[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]


13037 aga [[Conventions internationales]] [Références] modifier - Documentation for ISO 639 identifier: aga, SIL International, 2015 [Symbole] modifieraga 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’aguano. [[Français]] [Nom commun 1] modifieraga \a.ɡa\ masculin 1.Trombe d’eau, averse. 2.Il tient la jument qui dansait un peu sur place, mais je lui parlais, tu comprends, comme s'il n'avait pas plu ni tonné, je lui parlais sur un ton de beau temps et de promenade au pas. Et je recevais un agas d'eau incroyable, sur ma malheureuse petite ombrelle en soie... Le nuage passé, j'étais assise dans un bain de siège, Antoine trempé, et la capote pleine d'eau, d'une eau chaude, une eau à dix-huit ou vingt degrés. — (Colette, Sido, 1929) [Nom commun 2] modifieraga \a.ɡa\ masculin 1.Variante de agha. 2.Nous nous rendîmes chez l’aga, pauvre hère, juché sur une sorte de lit de camp, dans un hangar ; il me reçut avec assez de cordialité. — (François-René de Chateaubriand, Itinéraire de Paris à Jérusalem, 1811) 3.À l’été 1806, devant les menaces de guerre avec la Russie, 15.000 Nizam furent envoyés sur le Danube. La colonne de marche arrivée à Andrinople, fut arrêtée puis finalement massacrée par une foule de janissaires. L’aga de Rutschuk leva alors une armée de 80.000 hommes pour marcher sur Constantinople. Mais, effrayés par les conséquences de leurs actes, des janissaires assassinèrent l’aga. — (Thierry Rouillard, Empire ottoman) 4.Le commandant des janissaires était à l’origine l’aga mais l’augmentation des effectifs avait suscité la nomination des plusieurs agas. — (section Histoire du site atrium.com) 5.(Populaire) Maître de harem. 6.Tu sais ce qu’on raconte sur père ? Karagheuz ? l’aga du quartier ! Notre maison ? le harem de la rue Phidias ! — (Louis Gaulis, Capitaine Karagheuz, 1959, troisième tableau, p. 54) [Références] modifier - « aga », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage - Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827 [Étymologie] modifier (Nom 1) Variante de averse, à verse sur le radical de choir qui dans certains dialectes a conservé la prononciation latine de cadere → voir chute et cas. (Nom 2) Variante de agha. [[Anglais]] [Nom commun] modifieraga \Prononciation ?\ (pluriel : agas) 1.Aga. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Estonien]] [Conjonction de coordination] modifieraga \Prononciation ?\ 1.Mais. [Références] modifier - Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2017 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Ladin]] [Nom commun] modifieraga [à-ga] 1.Eau.Note[modifier] Forme du dialecte cadorino. [Références] modifier - ARCHIVIO LADINO-CADORINO-DI-VENAS [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Néerlandais]] [Nom commun] modifieraga \Prononciation ?\ 1.Aga. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Turkmène]] [Nom commun] modifieraga \tk\ 1.(Famille) Frère ainé [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/03 23:55
13038 again [[Anglais]] [Adverbe] modifieragain \ə.ˈɡɛn\, \ə.ˈɡeɪn\ 1.Encore, de nouveau, une nouvelle fois. 2.(Spécialement) Déjà. Utilisé quand on demande une information qu’on connaissait mais qu’on a oubliée. 3.When is your birthday again? C’est quand, ton anniversaire, déjà ? [Prononciation] modifier - (Royaume-Uni) : écouter « again » - \ə.ˈɡɛn\ (États-Unis) - États-Unis  : écouter « again »\ə.ˈɡɛn\, \ə.ˈɡeɪn\ (Royaume-Uni) [Étymologie] modifier Du moyen anglais again, lui-même issu de l’anglo-saxon onġēan (« contre »). 0 0 2010/09/03 18:34 2017/07/03 23:55
13039 opposed [[Anglais]] [Forme de verbe] modifieropposed \Prononciation ?\ 1.Prétérit du verbe to oppose. 2.Participe passé du verbe to oppose. [Prononciation] modifier - (États-Unis) : écouter « opposed » 0 0 2017/07/03 23:58
13040 oppose [[Français]] [Forme de verbe] modifieroppose \ɔ.pɔz\ 1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de opposer. 2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de opposer. 3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de opposer. 4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de opposer. 5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de opposer. [[Anglais]] [Prononciation] modifier - États-Unis  : écouter « oppose [Prononciation ?] » [Verbe] modifieroppose \Prononciation ?\ 1.S’opposer à. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Italien]] [Forme de verbe] modifieroppose \op.ˈpo.se\ 1.Troisième personne du singulier du passé simple de opporre. 0 0 2017/07/03 23:58
13041 agree [[Ancien français]] [Nom commun] modifieragree \Prononciation ?\ féminin 1.Agrément, faveur. [Références] modifier - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier Déverbal de agreer. [[Anglais]] [Prononciation] modifier - États-Unis : écouter « agree [ə.ˈɡri] » [Verbe] modifieragree \əˈɡri\ transitif (Caténatif) 1.Concorder, convenir, correspondre, coïncider. 2.Se mettre d’accord, s’accorder, se mettre en humeur, agréer. 3.Être d’accord, accéder (accéder à = to agree to). 4.Admettre, consentir, donner son accord, être d’accord. 5.Convenir. 6.S’accorder, s’harmoniser, être d’accord. [Étymologie] modifier De l’ancien français agreer. 0 0 2011/01/24 22:27 2017/07/03 23:59
13042 agreeing [[Anglais]] [Forme de verbe] modifieragreeing \Prononciation ?\ 1.Participe présent du verbe agree. 0 0 2017/07/03 23:59
