oppose. Synonyms: see Thesaurus:hinder 11.(transitive, intransitive, obsolete) To move (something) across or counter to; to cross. An arrow thwarts the air. 12.1667, John Milton, “Book IV”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC, lines 555–557: Thither came Uriel, gliding through the Eeven On a Sun beam, ſwift as a ſhooting Starr In Autumn thwarts the night, […] 0 0 2010/08/10 20:26 2023/09/22 09:16
50605 drawn [[English]] ipa :/dɹɔːn/[Adjective] editdrawn (comparative more drawn, superlative most drawn) 1.Appearing tired and unwell, as from stress; haggard. 2.Of a game: undecided; having no definite winner and loser. [Anagrams] edit - warn'd [Etymology] editMorphologically draw +‎ -n. [Verb] editdrawn 1.past participle of draw 2.2013 September-October, Henry Petroski, “The Evolution of Eyeglasses”, in American Scientist: The ability of a segment of a glass sphere to magnify whatever is placed before it was known around the year 1000, when the spherical segment was called a reading stone, […] . Scribes, illuminators, and scholars held such stones directly over manuscript pages as an aid in seeing what was being written, drawn, or read. [[Welsh]] ipa :/drau̯n/[Mutation] edit [Verb] editdrawn 1.Soft mutation of trawn. 0 0 2010/04/12 15:35 2023/09/22 09:21
50606 ire [[English]] ipa :/aɪɹ/[Anagrams] edit - -ier, EIR, Eri., RIE, Rie, eir, rei, rie [Etymology 1] editFrom Middle English ire, yre, shortened form of iren (“iron”). More at iron. [Etymology 2] editFrom Middle English ire, from Old French ire (“ire”), from Latin īra (“wrath, rage”), from Proto-Indo-European *h₁eysh₂- (“to fall upon, act sharply”) (compare Old English ofost (“haste, zeal”), Old Norse eisa (“to race forward”), Ancient Greek ἱερός (hierós, “supernatural, holy”), οἶστρος (oîstros, “frenzy; gadfly”), Avestan 𐬀𐬈𐬯𐬨𐬀‎ (aesma, “anger”), Sanskrit एषति (eṣati, “to drive on”)). Compare also Middle English irre, erre (“anger, wrath”), from Old English yrre, ierre, eorre (“anger, wrath”). [[Dongxiang]] ipa :/iˈrə/[Etymology] editFrom Proto-Mongolic *ire-, compare Mongolian ирэх (irex), Daur irgw. [Verb] editire 1.to come [[French]] ipa :/iʁ/[Anagrams] edit - rie [Etymology] editInherited from Latin īra. [Further reading] edit - “ire”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012. [Noun] editire f (plural ires) 1.(archaic, literary or poetic) ire, anger Synonym: colère [[Italian]] ipa :/ˈi.re/[Anagrams] edit - eri, rei, rie, riè [Etymology 1] editSee the etymology of the corresponding lemma form. [Etymology 2] edit [[Latin]] ipa :/ˈiː.re/[References] edit - “ire”, in The Perseus Project (1999) Perseus Encyclopedia‎[1] [Verb] editīre 1.present active infinitive of eō [[Middle English]] [Etymology 1] edit [Etymology 2] edit [Etymology 3] edit [Etymology 4] edit [Etymology 5] editFrom Old French ire (“ire”) or Latin īra (“wrath, rage”). See English ire for more. [[Middle French]] [Etymology] editOld French ire < Latin īra. [Noun] editire f (plural ires) 1.ire; rage; fury [[Neapolitan]] [Verb] editire 1.Alternative form of jire (“to go”) [[Norwegian Bokmål]] [Noun] editire m (definite singular iren, indefinite plural irer, definite plural irene) 1.person from Ireland, Irishman. Synonyms: irlender, irlending [References] edit - “ire” in The Bokmål Dictionary. [[Norwegian Nynorsk]] [Noun] editire m (definite singular iren, indefinite plural irar, definite plural irane) 1.person from Ireland, Irishman. Synonyms: irlendar, irlending [References] edit - “ire” in The Nynorsk Dictionary. [[Old French]] [Etymology] editLatin īra. [Noun] editire f (oblique plural ires, nominative singular ire, nominative plural ires) 1.ire, anger, rage [References] edit - Godefroy, Frédéric, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle (1881) (ire) - - ire on the Anglo-Norman On-Line Hub [[Old Saxon]] [Alternative forms] edit - ira, iro, iru [Etymology] editFrom Proto-Germanic *hiz. [Pronoun] editire 1.Alternative form of ira [[Portuguese]] [Verb] editire 1.inflection of irar: 1.first/third-person singular present subjunctive 2.third-person singular imperative [[Yoruba]] ipa :/ī.ɾē/[Alternative forms] edit - ure (Èkìtì) [Etymology 1] editCompare with oore (“blessing”) and rere (“goodness”) [Etymology 2] editIgi ire [Etymology 3] edit [Etymology 4] edit [Etymology 5] edit [Etymology 6] edit 0 0 2009/12/21 18:53 2023/09/22 09:21 TaN
50607 IRE [[English]] [Anagrams] edit - -ier, EIR, Eri., RIE, Rie, eir, rei, rie [Proper noun] editIRE 1.(sports) Abbreviation of Ireland. (Republic of Ireland) 2.(historical) Initialism of Institute of Radio Engineers. 0 0 2021/08/23 09:19 2023/09/22 09:21 TaN
50608 Ire [[German]] ipa :/ˈiːʁə/[Further reading] edit - “Ire” in Duden online - “Ire” in Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache [Noun] editIre m (weak, genitive Iren, plural Iren, feminine Irin) 1.Irishman (man from Ireland) Synonym: (uncommon) Irländer [[Yoruba]] ipa :/ì.ɾè/[Proper noun] editÌrè 1.Ire Ekiti (a Yoruba town in Ekiti, Nigeria); known for being closely associated to the deity of Ògún. Ògún is believed to have went to Ire first when descending from the heavens, and fought for the people of Ìrè. It is also where Ògún is believed to have disappeared into the ground, and returned to the other deities. Ògún is commonly referred to as Onírè, "owner of Ìrè." 0 0 2021/08/23 09:19 2023/09/22 09:21 TaN

[50553-50608/23603] <<prev next>>
LastID=52671


[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]

[?このサーバーについて]