10108
el
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
el invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du grec.
[[Cornique]]
[Nom commun]
el /ˈɛːl/ masculin (pluriel: eleth)
1.Ange.
[[Espagnol]]
[ Références]
[1] Diccionario de la lengua española, 1925
[Article défini]
el /el/ masculin
1.Le (article défini masculin singulier).
2.Vamos a verlos el jueves.
Nous allons les voir [le] jeudi prochain.Note
- Devant un nom féminin commençant par le son [a] tonique on utilise el au lieu de la.
[Pronom]
el /el/ masculin
1.Celui.
De los cuadros que hemos visto hoy, el tuyo es el que prefiero
Des tableaux que nous avons vus aujourd'hui, le tien est celui que je préfère
[[Espéranto]]
[Préposition]
el /el/
1.De. (parfois avec une idée de mouvement)
2.Li estas la plej riĉa homo el la mondo. — (Louis de Beaufront, Grammaire et exercices de la langue internationale espéranto, 1906)
Il est l’homme le plus riche du monde.
3.Li estas la malplej riĉa el ni. — (Louis de Beaufront, Grammaire et exercices de la langue internationale espéranto, 1906)
Il est le moins riche de nous.
4.El kiu lando vi venas?
De quel pays viens-tu ?/De quel pays venez-vous ?
5.Hors de.
[[Interlingua]]
[Pronom]
el /ˈɛl/
1.Il.
[[Romanche]]
[Pronom personnel]
el /Prononciation ?/ masculin singulier
1.Il.
[[Roumain]]
[Pronom personnel]
el /el/ nominatif
1.Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin et neutre en tant que sujet, il.
[[Turc]]
[Nom commun]
el /eɫ/ cas absolu (accusatif : eli)
1.(Anatomie) Main.
0
0
2012/12/25 18:23
2012/12/25 20:23
10109
elu
[[Conventions internationales]]
[ Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: elu, SIL International, 2012
[Symbole]
elu
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’elu.
[[Estonien]]
[Nom commun]
elu /Prononciation ?/
1.Vie.
[[Ido]]
[Pronom]
elu singulier /ˈɛ.lu/
1.Elle.
[[Lingala]]
[ Prononciation]
- /e.lu/
[ Références]
- Bienvenu Sene Mongaba, Etanda ebandelaka ya bibuki ya kemi (Tableau périodique des éléments chimiques), 2008.
[Nom commun]
elu /e.lu/ classe 9a (pluriel classe 10a : elu)
1.Hélium.
0
0
2012/12/25 20:23
10111
迷
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 辵+6 trait(s) - Nombre total de traits : 10
- Codage informatique : Unicode : U+8FF7 - Code Big5 : B067 - Système de saisie Cangjie : 卜火木 (YFD) - Méthode des quatre coins : 39309
[En composition]
- À droite : 謎, 醚, 谜, 瞇,
- En bas : 蒾,Tracé du sinogramme
[Références dans les dictionnaires de sinogrammes]
- KangXi: 1255.230
- Morobashi: 38825'
- Dae Jaweon: 1739.150
- Hanyu Da Zidian: 63832.070
[[Chinois]]
[ Prononciation]
- mandarin
- Pinyin : mí (mi2)
- Wade-Giles : mi2
- Yale :cantonais
- Jyutping :
- Penkyamp :
- Yale : mai4
[Sinogramme]
迷
[Verbe]
迷 mí
1.attirer
[[Japonais]]
[ Prononciation]
- on’yomi : めい (mei)
- kun’yomi (* = lecture nanori) : まよう (mayou), まどう (madou), まよい (mayoi)
[Sinogramme]
迷
[[Coréen (hanja)]]
[ Prononciation]
- Hangul : 미
- eumhun :
- Romanisation révisée du coréen : mi
- McCune-Reischauer : mi
- Yale : mi
[Sinogramme]
迷
0
0
2012/12/26 11:15
10115
streng
[[Néerlandais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Pays-Bas : écouter « streng »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Adjectif]
streng
1.Strict.
2.Sévère, austère.
3.Rigoureux.
[Adverbe]
streng
1.Sévèrement.
0
0
2012/12/26 17:10
10126
サイレン
[[Japonais]]
[Nom commun]
サイレン (sairen) /Prononciation ?/
1.Sirène (alarme).
0
0
2013/01/01 17:56
10130
RI
[[Conventions internationales]]
[ Références]
- Nations Unies, Distinguishing Signs Used on Vehicles in International Traffic, 15 février 2007
[Symbole]
RI invariable
1.(Automobile) Signe distinctif en trafic international des véhicules automobiles immatriculés en Indonésie, prescrit dans le cadre de la Convention sur la circulation routière de Genève de 1949 et de la Convention sur la signalisation routière de Vienne de 1968.
2.(Géographie) Symbole postal du Rhode Island.
[[Français]]
[Nom commun]
RI /ɛʁ‿i/ masculin, sigle
1.(Jargon des wikis) Résumé introductif.