13044 ag [[Conventions internationales]] [Symbole] modifierag invariable 1.(Métrologie) (Physique) Symbole de l’attogramme, unité de mesure de masse du Système international (SI), valant 10−18 gramme. [Voir aussi] modifier [[Brithenig]] [Nom commun] modifierag \Prononciation ?\ féminin 1.Eau. [Références] modifier - Wordlist, page 2 [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Créole indo-portugais]] [Nom commun] modifierag \Prononciation ?\ 1.Eau.Note[modifier]Forme du créole de Diu. [Références] modifier - Hugo C. Cardoso, The Indo-Portuguese language of Diu, 2009., page 345 [Étymologie] modifier Du portugais água (« eau »). [[Gaélique irlandais]] [Préposition] modifierag \Prononciation ?\ 1.À. [Références] modifier - L’irlandais de poche, Assimil, 2003 [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Korlai]] [Nom commun] modifierag \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] modifier - J. Clancy Clements, The Genesis of a Language: The Formation and Development of Korlai Portuguese, page 94, 1996 [Étymologie] modifier Du portugais água (« eau »). [[Mochène]] [Nom commun] modifierag \Prononciation ?\ neutre 1.(Anatomie) Œil. [Références] modifier - Anthony Rowley, 2003,Liacht as de sproch. Grammatica della lingua mòchena / Grammatik des Deutsch-Fersentalerischen. Istituto Culturale Mòcheno-Cimbro / Kulturinstitut für das Fersental und Lusern / Kulturinstitut Bersntol-Lusérn, Palù del Fèrsina. [Étymologie] modifier Du moyen haut-allemand. 0 0 2012/09/26 18:07 2017/07/04 00:02
13048 Th [[Conventions internationales]] [Symbole] modifierTh invariable 1.(Chimie) Symbole chimique du thorium. 0 0 2017/07/04 00:04
13049 TH [[Conventions internationales]] [Symbole] modifierTH invariable 1.(Métrologie) (Électricité) Symbole du térahenry, unité de mesure d’inductance du Système international (SI), valant 1012 henrys. 2.(Géographie) Code ISO 3166-1 (alpha-2) de la Thaïlande. [[Français]] [Anagrammes] modifier - HT [Nom commun] modifierTH \te.aʃ\ masculin invariable sigle 1.(Physique) titre hydrotimétrique (GH en allemand pour GesamtHärte). [Voir aussi] modifier - TH sur Wikipédia [Étymologie] modifier Initiales de « titre hydrotimétrique ». 0 0 2017/07/04 00:04
13051 agen [[Anglo-saxon]] [Adjectif] modifieragen \Prononciation ?\ 1.Personnel, propre. [Étymologie] modifier À l'origine, participe passé de agan, « posséder ». [[Indonésien]] [Nom commun] modifieragen 1.Agent commercial. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Malais]] [Nom commun] modifieragen 1.Agent. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Sranan]] [Adverbe] modifieragen 1.De nouveau, encore. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/04 00:05
13053 agg [[Hongrois]] [Nom commun] modifieragg 1.Vieillard. [Prononciation] modifier - \ɒɡ\ [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Suédois]] [Nom commun] modifieragg neutre 1.Rancune. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/12/10 09:46 2017/07/04 00:08 TaN
13054 aggress [[Anglais]] [Verbe] modifieraggress (Rare) 1.Agresser, attaquer, commettre une agression, attaquer le premier. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/04 00:08
13056 ago [[Conventions internationales]] [Références] modifier - Documentation for ISO 639 identifier: ago, SIL International, 2015 [Symbole] modifierago 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du tainae. [[Anglais]] [Postposition] modifierago \ə.ˈɡoʊ\ (États-Unis), \ə.ˈɡəʊ\ (Royaume-Uni) 1.Il y a (dans le passé). 2.One week ago. Il y a une semaine. 3.About thirty years ago Miss Maria Ward, of Huntingdon, with only seven thousand pounds, had the good luck to captivate Sir Thomas Bertram, … — (Jane Austen, Mansfield Park) Il y a une trentaine d’années, miss Maria Ward, de la petite ville d’Huntingdon, n’ayant que sept mille livres sterling pour fortune, eut le bonheur de captiver sir Thomas Bertram, …Note[modifier] Ce mot est souvent analysé comme adverbe, mais il n’est pas employé tout seul. [Prononciation] modifier - États-Unis : écouter « ago [ə.ˈɡoʊ] » [Étymologie] modifier Du moyen anglais ago, agon, du participe passé de agon (« partir »), de l’anglo-saxon agan (« partir »), formé de a- (comme dans away) et de gan (« aller »). [[Espéranto]] [Nom commun] modifierago \ˈa.ɡo\ 1.Action, acte. [Étymologie] modifier Du français agir. [[Fon]] [Nom commun] modifieragŏ \Prononciation ?\ 1.Grenouille. [Références] modifier - Gérard Poirot, Le Fongbe du Bénin, 2014 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Ido]] [Nom commun] modifierago \ˈa.ɡɔ\ 1.Acte, action. [Étymologie] modifier Mot composé de ag- et -o « substantif » [[Italien]] [Nom commun] modifierago \ˈa.go\ masculin 1.Épingle, aiguille. 2.ago da cucito 'aiguille' à coudre. 3.ago da sutura 'aiguille' de suture. 4.ago per iniezione 'aiguille' d’injection. 5.ago di conifere 'aiguille' de conifére. 6.Aiguille, mécanisme d’une arme à feu. 7.fucile ad ago Fusil à 'aiguille'. 8.Aiguille, partie du gicleur d’un carburateur. 9.ago del polverizzatore 'aiguille' d’un gicleur. 10.Aiguille (sur une montre). 11.(Botanique) Aiguille (d'un conifère). 12.Aiguille (sur une boussole). 13.bussola é munita di un ago magnetico Une boussole est munie d’une 'aiguille' magnétique. 14. [Voir aussi] modifier - ago sur Wikipédia (en italien)  [Étymologie] modifier Du latin acus. [[Latin]] [Références] modifier - « ago », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage - [1] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage - [2] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *heĝ- [Verbe] modifieragō, infinitif : agere, parfait : ēgī, supin : āctum \Prononciation ?\ (conjugaison) transitif 1.Mouvoir : donner une impulsion, donner une direction. 2.agere agmen, Virgile. conduire une troupe. 3.agere currum. conduire un char. 4.agere navem. diriger le vaisseau. 5.Emmener comme capture. 6.res sociorum ferri agique vidit. il vit livrer au pillage les biens des alliés. 7.Poursuivre, chasser, mettre en fuite. 8.agere hostem ad naves. poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux. 9.lapidibus aliquem agere. chasser une personne à coups de pierres. 10.Conduire, gouverner, entraîner, pousser à. 11.se agere = se gerere. se comporter, se conduire. 12.tantâ mobilitate sese Numidae agunt. tant la conduite des Numides est mobile. 13.aliquem transvorsum agere. pousser une personne hors du droit chemin. 14.Pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer. 15.agere telum costis. enfoncer un trait dans la poitrine. 16.Pousser au-dehors, faire sortir de soi. 17.agere frondem. pousser des feuilles. 18.scintillas agere. lancer des étincelles. 19.Passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter. 20.decimum annum agere. être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans. 21.agere pacem. vivre en paix, être en paix. 22.securum agere aevum. mener une vie tranquille. 