0
0
2013/01/03 16:35
10131
Ri
[[Français]]
[ Prononciation]
- France (Île-de-France) : écouter « Ri [ʁi] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- Cette page utilise des renseignements venant du site habitants.fr.
[ Voir aussi]
- Ri sur Wikipédia
[Nom propre]
Ri /ʁi/ masculin ou féminin (l’usage hésite) invariable
1.Commune de France, située en Basse-Normandie dans le département de l’Orne.
2.Je viens de Ri.
3.Je me rends à Ri.
0
0
2013/01/03 16:35
10133
rioting
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
rioting /Prononciation ?/
1.Participe présent de riot.
0
0
2013/01/03 16:37
10135
primal
[[Français]]
[ Voir aussi]
- cri primal
- primal sur Wikipédia
[Nom commun]
primal masculin
1.(Psychologie) Qui concerne la remémoration du patient qui revit son passé.primal masculin
1.(Théorie des graphes) Problème de programmation linéaire.
0
0
2013/01/03 16:37
10142
Ta
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
Ta invariable
1.(Chimie) Symbole chimique du tantale.
0
0
2012/04/04 21:44
2013/01/06 17:23
10144
talon
[[Français]]
[ Prononciation]
- France : écouter « talon [ta.lɔ̃] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (talon), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- talon sur Wikipédia
[Anagrammes]
- tonal
[Nom commun]
Planche anatomique du pied, le talon (1 et 2) est sur la droite.Botte à talon (3) hauttalon masculin
1.(Anatomie) Partie postérieure du pied.
2.Il a le talon écorché.
3.S’asseoir sur ses talons.
4.On disait qu’Achille ne pouvait être blessé qu’au talon.
5.On peint Mercure avec des ailes aux talons.
6.Marcher sur les talons de quelqu’un, le suivre de très près. Suivre quelqu’un de près pour l’âge, pour la fortune, pour les succès.
7.Je vous l’annonce; il vient, il marche, il est sur mes talons.
8.Cette cadette marche sur les talons de son aînée.
9.Il est toujours sur mes talons, il me suit partout, il m’importune en ne me quittant pas.
10.Montrer les talons, s’enfuir.
11.Avoir des ailes aux talons, s’enfuir rapidement.
12.On lui a fait montrer les talons.
13.Tirer des soupirs de ses talons, s’efforcer de soupirer pour avoir l’air affligé.
1.Se dit également en parlant de certains animaux.
Ce cheval a les talons hauts, les talons bas, est relevé de talon, bas de talon.
La distance du talon du cerf aux os ou ergots sert à connaître son âge.(Équitation) (Par métonymie) Éperon.
- Serrer les talons, pincer les deux talons.
- Ce cheval est bien dans les talons, il est sensible à l’éperon, il y obéit, il le craint.
- Promener un cheval dans la main et dans les talons, le gouverner avec la bride et l’éperon.(Vêtements) Partie d’une chaussure sur laquelle pose le derrière du pied.
- Talons de cuir, de bois.
- Le talon d’une botte.
- Remettre des talons à des chaussures.
- Talons aiguille
- Talon bas.
- Talon haut.
- Talon Louis XV.(Par analogie) Fer dont est garnie la partie inférieure d’une hallebarde, d’une pique, d’un esponton, etc.(Par extension) Partie inférieure ou postérieure de certaines autres choses.
- Le talon d’une pipe, La petite saillie qu’on laisse au bas du godet d’une pipe.
- Le talon d’une lame de couteau, de rasoir, La partie inférieure de la lame qui s’appuie sur le manche.
- Le talon d’un bâtiment, l’extrémité de la quille, du côté de l’arrière.
- Le navire donna un coup de talon en passant sur cet écueil.(Ornement) Sorte de moulure qui est composée d’une partie concave surmontée d’une partie convexe.
- talon droit, talon renversé.(Cartes à jouer) Ce qui reste de cartes, après qu’on a distribué à chacun des joueurs le nombre qui lui en revient.
- Il manque une carte dans le talon, au talon.(Finance) Partie d'un carnet à souche souvent marquée d’un chiffre ou d’une vignette, dont on détache le feuillet mobile ou volant.
- Le talon d’un chèque, d’un mandat.(Billard) Extrémité de la queue côté manche.
[[Ancien français]]
[Nom commun]
talon /Prononciation ?/ masculin
1.(Anatomie) Talon.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « talon [tæ.lən] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Nom commun]
talon
1.(Zoologie) Griffe.
2.Each of these fingers was tipped by a talon-like 8 inch claw
3.(Zoologie) Serre.
4.The eagle came home, bearing a young lamb in her talons.
[[Tchèque]]
[ Références]
- Ústav pro jazyk český (talon)
[Nom commun]
talon /Prononciation ?/ masculin inanimé
1.Talon aux cartes.
0
0
2013/01/07 17:48
10146
deceit
[[Anglais]]
[Nom commun]
deceit /də.sit/
1.Tromperie, duperie.
0
0
2013/01/07 23:03
TaN
10148
gri
[[Breton]]
[Forme de verbe]
gri /ˈɡriː/
1.Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe ober, « faire ».
[[Roumain]]
[ Prononciation]
- /ˈɡɾʲ/
[Adjectif]
gri
1.Gris.
[[Turc]]
[ Prononciation]
- /ɡɾi/
[Adjectif]
gri
1.Gris.
0
0
2011/02/05 12:15
2013/01/07 23:03
10149
perverted
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
perverted /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe pervert.
2.Participe passé du verbe pervert.
0
0
2013/01/07 23:03
TaN
10150
pervert
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- Nom commun : /ˈpɝ.vɝt/
- Verbe : /pɚ.ˈvɝt/
[Nom commun]
pervert /ˈpɝ.vɝt/
1.(Psychologie) Pervers, dans le sens moral.
2.(Sexualité) Pervers, sexuellement parlant.
[Verbe]
pervert /pɚ.ˈvɝt/ transitif
1.pervertir, avilir.
0
0
2013/01/07 23:03
TaN
10151
blasphemous
[[Anglais]]
[Adjectif]
blasphemous
1.Blasphématoire.Note : Blasphemy veut dire blasphème dans le sens de langage blasphématoire. Quand on parle de un blasphème, on emploie l'adjectif blasphemous: Don't say that. Those words are blasphemous. (C'est un blasphème.)
0
0
2012/11/24 14:11
2013/01/07 23:03
10152
debauchery
[[Anglais]]
[ Voir aussi]
- debauchery sur Wikipédia (en anglais)
- débauche sur Wikipédia
[Nom commun]
debauchery
1.Débauche.
0
0
2013/01/07 23:03
TaN
10154
creed
[[Anglais]]
[Nom commun]
creed /kɹiːd/
1.Credo, foi.
2.Conviction.
0
0
2013/01/07 23:03
TaN
10164
weds
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
weds /Prononciation ?/
1.Troisième personne du singulier du présent indicatif du verbe to wed.
0
0
2013/01/08 21:54
10166
chemin
[[Français]]
[ Prononciation]
- /ʃə.mɛ̃/
- France : écouter « chemin [ʃə.mɛ̃] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (chemin)
[ Voir aussi]
- chemin sur Wikipédia
[Nom commun]
chemin /ʃə.mɛ̃/ masculin
1.Voie, route pratiquée pour communiquer, pour aller d’un lieu à un autre.
2.Au nombre d’une demi-douzaine, munis de lanternes, ils s’engagèrent sur le chemin de Salins, qu’avaient dû suivre les deux hommes. — (Louis Pergaud, La Disparition mystérieuse, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
3.Au terme d'un ancien chemin usé jusqu'à l'enrochement […], le hameau des vieux marais dérobe sa dizaine de masures à ras du sol, à l'orée de la Fagne. — (Jean Rogissart, Passantes d'Octobre, 1958)
4.Chemin battu, frayé., chemin uni., chemin pierreux, raboteux, fangeux., chemin creux., chemin de traverse.
5.(En particulier) Zone sur laquelle on circule, et que l’on suit pour garder sa direction, le plus souvent une zone en terre, plus ou moins aplatie, mais aussi n’importe quelle voie ou route avec une chaussée.
6.(Par extension) Toute ligne ou voie qu’on parcourt, ou qu’on peut parcourir, pour aller d’un lieu à un autre.
7.Sur le chemin du retour, vers notre maison, je musardai pour me donner loisir de la réflexion. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux Griottes, 1954, p.46)
8.Les silhouettes des buissons frangeaient son chemin et il allait, tête levée, respirant large. — (Jean Rogissart, Passantes d'Octobre, 1958, p.10)
9.La ligne droite est le plus court chemin d’un point à un autre.
10.(Par extension) Tout parcours, tout déplacement suivi par un objet mobile.
11.Et vous, mon hôte, faites-moi l’amitié de me montrer le chemin de ma chambre. — (Alexandre Dumas , La Reine Margot, C. Lévy, 1886)
12.Nous fîmes le chemin à pied, à cheval, en voiture.
13.(Par extension) (Figuré) Moyen, conduite, évolution suivie par quelqu’un, qui mène à quelque fin.
14.Pour Pavlov le chemin de la vie fut jonché d'épines, plein d'amertume, de déceptions et de luttes acharnées… — (E. Asratian, I. Pavlov : sa vie et son œuvre, p.4, Éditions en langues étrangères, Moscou, 1953)
15.Il veut faire fortune, mais il n’en prend pas le chemin. Il est sur le chemin de la guérison.
16.(Théorie des graphes) Suite d'arcs contiguës orientés dans le même sens.