23.Faire, agir, être actif, travailler, être efficace. 24.agere rem negligenter. mener une affaire avec négligence. 25.quid agam? que dois-je faire ? que faire ? 26.nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum. tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal. 27.forum agere. rendre la justice. 28.e re sua agere. agir selon son propre intérêt. 29.Agir de telle ou telle façon, en bien ou en mal, se conduire. 30.male agere. se conduire mal. 31.non pessime cum iis agitur. ils ne sont pas à plaindre. 32.agere pro victoribus. se comporter en vainqueurs. 33.Administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à. 34.agere bellum, César conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre. 35.agere regnum, régner. 36.fiscum agere, lever l'impôt. 37.Rouler dans son esprit, songer à. 38.nescio quid mens mea agat, Ovide je ne sais ce qui se passe dans mon esprit. 39.Parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider, discuter, conférer, traiter. 40.in agendo plus quam in scribendo operam ponere. s'occuper plus de parler que d'écrire. 41.Agricola juste egebat, Tacite Agricola prononçait avec équité. 42.agebatur de condicionibus. on discutait sur les conditions. 43.nihil ago tecum. je n'ai rien à démêler avec toi. 44.Intenter une action contre, accuser. 45.si quid de se agi vellent. s'ils voulaient lui faire un procès. 46.Exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme. 47.agere fabulam. jouer une pièce. 48.egi illos omnes adulescentes. j'ai contrefait toute cette fameuse jeunesse. 49.Au passif : être en question, être en jeu. 50.non pecunia agitur. ce n'est pas d'argent qu'il s'agit. 51.agitur populi Romani gloria. il s’agit de la gloire du peuple romain. 52.id de quo agitur. l'affaire en question.Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. [Étymologie] modifier De l'indo-européen commun *h₂eǵ- [1] qui donne aussi le grec ancien ἄγω, agō (« mener »), le norrois aka (« mouvoir, mener ») ou le sanscrit अजति ájati (« mener, pousser »). Ce verbe, fréquent en latin classique, n’a curieusement aucune descendance dans les langues romanes modernes ou anciennes ; il a, vraisemblablement de bonne heure, totalement été supplanté par facio (« faire »). C’est une règle linguistique assez générale qu’en présence de deux modes verbaux — perfectif/fréquentatif et imperfectif — les langues romanes ont systématiquement opté pour le premier. Le sens primitif [2] est « pousser », par suite « faire avancer [les choses] ». Ceci explique la différence entre agere et facere. Agere est imperfectif, il exprime l’activité dans son exercice alors que facere est perfectif et exprime l’activité prise sur le fait, dans un certain instant : quid agis ? « comment vas-tu ? que fais-tu ? à quoi t’occupes-tu ? » ; quid facis? « que fais-tu ? quel acte exécutes-tu ? ». Varron remarque que inficiens au sens de « inactif » est impropre. [[Ma pnaan]] [Adjectif numéral] modifierago \Prononciation ?\ 1.Deux. [Références] modifier - Antonia Soriente, Kazuya Inagaki, Kalimantan languages: An overview of current research and documentation, International Workshop Current Trends of Linguistic Research of Indigenous Languages in Indonesia. [Étymologie] modifier Du proto-malayo-polynésien *duha. 0 0 2017/07/04 00:12
13057 agriculture [[Français]] [Anagrammes] modifier - agriculteur [Nom commun] modifieragriculture \a.ɡʁi.kyl.tyʁ\ féminin 1.Ensemble des activités économiques ayant principalement pour objet la culture des terres, et d’une manière générale « l’ensemble des travaux transformant le milieu naturel pour la production de végétaux et d’animaux utiles à l’Homme ». 2.Après avoir fait la guerre et le commerce nous allons faire de l’agriculture et tu seras notre intendant. — (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844) 3.Ensuite - lorsque, avec la découverte de l’élevage et de l’agriculture, un homme sut produire davantage qu'il ne lui fallait pour vivre - les vainqueurs trouvèrent plus commode de réduire les vaincus au servage et de les faire travailler pour eux. — (Errico Malatesta, Le Programme anarchiste,) 4.L’Ardenne est presque entièrement couverte de bois, sauf dans quelques vallées étroites et quelques espaces situés près des villages et laissés à l’agriculture. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l'industrie dans le département des Ardennes, Charleville : E. Jolly, 1869, p.158) 5.L'utilisation des pesticides a beaucoup augmenté dans les pays en développement à la fin des années 60 et pendant les années 70, à mesure que l’agriculture se modernisait. — (Agriculture mondiale: horizon 2010, p.174, FAO, 1995) 6.Ce sont aussi des garanties pour l’existence des agricultures paysannes et biologiques, seules capables de nourrir et refroidir la planète. — (René Balme, Semons la biodiversité dimanche 25 avril 2010, humanite.fr, 16 avril 2010) 7.(Économie) (Agriculture) Ensemble des activités dont la fonction est de produire un revenu financier à partir de l’exploitation de la terre (cultures), des forêts (foresterie), des produits de la mer, lacs et rivières (aquaculture, pêche), des animaux de ferme (élevage) et des animaux sauvages (chasse). 8.L’agriculture y est d'un maigre profit : le sol est, en effet, tellement rocailleux, qu'il faut le cultiver avec la houe. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, p.36) [Prononciation] modifier - \a.ɡʁi.kyl.tyʁ\ - France  : écouter « agriculture [a.ɡʁi.kyl.tyʁ] » [Références] modifier - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (agriculture), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] modifier - agriculture sur Wikipédia [Étymologie] modifier Du latin agricultura (même sens), de ager (« champ ») et cultura (« culture »), du verbe colo (« cultiver »). [[Anglais]] [Nom commun] modifieragriculture 1.Agriculture. [Prononciation] modifier - (Royaume-Uni) : écouter « agriculture » - États-Unis  : écouter « agriculture [ˈæg.rɪ.ˌkʌl.tʃə] » [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/04 00:16
13058 aid [[Conventions internationales]] [Références] modifier - Documentation for ISO 639 identifier: aid, SIL International, 2015 [Symbole] modifieraid 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’alngith. [Voir aussi] modifier - aid sur Wikipédia [[Anglais]] [Nom commun] modifieraid \eɪd\ 1.Adjoint. 2.Aide. [Prononciation] modifier - \eɪd\ - États-Unis  : écouter « aid [Prononciation ?] » [Verbe] modifieraid \eɪd\ transitif 1.Aider. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/04 01:06
13062 flies [[Anglais]] [Forme de nom commun] modifierflies \ˈflaɪz\ 1.Pluriel de fly. [Forme de verbe 1] modifierflies \ˈflaɪz\ 1.Troisième personne du singulier du présent indicatif de fly. [Forme de verbe 2] modifierflies \ˈflaɪz\ 1.Troisième personne du singulier du présent indicatif de fly. 0 0 2017/07/04 01:34
13064 airplane [[Anglais]] [Nom commun] modifierAn airplane.airplane \ˈɛɹ.pleɪn\ (États-Unis), \ˈɛə.pleɪn\ (Royaume-Uni) 1.(États-Unis) (Canada) Avion. [Prononciation] modifier - États-Unis  : écouter « airplane [ˈɛɹ.pleɪn] » [Voir aussi] modifier - airplane sur Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] modifier → voir air et plane 0 0 2017/07/04 01:35
13065 album [[Français]] [Nom commun] modifieralbum \al.bɔm\ masculin 1.Classeur, cahier ou registre avec ou sans trous destiné à recevoir des photographies, des dessins, des autographes, des collections (cartes postales, timbres…) ou autres objets à conserver. 2.Album photo. - Écrire une pensée sur un album. - Un album de caricatures. 3.La jeune femme entra dans le magasin, y marchanda des albums, des collections de lithographies . — (Honoré de Balzac, La Peau de chagrin, 1831) 4.Élément contenant un disque de musique et une jaquette. 5.Livre de bande dessinée. 6.J’ai tous les albums de Tintin. 7.(Vieilli) Petit livre en blanc où l'on peut écrire comme sur des tablettes. 8.Quant à moi, je pris mon album et mon crayon, et je me préparai à écrire. (Alexandre Dumas, Impressions de voyage, La Revue des Deux Mondes T.1, 1833) 9.(Histoire) Cahier, livret que les voyageurs des XVIII et XIXe siècle, portaient en voyage et sur lesquels ils engageaient les savants et autres personnages illustres rencontrés à écrire leur nom avec une sentence ou devise. 10.(Désuet) Recueil de compositions reproduites par la gravure. 11.Toute une époque revit dans les albums de Gavarni. 12.(Antiquités romaines) Tablettes de bois ou pan de mur blanchi sur lesquels l’autorité faisait inscrire ce qu’elle voulait faire savoir au public. [Prononciation] modifier - \al.bɔm\ - France : écouter « album [al.bɔm] » [Références] modifier - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (album) - Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827 - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (album), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] modifier - album sur Wikipédia [Étymologie] modifier Du latin, neutre de albus (« blanc »). [[Afrikaans]] [Nom commun] modifieralbum 1.Album. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Nom commun] modifieralbum (pluriel : albums) 1.Album. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Danois]] [Nom commun] modifieralbum neutre 1.Album. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Estonien]] [Nom commun] modifieralbum \Prononciation ?\ 1.Album. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Hongrois]] [Nom commun] modifieralbum \ɒl.bum\ 1.Album. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Indonésien]] [Nom commun] modifieralbum \Prononciation ?\ 1.Album, recueil. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Italien]] [Nom commun] modifieralbum \al.ˈbum\ masculin (pluriel à préciser) 1.Album. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Néerlandais]] [Nom commun] modifieralbum \Prononciation ?\ 1.Album. [Prononciation] modifier - Pays-Bas : écouter « album » [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Polonais]] [Nom commun] modifieralbum \Prononciation ?\ 1.Album. [Prononciation] modifier - Pologne : écouter « album [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Slovène]] [Nom commun] modifieralbum \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.Album. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Suédois]] [Nom commun] modifieralbum \Prononciation ?\ neutre 1.Album. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/04 01:36
13066 alc [[Conventions internationales]] [Références] modifier - Documentation for ISO 639 identifier: alc, SIL International, 2015 [Symbole] modifieralc 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du kawésqar. 0 0 2017/07/04 01:44
13067 alcohol [[Français]] [Nom commun] modifieralcohol \al.kɔl\ masculin 1.(Chimie) (Vieilli) (Désuet) Substance quelconque réduite en parties extrêmement fines, en poudre impalpable. 2.J’ai décanté l’alcohol, j’ai fait sécher la chaux dans une étuve, et quand elle a été refroidie, j’ai versé dessus 24 grammes d’eau. — (Journal de pharmacie et de chimie, 1812) 3.(Minéralogie) (Vieilli) (Désuet) Synonyme de stibine. [Prononciation] modifier - \al.kɔl\ - France  : écouter « alcohol [ɛ̃.n‿al.kɔl] » [Références] modifier - Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827 [Étymologie] modifier Voyez alcool pour des explications détaillées sur ce mot dont alcohol est une variante désuète. [[Anglais]] [Nom commun] modifieralcohol \ˈæl.kə.hɔl\ (États-Unis), \ˈæl.kə.hɒl\ (Royaume-Uni) 1.(Chimie) Alcool. 2.(En particulier) Éthanol. 3.(Indénombrable) Boisson alcoolisée. [Prononciation] modifier - Royaume-Uni : écouter « alcohol [ˈæl.kə.hɒl] » - États-Unis  : écouter « alcohol [ˈæl.kə.hɔl] » [Références] modifier 1.↑ Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001-2010 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] modifier - alcohol sur Wikipédia (en anglais)  - alcool sur Wikipédia [Étymologie] modifier De l’espagnol alcohol, lui-même issu de l’arabe اَلْكُحْل, al kuḥl (« khôl »), al étant un article défini[1]. [[Catalan]] [Nom commun] modifieralcohol masculin 1.Alcool, esprit-de-vin. [Étymologie] modifier De l’arabe اَلْكُحْل, al kuḥl (« khôl »), al étant un article défini. [[Espagnol]] [Nom commun] modifieralcohol (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?) (pluriel à préciser) 1.Alcool, esprit-de-vin. 2.Khôl. [Voir aussi] modifier - alcohol sur Wikipédia (en espagnol)  [Étymologie] modifier De l’arabe اَلْكُحْل, al kuḥl (« khôl »), al étant un article défini. L’agglutination de l’article est fréquente dans les arabismes en espagnol. [[Néerlandais]] [Nom commun] modifieralcohol masculin 1.Alcool, esprit-de-vin. 2.Alcool, spiritueux. [Prononciation] modifier - Pays-Bas : écouter « alcohol » [Voir aussi] modifier - alcohol sur Wikipédia (en néerlandais)  [Étymologie] modifier De l’arabe اَلْكُحْل, al kuḥl (« khôl »). 0 0 2017/07/04 01:44