0
0
2012/11/15 14:46
2013/01/09 16:01
10172
champ
[[Français]]
[ Prononciation]
- (Nom commun 1), (Nom commun 2) /ʃɑ̃/
- France : écouter « un champ [ɛ̃ ʃɑ̃] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
- (Nom commun 2) /ʃɑ̃p/
[ Voir aussi]
- champ sur Wikipédia
[Nom commun 2]
champ /ʃɑ̃p/ masculin (Indénombrable)
1.(Familier) Le champagne (la boisson alcoolisé).
2.Soirée de réveillon à la sauce vaudeville : à la suite d’un concours de circonstances, une bourgeoise et une prolo se retrouvent contraintes à partager la dinde et le champ. — (Télérama n° 2783)
[[Anglais]]
[Nom commun]
champ /tʃæmp/
1.Champion.
2.Créature lacustre du lac Champlain.
0
0
2013/01/10 11:51
10174
contrainte
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (contrainte), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- contrainte sur Wikipédia
[Forme de verbe]
contrainte /kɔ̃.tʁɛ̃t/
1.Participe passé féminin singulier du verbe contraindre.
[Forme d’adjectif]
contrainte /kɔ̃.tʁɛ̃t/
1.féminin singulier de contraint.
[Nom commun]
contrainte /kɔ̃.tʁɛ̃t/ féminin
1.Violence qu’on exerce contre quelqu’un, pour l’obliger à faire quelque chose malgré lui ou pour l’empêcher de faire ce qu’il voudrait.
2.Tant que l’homme est comprimé, tant que la contrainte des iniquités sociales le maintient prostré, l’on est en droit d’espérer beaucoup de l’inéclos qu’il porte en lui. — (André Gide, Retouches à mon Retour de l’U.R.S.S., 1937)
3.État de celui à qui on fait cette violence.
4.La pénible contrainte où il est. Vivre dans la contrainte.
5.Retenue que le respect, la considération, ou quelque autre cause, obligent d’avoir.
6.La contrainte qu’imposent les bienséances. C’est une grande contrainte que d’être obligé de se taire en de certaines occasions.
7.La contrainte de la mesure, de la rime, (Figuré) La gêne, la discipline qu’imposent quelquefois aux poètes les règles de la mesure et les difficultés de la rime.
8.(Justice) Tout acte par lequel on force quelqu’un à faire ou à donner une chose.
9.(Fiscalité) Mandement, exécutoire décerné par l’administration du fisc contre son débiteur.
10.Porteur de contraintes. Décerner une contrainte.
11.(Industrie) Condition à satisfaire.
12.Pourtant, se lancer dans le halal ressemble à un chemin de croix… Les contraintes de production ne sont pas insurmontables, mais l’industriel doit se plonger dans le maquis d’un système de certification bien éloigné de celui des labels classiques […]. — (Patrick Déniel, Dans le maquis du marché halal, dans L’Usine Nouvelle n° 3185, du 25 mars 2010)
13.Avec la vogue du récréotourisme, la population locale prend conscience des autres potentialités du lac et des contraintes imposées par le mode d'exploitation industrielle de cette ressource naturelle. — (Christiane Gagnon, La recomposition des territoires: développement local viable, page 67, L'Harmattan, 1994)
14.(Mécanique) (Physique) Considération des forces intérieures qui naissent dans un objet lorsqu’on le déforme.
0
0
2013/01/10 11:51
10175
contraint
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (contraint), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Adjectif]
contraint /kɔ̃.tʁɛ̃/
1.Qui est gêné, forcé.
2.Mais, à la longue, elle se vit contrainte de renoncer à ses méthodes iniques, parce trop d’enquêtes s’étaient tournées à sa confusion […]. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
3.Il a l’air contraint.
4.Une posture contrainte.
5.Il n’y a rien de contraint dans ses manières.
6.Je n’y consentirai que contraint et forcé.
[Forme de verbe]
contraint /kɔ̃.tʁɛ̃/
1.Participe passé masculin singulier de contraindre.
2.Troisième personne du singulier du présent de contraindre.
0
0
2013/01/10 11:51
10176
champagne
[[Français]]
[ Prononciation]
- France (Paris) : écouter « champagne [œ̃ ʃɑ̃.paɲ] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (champagne)
- Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
[ Voir aussi]
- couleur, dans le thésaurus en français.
- Boissons en français, en annexe
[Adjectif]
champagne /ʃɑ̃.paɲ/ invariable
1.Couleur jaune paille délavé. #FBF2B7
[Nom commun 2]
champagne /ʃɑ̃.paɲ/ féminin
1.(Agriculture) Terre fertile sur une assise calcaire portant de bons vignobles, telle la province de Champagne.
2.La champagne berrichonne, champagne de Saintonge.
3.les Charentes, comme d'autres contrées, ont leur « Champagne », c'est-à-dire une région crayeuse, et c'est elle qui fournit les meilleures eaux-de-vie. — (Chardonne, Attachements, 1943)
4.(Héraldique) Tiers inférieur de l'écu → voir champ en héraldique.