13069 アルコール [[Japonais]] [Nom commun] modifierアルコール arukōru \a.ɾɯ.koː.ɾɯ\ 1.Alcool. [Références] modifier - - Référence Dictionnaire-japonais.com アルコール [Voir aussi] modifier - アルコール sur Wikipédia (en japonais)  [Étymologie] modifier Du néerlandais alcohol (« alcool »), lui-même issu de l’arabe اَلْكُحْل, al kuḥl (« khôl »), al étant un article défini. 0 0 2017/07/04 01:48
13070 alive [[Anglais]] [Adjectif] modifieralive \əˈlaɪv\ 1.En vie, vivant. 2.Vif (mort ou vif = dead or alive) [Prononciation] modifier - États-Unis  : écouter « alive [əˈlaɪv] » [Voir aussi] modifier - alive sur Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2011/11/09 20:31 2017/07/04 01:49
13077 ipa [[Alabama]] [Verbe] modifieripa 1.Manger. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Kewa de l’Ouest]] [Nom commun] modifieripa \Prononciation ?\ 1.Eau. 2.niri ipa nola pulu Je vais boire un coup. 3.Rivière. 4.ipa lumaa La rivière est à sec. [Références] modifier - Joice A. Franklin, Karl J. Franklin et Yapua Kirapeasi, compilers. 2006-. A Kewa dictionary, with supplementary grammatical and anthropological materials. [Manuscript], page 19 [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Lembena]] [Nom commun] modifieripa \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] modifier - HEINEMAN, Paul Heineman. Disponibilité : 2009; création : 1998. A grammar of Lembena., 106 pages, page 11. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/04 02:25
13081 although [[Anglais]] [Conjonction] modifieralthough 1.Encore que, bien que, quoique, tandis que. 2.Although it was very muddy, the football game went on. [Prononciation] modifier - États-Unis  : écouter « although [ɔl.ˈðoʊ] » - Royaume-Uni  : écouter « although [ɔːl.ˈðəʊ] » [Étymologie] modifier Du moyen anglais, lui-même issu de l’anglo-saxon althagh. 0 0 2012/01/19 15:46 2017/07/04 02:27
13083 [[Caractère]] [[Japonais]] [Nom commun] modifierロ \ɾo\ 1.(Musique) La note si fixe. [Nom propre] modifierロ \ɾo\ 1.(Par ellipse) Russie. [Étymologie] modifier (Nom) Calque de l’anglais ABCDEFG par le japonais イロハニホヘト. (Nom propre) Apocope de ロシア, Roshia (« Russie »). 0 0 2017/07/04 11:33
13088 mou [[Conventions internationales]] [Références] modifier - Documentation for ISO 639 identifier: mou, SIL International, 2015 [Symbole] modifiermou 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du mogum. [[Français]] [Adjectif] modifiermou \mu\ 1.Qui cède facilement au toucher, qui reçoit facilement l’impression des autres corps. 2.Elle était hideuse ainsi. On voyait derrière ses lèvres relevées, débarrassées de rouge, décolorées et molles, ses dents malpropres ; un bourrelet de graisse saillait sous le menton. — (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, p. 57) 3.(Physique) Qui ne tend pas à reprendre la figure que le choc ou la compression leur a fait perdre, en parlant d'un corps. 4.(Anatomie) Qualifie les chairs, les organes qui recouvrent le squelette. 5.Les parties molles des corps. 6.(Par extension) (Familier) Qualifie un temps, un climat, un air chaud et humide. 7.Le temps, le vent est mou. 8.(Figuré) Qui a peu de vigueur. 9.Un cheval mou. 10.L’attaque, la riposte a été molle. 11.La bouche était indécise et molle, le menton fuyant, le nez camus; les yeux louchaient, ne louchaient pas tellement, louchaient un peu, si peu ! — (Raymond Las Vergnas, Le millième jour, 1951) 12.Qui est indolent, inactif, qui manque de résolution, d’application. 13.C’est un écolier mou. - Un caractère mou. - Un esprit mou. 14.Qui est affaibli, énervé par les plaisirs. 15.Un homme mou et efféminé. - Une âme molle. 16.Qui annonce ou qui cause la mollesse. 17.Une molle complaisance. - Une molle indulgence. - Une résolution molle. 18.(Peinture) Qui indique une faiblesse d’expression, une insuffisance dans le dessin ou dans la couleur. 19.Touche molle, manière molle. - Un pinceau mou. 20.(Linguistique) Qui subit la mouillure, en parlant des consonnes dans les langues slaves. 21.En tchèque, le háček indique que la consonne souscrite est molle. [Nom commun] modifiermou \mu\ masculin 1.Nom donné au poumon de certains animaux. 2.Mou de bœuf. 3.Ce qui est dépourvu de rigidité, de raideur. 4.Je suis en danger de perdre mon mât de flèche, car l'étai de trinquette a pris du mou. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil, tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929) 5.(Par substantivation) (Familier) Personne qui manque d’entrain, de vigueur. [Prononciation] modifier - France  : écouter « mou [mu] » [Références] modifier - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mou), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] modifier - mou sur Wikipédia [Étymologie] modifier Du latin mollis, de même sens. 0 0 2017/07/04 12:32 TaN
13089 MOU [[Anglais]] [Nom commun] modifierMOU \Prononciation ?\ 1.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter) [Voir aussi] modifier - memorandum_of_understanding sur Wikipédia (en anglais)  - MOU (tous les sens) sur Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] modifier Sigle de memorandum of understanding 0 0 2017/07/04 12:32 TaN
13091 determine [[Anglais]] [Prononciation] modifier - Canada  : écouter « determine [Prononciation ?] » - Royaume Uni  : écouter « determine [dɪˈtɜː.mɪn] » - États-Unis  : écouter « determine [dɪˈtɝ.mɪn] » [Verbe] modifierdetermine \dɪˈtɜːmɪn\ 1.Décider, résoudre. 2.But he determined to proceed with cunning and caution, (Martin Chuzzlewit - Charles Dickens) Mais il résolut de procéder avec prudence et précaution, 3.Fixer, attacher. 4.Définir, fixer. 5.Déterminer. [Étymologie] modifier Du latin determinare. 0 0 2012/06/15 11:02 2017/07/04 12:32
13092 techie [[Anglais]] [Adjectif] modifierTekkie (singulier) techie (singulier) 1.Technicien, personne travaillant dans une activité en rapport avec la technologie. 2.Personne férue de technologie, mordue de technologie. In fact, the majority of individuals on the communications committee had little to no public relations training, and were more intellectual and techie than the average PR practitioner at that time. — (Sandra Ordonez, billet « What Working for Wikipedia Taught Me About Collaboration », MediaShift, 13 juillet 2010) 3.La société Conrad Electronic utilise le mot "Tekkie" depuis 2015, avec la campagne "Conrad. Tekkie depuis 1923". [Nom commun] modifierTekkie[1](singulier), Tekkies (pluriel)/ techie (singulier), techies (pluriel) 1.Technicien, personne travaillant dans une activité en rapport avec la technologie. 2.Personne férue de technologie, mordue de technologie. [Prononciation] modifier Depuis les années 1980, ce mot s'écrit avec deux "k" afin de préserver la bonne prononciation [tek-ee]. \ˈtɛ.kɪ\ [Étymologie] modifier Le terme Tekkie ou Techie provient d'une dérivation phonétique du mot anglais "Technical, Technician". Il est apparu pour la première fois dans les années 1960. Au départ, il s'agissait d'un diminutif pour "technical college student". Plus tard, ce terme désigna les experts techniques de différents métiers, par exemple, les responsables de régie.Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/04 12:33 TaN
13093 vertex [[Français]] [Nom commun] modifiervertex \vɛʁ.tɛks\ masculin, singulier et pluriel identiques 1.(Anatomie) Sommet du crâne, de la tête. 2.Dans l’épreuve de Weber, on met le diapason sur le vertex. 3.(Zoologie) Partie supérieure de la tête de l’oiseau, ou calotte. 4.Exemple manquant. (Ajouter) 5.(Entomologie) Portion horizontale de la face des insectes, qui touche le front et située derrière les yeux. 6.Les insectes ont parfois deux ou trois ocelles placés sur le front ou sur le vertex. 7.(Astronomie) Point de la sphère céleste vers lequel semble se diriger un ensemble d’étoiles. 8.L’amas des Hyades s’éloigne de nous à 32 km/s et semble se diriger vers un vertex situé à l’est de l’étoile Bételgeuse d’Orion. 9.(Physique) Point virtuel présent sur les diagrammes de Feynman où a lieu la désintégration d’une particule. 10.Exemple manquant. (Ajouter) 11.(Militaire) Hauteur du point le plus élevé de la trajectoire d’un projectile. 12.Exemple manquant. (Ajouter) 13.(Informatique) Point d’intersection entre deux ou plusieurs segments dans une construction 3D. 14.Exemple manquant. (Ajouter) [Voir aussi] modifier - vertex sur Wikipédia [Étymologie] modifier (Date à préciser) Du latin vertex (« sommet »). [[Anglais]] [Nom commun] modifiervertex \ˈvɜː.tɛks\ 1.Le point le plus haut de quelque chose. 2.Exemple manquant. (Ajouter) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 3.(Géométrie) sommet, le coin d’un polygone ou d’un polyèdre. 4.Exemple manquant. (Ajouter) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 5.(Théorie des graphes) Sommet. 6.We consider two vertices in this graph G. On considère deux sommets dans ce graphe G. 7.(Informatique) Un point dans l’espace. 8.Exemple manquant. (Ajouter) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Note[modifier] - Dans le sens « le point le plus haut de quelque chose », apex est plus commun. [Prononciation] modifier - (États-Unis) : écouter « vertex [ˈvɜː.tɛks] » [Étymologie] modifier (Date à préciser) Du latin vertex (« sommet, pic »), du verbe vertere, (« tourner »). [[Latin]] [Nom commun] modifiervertex \Prononciation ?\ masculin 1.Tourbillon d’eau (de vent, de feu, de poussière), typhon, trombe. 2.Qui salsis fluctibus mandet me ex sublimo vertice saxi? — (Cicéron, Tusculanes, 2, 19) Qui se chargerait de me précipiter dans les flots salés, du haut de la roche élevée ? 3.Sommet : de la tête, d’une montagne, point culminant du ciel, axe du ciel. 4.Exemple manquant. (Ajouter) 5.Summum, comble, paroxysme. 6.Dolorum anxiferi torquent vertices. — (Cicéron, Tusculanes, 2, 21) <les plus hauts degrés angoissants des douleurs… > = les douleurs angoissantes, d’une violence extrême, me tourmentent. [Références] modifier - « vertex », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage - [1] « Pokorny *ver » (Archive • Wikiwix • Que faire ?). Consulté le 2014-02-02 [Étymologie] modifier Pour le sens de « hauteur », rapprochons ce mot de verruca (« éminence, hauteur ») d’origine celtique, qui correspond à varus au sens de « verrue ». Pour le sens de « sommet du ciel », rapprochons ce mot du grec οὐρανός, ouranos (→ voir Uranus) que Pokorny rattache à l’indo-européen commun *wer [1] (« sommet ») qui donne aussi vrch en tchèque. Pour le sens de « tourbillon », de verto (« tourner »), qui faisait vorto et a donné vortex qui lui est synonyme en ce sens. La racine indoeuropéenne *wer semble avoir eu des dérivations antonymiques, « tourner, varier, changer » verto, vario ; « tourner vers le haut ; se lever, haut » ver (« printemps »), verno (« pousser au printemps, renaitre, muer »), verres (« mâle ») ; « tourner vers le bas, verser » vergo et une série de noms rattachés au signifiant « pieu, pique » : vallum, veru, verbera. Pour saisir la similitude des sens de « tourbillon, axe » et « sommet », comparez avec le français tour : « construction élevée qui domine - cercle décrit autour de quelque chose - instrument de potier pour faire tourner ses vases ». 0 0 2017/07/04 12:35 TaN
13098 prime minister [[Anglais]] [Locution nominale] modifierprime minister \ˌpɹaɪm ˈmɪn.ə.stɚ\ (États-Unis), \ˌpɹaɪm ˈmɪn.ɪ.stə\ (Royaume-Uni) 1.(Politique) Premier ministre.Note[modifier] Quant on réfère au premier ministre d’un pays spécifique, on écrit ce mot avec des majuscules. - The Prime Minister issued a statement today. [Voir aussi] modifier - prime minister sur Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] modifier Composé de prime (« premier ») et de minister (« ministre »). 0 0 2017/07/04 14:26