5.La champagne est un meuble rare en armoiries. — (G. Sand, Correspondance, t. 4, 1812-76)
6.Eau-de-vie provenant des crus de la région de Cognac : la Grande et la Petite Champagne.
7.Dans mon verre d'eau sucrée, je reverse du cognac, ça me fait un grog. Mon grog bu, je m'appuie un peu de cognac pur : ça me fait une fine champagne. — (Courteline, Un Client sérieux, 1897)
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « champagne »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Adjectif]
champagne
1.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
[Nom commun]
champagne
1.Champagne (vin).
[[Danois]]
[Nom commun]
champagne commun
1.Champagne (vin).
[[Norvégien]]
[Nom commun]
champagne masculin
1.Champagne (vin)
[[Néerlandais]]
[ Prononciation]
- Pays-Bas : écouter « champagne »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Nom commun]
champagne
1.Champagne.
2.droge champagne.
champagne brut.
3.de champagne koelen in ijs.
frapper le champagne.
4.(er) champagne (op) drinken.
sabler le champagne.
[[Suédois]]
[ Références]
- Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok, 1922, 1re édition. (champagne)
- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition. (champagne)
[Nom commun]
champagne commun /Prononciation ?/
1.Champagne.
0
0
2013/01/10 11:53
10177
残る
[[Japonais]]
[Verbe]
残る /no.ko.ɾɯ/ intransitif godan (conjugaison)
1.Rester, demeurer.
2.心 に 残る 言葉。
kokoro ni nokoru kotoba.
Les mots qui restent dans mon coeur.
0
0
2010/11/22 14:39
2013/01/10 15:31
10179
ゆ
[[Caractère]]
0
0
2013/01/11 00:34
TaN
10183
fruits
[[Français]]
[Anagrammes]
- surfit
[Forme de nom commun]
fruits /fʁɥi/ masculin pluriel
1.Pluriel de fruit.
0
0
2013/01/11 09:17
10186
relieved
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
relieved /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe to relieve.
2.Participe passé du verbe to relieve.
0
0
2013/01/11 09:17
10187
reasonable
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « reasonable »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Adjectif]
reasonable
1.Raisonnable, prudent,sage.
2.Rationnel.
3.Vraisemblable.
4.Acceptable, admissible.
5.Modéré, abordable, raisonnable.
0
0
2013/01/11 09:17
10189
gusty
[[Anglais]]
[Adjectif]
gusty /ˈɡʌs.ti/
1.Par rafales (vent).
2.At Paris, just after dark one gusty evening in the autumn of 18—, I was enjoying the twofold luxury of meditation and a meerschaum, in company with my friend C. Auguste Dupin, […] — (Edgar Allan Poe, Tales (Poe))
J’étais à Paris en 18… Après une sombre et orageuse soirée d’automne, je jouissais de la double volupté de la méditation et d’une pipe d’écume de mer, en compagnie de mon ami Dupin, […]
[Anagrammes]
- gutsy
0
0
2013/01/11 09:17
10190
windings
[[Anglais]]
[Forme de nom commun]
windings /Prononciation ?/
1.Pluriel de winding.
0
0
2013/01/11 09:17
10191
winding
[[Anglais]]
[Forme de verbe 2]
winding /ˈwaɪn.dɪŋ/
1.Participe présent de wind.
[Nom commun]
winding /ˈwaɪn.dɪŋ/
1.Chose enroulée autour d’une autre.
2.Façon dont une chose est enroulée.
3.(Électricité) Une longueur de fil enroulé autour du noyau d’un transformateur électrique.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
winding /Prononciation ?/ féminin
1.(Technique) Enroulement; spire.
2.(Électricité) Bobinage.
0
0
2013/01/11 09:17
10195
combi
[[Français]]
[ Prononciation]
- /kɔ̃.bi/
[ Voir aussi]
- combi sur Wikipédia
[Nom commun 2]
Un combi rouge.combi /kɔ̃.bi/ masculin
1.(Belgique, Congo-Kinshasa) Camionnette, fourgonette.
2.Lors d’une course-poursuite, les voleurs ont endommagé plusieurs voitures stationnées et provoqué une collision avec un combi de police, a indiqué mardi le parquet de Bruxelles. — (Agence Belga, « Collision entre une voiture volée et un combi à Molenbeek », 7 sur 7, <7sur7.be>, 14 juin 2011)
3.La pluie qui s’est abattue le samedi dernier dans la capitale, à causer d’importants dégâts matériels et humains, où un gros et géant arbre de la famille des eucalyptus s’est écrasé sur un combi. — (« Un arbre s’écrase sur un combi à N’Djili », Le Phare sur Digital Congo, <digitalcongo.net>, 15 octobre 2008)
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
combi /Prononciation ?/ masculin
1.Camionette, break.
0
0
2013/01/11 09:17
10199
fleur
[[Français]]
[ Prononciation]
- France (Ouest) : écouter « une fleur [yn.flə:ʁ] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fleur)
- Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 (fleur)
[ Voir aussi]
- fleur sur Wikipédia
- Traduction en langue des signes française : fleur
[Anagrammes]
- fluer
[Nom commun 2]
fleur /flœʁ/ féminin singulier
1.(Canada) (Désuet) (Anglicisme) Farine.
2.Va me chercher la fleur dans le garde-manger.
3.Je me suis acheté quelques livres de fleur d’avoine et du sucre […]. — (Journal de Lorenzo Létourneau (1899), 17 Eldorado, Qualigram/Linguatech, Montréal, 2006)
[[Francoprovençal]]
[ Références]
- Glossaire du valdôtain
[Nom commun]
fleur /flœɾ/ féminin
1.(Botanique) Fleur.NoteForme du valdôtain de la commune d’Introd.
0
0
2013/01/11 12:26
10202
sup
[[Albanais]]
[Nom commun]
sup /Prononciation ?/ masculin
1.(Anatomie) Épaule.
[[Anglais]]
[Interjection]
sup
1.Quoi de neuf ?
2.sup today?
Quoi de neuf aujourd’hui ?
[Verbe]
to sup intransitif (Vieilli)
1.Souper, avaler, boire à petites gorgées.
2.They supped on beans and rice.
Ils ont avalé des haricots et du riz.
[[Tchèque]]
[ Références]
- Ústav pro jazyk český (sup)
[ Voir aussi]
- sup sur Wikipédia (en tchèque)
[Forme de verbe]
sup /Prononciation ?/
1.Seconde personne de l'impératif de supět.
[Nom commun]
sup /Prononciation ?/ masculin animé
1.Vautour.
0
0
2012/11/12 16:25
2013/01/11 19:39
10204
heretic
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
[Nom commun]
heretic
1.Hérétique.
0
0
2013/01/14 10:15
10205
cen
[[Galicien]]
[Adjectif numéral]
cen /Prononciation ?/
1.Cent (100).
[[Polonais]]
[Forme de nom commun]
cen /'t͡sɛn/ féminin
1.Génitif pluriel de cena.
[[Slovène]]
[Forme de nom commun]
cen /Prononciation ?/ féminin
1.Génitif duel de cena.
2.Génitif pluriel de cena.
[[Tchèque]]
[Forme de nom commun]
cen /'t͡sɛn/ féminin
1.Génitif pluriel de cena.
0
0
2013/01/15 12:16
10207
フランス革命
[[Japonais]]
[ Voir aussi]
- フランス革命 sur Wikipédia (en japonais)
[Nom propre]
フランス革命 /ɸɯ.ɾaɴ.sɯ ka.kɯ.mej/
1.(Histoire) Révolution française (de 1789).
0
0
2013/01/15 13:15
10208
quote
[[Français]]
[Forme de verbe]
quote /kwot/
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de quoter.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de quoter.
3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de quoter.
4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de quoter.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de quoter.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « quote »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Voir aussi]
- quote (citation) sur Wikipédia (en anglais)
- quote (guillement, ...) sur Wikipédia (en anglais)
- financial quote sur Wikipédia (en anglais)
- sales quote sur Wikipédia (en anglais)
- quote (tous les sens) sur Wikipédia (en anglais)
- citation sur Wikipédia
- guillemet sur Wikipédia
- cotation sur Wikipédia
[Nom commun]
quote
1.Citation.
2.Guillemet.
3.Devis
4.(Finance) Cote, cotation.
[Verbe]
quote
1.Citer, rapporter des propos.
0
0
2012/02/28 10:06
2013/01/15 17:42
せきせい
10209
combustible
[[Français]]
[ Voir aussi]
- combustible sur Wikipédia
[Adjectif]
combustible /kɔ̃.bys.tibl/ masculin et féminin identiques
1.(Chimie) Qui a la propriété de brûler.
2.La poix, le goudron, le soufre, le bois sec, les feuilles sèches sont des matières très combustibles.
3.Le marbre, les pierres ne sont pas combustibles.
[Nom commun]
combustible /kɔ̃.bys.tibl/ masculin
1.(Chimie) Corps réducteur, nécessaire à la combustion. Il est oxydé par le comburant.
2.Le carbone imbrûlé dépend de la nature du combustible et de la mise en œuvre de la combustion. — (François Audibert, Les huiles usagées: reraffinage et valorisation énergétique, page 194, TECHNIP, 2003)
3.Les produits de combustion peuvent alors contenir du combustible imbrûlé ou des corps comme le C, le H2, le CO ou le OH. — (Yunus A. Çengel & Michael A. Boles, Thermodynamique: Une approche pragmatique, traduction de Marcel Lacroix, page 657, De Boeck, 2008)
[[Anglais]]
[ Voir aussi]
- combustibility sur Wikipédia (en anglais)
[Adjectif]
combustible
1.Combustible.