13099 ambassador [[Anglais]] [Nom commun] modifierambassador 1.Ambassadrice. 2.Ambassadeur.Note[modifier] - le titre officiel d'un ambassadeur d'un pays du Commonwealth britannique dans un autre est High Commissioner (haut-commissaire). [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/04 20:40
13101 representative [[Anglais]] [Adjectif] modifierrepresentative 1.Représentatif. [Nom commun] modifierrepresentative 1.Représentant. 2.Député. [Prononciation] modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter) - États-Unis  : écouter « representative [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/04 21:03
13105 anarchy [[Anglais]] [Nom commun] modifieranarchy \ˈæn.ə.ki\ (pluriel : anarchies) 1.Anarchie. [Prononciation] modifier - \ˈæn.ə.ki\ [Voir aussi] modifier - anarchy sur Wikipédia (en anglais)  - anarchie sur Wikipédia [Étymologie] modifier Du grec αναρχία. 0 0 2017/07/04 22:47
13110 ancestor [[Anglais]] [Nom commun] modifierancestor (pluriel : ancestors) 1.Ancêtre ; aïeux (pluriel). 2.Prédécesseur. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/04 23:31
13112 anc [[Conventions internationales]] [Références] modifier - Documentation for ISO 639 identifier: anc, SIL International, 2015 [Symbole] modifieranc 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’angas. [[Ancien occitan]] [Adverbe] modifieranc 1.Un jour, onques. 2.Jamais, onques. 3.Anc non la vi et am la fort Anc no n’aic dreit ni no.m fes tort Quan no la vei be m'en deport No.m prez un jau Qu'ie.n sai gensor e belazor E que mais vau — (Guillaume IX de Poitiers, Farai un vers de dreit nien) 4.E trobet e cantet ben, e fo lo premiers bons trobaires que fon outra mon et aquel que fez los meillors sons de vers que anc fosson faichs. — (Vida de Peire d'Auvergne, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 166)) [Références] modifier - François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 [Étymologie] modifier (XIe siècle) (hanc dans la Chanson de sainte Foy d’Agen) Du latin umquam (« un jour, quelquefois »). 0 0 2017/07/04 23:46
13113 anci [[Latin]] [Forme d’adjectif] modifieranci \Prononciation ?\ 1.Génitif masculin et neutre singulier de ancus. 2.Nominatif masculin pluriel de ancus. 3.Vocatif masculin pluriel de ancus. 0 0 2017/07/04 23:46
13117 [[Caractère]] [[Japonais]] [Particule] modifierか ka \ka\ 1.Indique l’interrogation. Note : dans ce cas, l’intonation est montante sur la particule か. 2.お元気ですか。 Ogenki desu ka. Comment vas-tu ? 3.Indique l’alternative, ou. 4.これか、それか、どっちか選んでよ。 Kore ka, sore ka, dotchika erande yo. Celui ou celui-là, choisis en un. 5.Indique le doute. 6.行くかと思いますが。 Iku ka to omoimasu ga. Je pense y aller mais. [Prononciation] modifier\ka\ 0 0 2013/01/11 00:34 2017/07/05 00:49 TaN
13118 anger [[Français]] [Références] modifier - [1] : Henri Régnier, Les Grands Écrivains de la France : Œuvres de J. de la Fontaine, tome IV, Librairie Hachette et Cie, Paris, 1887 [Verbe] modifieranger \ɑ̃.ʒe\ transitif ou intransitif 1er groupe (conjugaison) 1.(Désuet) Embarasser, incommoder. Après avoir eu le sens neutre de pousser, croître, provenir, et le sens actif de pourvoir (un terrain du germe de …), laisser choir sa graine en terre, fournir (surtout en plantes), doter (de), ce verbe s’est pris ironiquement dans ce dernier sens, en parlant de choses mauvaises ou incommodes [1]. 2.ANGER, verbe actif : Votre père se moque-t-il de vouloir vous anger de son avocat de Limoges ? ([Molière,] M. de Pourc. [Pourceaugnac], I, 1.) Ce mot vient du latin augere, par la confusion, autrefois très-fréquente, de l’n et de l’u. De l’italien montone est venu mouton ; de monasterium, par syncope monstier et moustier, de conventus, convent et couvent, etc. « Il les angea de petits Mazillons, « Desquels on fit de petits moinillons. » (La Fontaine, Mazet. [Mazet de Lamporechio]) Auxit eas. De l’idée d’augmentation à l’idée d’embarras il n’y a presque pas de distance. Mais M. Auger se trompe trois fois quand il dit que anger n’est pas dans Nicot, qu’il vient du latin angere, et qu’il signifie incommoder. Anger est dans Nicot, mais écrit par un e : enger. Cette orthographe vicieuse a prévalu, et persiste encore dans engeance, dont le sens prouve bien l’étymologie augere. C’est angoisse qui vient d’angere. Trévoux se trompe encore plus gravement quand il fait venir enger du latin ingignere. Anger était à la fois verbe actif et verbe neutre, absolument comme augere en latin. Voici les exemples cités par Nicot : « L’ambassadeur Nicot a engé la France de l’herbe nicotiane, » où l’on voit que enger n’implique pas une idée de blâme. « La peste enge fort ;...... ceste dartre enge grandement, c’est-à-dire, croist, se dilate, se multiplie. » Auget. — (François Génin, Lexique comparé de la langue de Molière et des écrivains du XVIIe siècle, Librairie de Firmin Didot Frères, Paris, 1846) [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. Du latin augere (voir Génin ci-dessous). Ménage le fait venir du persan angari ou du vieux allemand angen, « presser, serrer, vexer ». [[Anglais]] [Nom commun] modifieranger \ˈæŋ.gə\ 1.Colère. [Prononciation] modifier - États-Unis  : écouter « anger [ˈæŋ.gə] » [Verbe] modifieranger 1.(Transitif) Fâcher. 2.(Intransitif) Se fâcher. [Voir aussi] modifier - angry - to get angry - to become angry - to make angry [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Norvégien]] [Nom commun] modifieranger masculin 1.Pénitence [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/05 01:19