[[Occitan]]
[Adjectif]
combustible
[Nom commun]
combustible masculin
1.Combustible.
0
0
2013/01/15 18:39
10210
acro
[[Italien]]
[Nom commun]
acro /Prononciation ?/ masculin
1.Acre (mesure agraire).
0
0
2013/01/16 22:28
10211
acro-
[[Français]]
[Préfixe]
acro- /a.kʁɔ/
1.Préfixe indiquant un rapport avec la partie la plus élevée, extrême.Note
La réforme orthographique de 1990 propose la soudure du préfixe avec le mot principal, sauf en cas de formation de digramme ou trigramme indésirable oi, ou avec la voyelle initiale du mot principal et qui pourrait donner une prononciation défectueuse selon l’orthographe usuelle en français.
Dans ce dernier cas seulement, l’usage du trait d’union est conservé pour tous les termes formés avec ce préfixe et tout mot commençant par i ou u : il est alors préféré à l’ancien usage (rare) du tréma qui a pu apparaître parfois à la position de soudure dans d’anciens termes scientifiques (avec un placement incertain sur la première ou la seconde voyelle).
[[Italien]]
[Préfixe]
acro- /a.kro/
1.Acro-
0
0
2013/01/16 22:28
10216
完璧
[[Japonais]]
[ Références]
- Dictionnaire de japonais collaboratif illustré et sonorisé
[ Voir aussi]
- Référence Dictionnaire-japonais.com 完璧
[Adjectif]
完璧 /kam.pe.ki/ adjectif en な (flexions)
1.(Registre neutre) Parfait.
[Flexions]
0
0
2013/01/17 09:32
10219
influenced
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
influenced /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe influence.
2.Participe passé du verbe influence.
0
0
2013/01/17 09:51
10221
corp
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (corp)
[Nom commun]
corp /kɔʁp/ masculin
1.(Désuet) Un des noms de l’ombre (poisson).
2.Ceux qui appartiennent à cet ordre, ſont, le maigre ou ombre, le corp , le ſparaillon, la dorade, le canthena, le pagel, le pagre, le dente, la bogue, la mendole, le gerres, le morme, l’orphe, […] — (F. L. Du Perron, Abrégé d’histoire naturelle, page 48, 1801)
3.Bonnaterre aussi a confondu la sciène barbue avec l’ombre, vu qu’il cite pour l’ombre qui est notre poisson , la sciœna umbra, et pour le corp qui est la sciœna umbra, la sciœna cirrosa de Linné. — (René Richard Louis Castel, Georges Louis Le Clerc de Buffon, Histoire Naturelle Des Poissons, page 45, 1800)
[[Gaélique irlandais]]
[ Voir aussi]
- corp sur Wikipédia (en gaélique irlandais)
[Nom commun]
corp /Prononciation ?/ masculin
1.Corps (partie physique d’un être vivant).
2.Déantar tagairt don corp go minic nuair atá cuma, sláinte agus bás i dtreis.
[[Romanche]]
[Nom commun]
corp /Prononciation ?/ masculin
1.(Anatomie) Corps.
2.Corps d’armée.NoteForme et orthographe du dialecte vallader.
[[Roumain]]
[ Voir aussi]
- corp sur Wikipédia (en roumain)
[Nom commun]
corp /ˈkoɾp/ neutre
1.Corps.
2.corp ceresc.
corps céleste.
0
0
2013/01/17 14:40
10222
corporation
[[Français]]
[ Prononciation]
- /kɔʁ.pɔ.ʁa.sjɔ̃/
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (corporation), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- corporation sur Wikipédia
[Nom commun]
corporation /kɔʁ.pɔ.ʁa.sjɔ̃/ féminin
1.Réunion de personnes qui forment un corps.
2.…il regarda autour de lui et vit avec étonnement qu’au nombre des spectateurs se trouvait une si grande quantité d’archers de différents pays, que sa première pensée fut que la messe que l’on disait était célébrée en l’honneur de saint Sébastien, protecteur de la corporation. — (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)
3.Autant d’miteux qu’est là, autant de voleurs. Croyez-moi. On f’rait la fouille, on trouv’rait des boîtes de sardines, des bretelles, des bouts d’fromage, des couteaux, des lacets. Y a pas plus bas dans la corporation. Ces gars là sont connus sous le nom de mégoteurs. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, 1927)
4.(Histoire) Association formée de plusieurs personnes astreintes à de certaines obligations relativement à leur profession et jouissant de certains privilèges.
5.On voit par le statut ici reproduit que les maréchaux, les férons, les serruriers et les taillandiers formaient, à Abbeville, une seule corporation industrielle et une même confrérie religieuse sous l’invocation de saint Eloy; […]. — (Augustin Thierry, Recueil des monuments inédits de l’histoire du Tiers État, vol.4, 1870, p.286)
6.L’artisan, l’ouvrier des villes cherchait un abri en s’engageant chez un patron ou en s’affiliant à des corporations dans des villes fortifiées. — (H.G. Wells, Anticipations, 1902 - Traduit par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, 1904)
7.[…], car les Anglais se distinguent par une extraordinaire incompréhension de la lutte de classe; leur pensée est restée très dominée par des influences médiévales : la corporation, […], leur apparaît toujours comme l’idéal de l’organisation ouvrière; […]. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.IV, La grève prolétarienne, 1908, p.162)
8.La corporation étant un organisme chrétien, les juifs en étaient ipso facto écartés; l’exercice des professions étant interdit en dehors des corporations légalement reconnues, ils furent contraints, à leur corps défendant, de renoncer au travail manuel. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
9.La corporation des férons est donc une des plus ancienne qui soit, et elle s'est probablement continuée sans aucune interruption depuis le « faber » romain jusqu’à la réforme de Turgot. — (Maurice Lecerf, Le Fer dans le monde, Payot, 1942)
10.La société d’Ancien Régime est composée de nombreux métiers qui disposent chacun d’un statut propre et de privilèges. Souvent présentées par le terme anglais de « corporation », ces organisations sont qualifiées à l’époque moderne de « communautés d’arts et métiers », regroupements de membres d’une même profession. — (Sabrina Cauchy, Les bouquetières-chapelières en fleurs à Paris sous l’Ancien Régime, 2007)
11.(Aujourd’hui) Association professionnelle.
12.Corporations ouvrières ou patronales.
13.Les statuts d’une corporation.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « corporation »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Nom commun]
corporation (pluriel : corporations)
1.Société (commerciale, industrielle ou financière).
2.Corporation.
0
0
2010/10/18 08:22
2013/01/17 14:40
10226
彩
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 彡+8 trait(s) - Nombre total de traits : 11
- Codage informatique : Unicode : U+5F69 - Code Big5 : B16D - Système de saisie Cangjie : 月木竹竹竹 (BDHHH) - Méthode des quatre coins : 22922
[Références dans les dictionnaires de sinogrammes]
- KangXi: 0363.210
- Morobashi: 09992
- Dae Jaweon: 0682.190
- Hanyu Da Zidian: 20855.030
[[Chinois]]
[ Prononciation]
- mandarin
- Pinyin : cǎi (cai3)
- Wade-Giles : ts'ai3
- Yale :cantonais
- Jyutping :
- Penkyamp :
- Yale : choi2
[Sinogramme]
彩
[[Japonais]]
[ Prononciation]
- on’yomi : さい (sai)
- kun’yomi (* = lecture nanori) : いろどる (irodoru), いろどり (irodori), つや (tsuya)
[Sinogramme]
彩
[[Coréen (hanja)]]
[ Références]
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
[Sinogramme]
彩
- Hangul : 채
- eumhun : 무늬 채
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : chae
- McCune-Reischauer : ch'ae
- Yale : chya
0
0
2013/01/18 17:07
10227
起
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 走+3 trait(s) - Nombre total de traits : 10
- Codage informatique : Unicode : U+8D77 - Code Big5 : B05F - Système de saisie Cangjie : 土人口山 (GORU) - Méthode des quatre coins : 47801
[Références dans les dictionnaires de sinogrammes]
- KangXi: 1215.150
- Morobashi: 37048
- Dae Jaweon: 1683.180
- Hanyu Da Zidian: 53476.020
[[Chinois]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- /Prononciation ?/ : //
- mandarin
- pinyin : qǐ (qi3)
[Verbe]
起 qǐ
1.Se lever.
2.Commencer.
0
0
2013/01/19 16:24
10228
起きる
[[Japonais]]
[ Références]
- Dictionnaire de japonais collaboratif illustré et sonorisé
[ Voir aussi]
- Référence Dictionnaire-japonais.com 起きる
[Verbe]
起きる /o.ki.rɯ/
1.(Registre neutre) Se lever.
2.朝だ。起きろ。
asa da okiro.
C'est le matin, lève toi !
0
0
2013/01/19 16:25
10229
惹起
[[Chinois]]
[ Prononciation]
- mandarin
- Pinyin : réqǐ (re2qi3)
- Wade-Giles :cantonais
- Yale :
[Verbe]
惹起 réqǐ /Prononciation ?/ (sandhi tonal)
1.(Registre neutre) provoquer, allumer, causer.
0
0
2013/01/19 16:30
10232
連邦
[[Japonais]]
[ Voir aussi]
- 連邦 sur Wikipédia (en japonais)
[Nom commun]
連邦 /ɾem.poː/
1.(Politique) Fédération d’États.
2.ソビエト連邦は1991年に崩壊した。
Sobieto renpō wa 1991 (sen kyūhyaku kyūjū ichi) nen ni hōkaishita.
L’Union soviétique a été dissoute en 1991.
0
0
2013/01/19 18:47
[10108-10232/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]