13119 anima [[Français]] [Anagrammes] modifier - mania [Forme de verbe] modifieranima \a.ni.ma\ 1.Troisième personne du singulier du passé simple du verbe animer. [Nom commun] modifieranima \a.ni.ma\ 1.(Psychologie) Représentation féminine au sein de l’imaginaire de l'homme. [Voir aussi] modifier - anima sur Wikipédia [Étymologie] modifier (Nom) Du latin anima (« souffle »). [[Corse]] [Nom commun] modifieranima \ˈa.ni.ma\ féminin 1.Âme. [Étymologie] modifier Du latin anima. [[Italien]] [Nom commun] modifieranima féminin 1.Âme. [Étymologie] modifier Du latin anima. [[Latin]] [Nom commun] modifierănĭma \Prononciation ?\ féminin 1.Air (considéré comme un élément, autre que le feu, l’eau, la terre), souffle, vent, exhalaison. 2.animus ex inflammata anima constat, ut potissimum videri video Panaetio, Cicéron. Tusc. 1, 18, 42 l'âme est constituée d'air enflammé, comme je le vois surtout représenté par Panétius. 3.aqua, terra, anima et sol, Enn. ap. Varron. R. R. 1 l'eau, la terre, l'air et le soleil. 4.Air respiré, respiration, souffle, haleine. 5.animam reciprocare, Cicéron. faire aller et venir l'air, respirer. 6.anima foetida. mauvaise haleine. 7.Souffle vital, vie, âme. 8.animam edere (agere, exhalare, efflare, expirare). rendre l'âme, mourir. 9.animam relinquam potius quam illas deseram, Terence. Ad. je perdrai la vie plutôt que de les abandonner. 1.(Religion) (Au pluriel) Âmes des morts. 2.animae obscura umbra opertae, imagines mortuorum, Cicéron. Tusc. 1 âmes cachées dans l'ombre obscure, fantômes des morts. 3.(Terme de tendresse) Âme. 4.vos, meae carissimae animae, Cicéron. vous, mes chères âmes. 5.(Religion) Âme, esprit. 6.ingenii facinora, sicut anima, immortalia sunt, Sall. J. 2 les oeuvres de l'esprit sont immortelles, comme l'âme. 7.magnificat anima mea Dominum, Vulgate. mon âme exalte le Seigneur.Âme, être vivant, créature, être animé, individu. - animae rationis expertes, Lactance. 3. créatures dépourvues de raison. - animā litare, Stat. Th. 2 sacrifier des êtres vivants. [Références] modifier - « anima », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage 1.↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] modifier - anima sur Wikipédia (en latin)  [Étymologie] modifier De l’indo-européen commun *anə-[1] (« respirer ») qui donne aussi animus (« esprit, âme »), halo (« exhaler une odeur »), le grec ancien ἄνεμος, anemos, le protoslave *vonja (→ voir vůně en tchèque, вонь en russe). Le Dictionnaire étymologique latin explique : Animus et anima avaient, à l’origine, le sens de « souffle, haleine » comme spiritus. C’est ce sens qu'on trouve encore dans le vers de Virgile, En. X ; una eademque uia sanguis animusque sequuntur. Mais la plupart du temps anima a été réservé pour l’acception physique et animus avec la signification morale. Le dérivé animal est proprement un adjectif neutre pour animalis « ce qui a vie ». Animadverto signifie « prendre garde », dans la langue judiciaire « veiller à, punir » ; dans la langue ordinaire, simplement « remarquer » ; par un oubli de l’étymologie (animum advertere alicui rei, « attirer l’esprit de quelqu’un sur quelque chose »), il se construit avec l’accusatif. 0 0 2017/07/05 01:20
13120 animal [[Français]] [Adjectif] modifieranimal 1.Qui a trait aux animaux. 2.L’économie animale. 3.Vie animale. 4.Les fonctions animales. 5.Les esprits animaux. 6.Il y a une multitude d’espèces animales dans un marais. 7.Règne animal : l’ensemble de tous les animaux connus. 8.Matière, substance animale : toute matière ou substance qui entre dans la constitution de l’animal, ou qui provient des animaux. 9.Huile animale, acide animal : les huiles, les acides qu’on extrait des matières animales. 10.(Vieilli) Chimie animale : celle qui s’occupe de l’analyse des matières animales. Aujourd’hui, on emploie plutôt le terme de biochimie animale. 11.(Figuré) Inhumain, sauvage, violent. 12.Cet homme là a une attitude animale. 13.Se dit quelquefois de ce qui en nous est matériel ou physique. 14.La partie animale de l’homme. 15.(Religion) Sensuel, charnel. 16.L’homme animal ne comprend pas ce qui est de Dieu. [Anagrammes] modifier - lamina [Nom commun] modifieranimal \a.ni.mal\ masculin (équivalent féminin : animale) 1.(Zoologie) Métazoaire ; être organisé, doué de sensibilité et de mouvement, et reproductible au sein de son espèce. 2.Un animal ?… Lequel ?… Un chien ?… Un chat ?… Non ! Pourquoi aurait-on caché un quadrupède domestique dans cette caisse ? — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, ch. IV, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892) 3.Vue de loin, la nature semble harmonieuse. Vue de près, on y observe que les plantes cherchent à s'étouffer les unes les autres et que les animaux utilisent la prédation et le parasitisme. — (L’insoutenable légèreté du darwinisme, dans Le Québec sceptique, n°60, pp.40-47, été 2006) 1.Tout animal (au sens zoologique précédent) autre qu’humain. 2.L’homme élève des animaux. 3.(Plus rare) Être humain. — Note : Il est alors suivi d’un qualificatif qui le différencie des autres animaux. 4.Il essaya de se persuader qu’il était à l’aise et en sécurité ; mais bientôt, l’indéfinissable inquiétude de l’animal sociable, abandonné dans la solitude, le tourmenta. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 328 de l’éd. de 1921)(Courant) Etre animé.(Figuré) (Familier) (Péjoratif) Personne stupide ou grossière. - Cet homme est un véritable animal. [Prononciation] modifier - France (Ouest) : écouter « animal [a.ni.mal] » [Références] modifier - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (animal), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] modifier - Animal sur Wikipédia [Étymologie] modifier (Nom commun) Du latin animal (« être doué de vie »). (Adjectif) Du latin animalis (« doué de vie ») → voir anima. [[Anglais]] [Nom commun] modifieranimal \ˈæn.ə.məl\ 1.Animal. [Prononciation] modifier - États-Unis  : écouter « animal [ˈæn.ə.məl] » [Voir aussi] modifier - animal sur Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] modifier Du latin animal. [[Asturien]] [Nom commun] modifieranimal masculin (pluriel : animales) 1.Animal. [Voir aussi] modifier - animal sur Wikipédia (en asturien)  [Étymologie] modifier Du latin animal. [[Catalan]] [Adjectif] modifieranimal masculin et féminin identiques 1.Animal. [Nom commun] modifieranimal masculin 1.Animal. 2.Seguint l'estil que natura consent e ço que·l seny en veure clar abasta, negre forment no dóna blancha pasta, ne l'ase ranch és animal corrent; — (Ausiàs March, Molt he tardat en descobrir ma falta,) [Voir aussi] modifier - animal sur Wikipédia (en catalan)  [Étymologie] modifier Du latin animal. [[Espagnol]] [Nom commun] modifieranimal masculin \a.ni.ˈmal\ 1.Animal. [Voir aussi] modifier - animal sur Wikipédia (en espagnol)  [Étymologie] modifier Du latin animal. [[Galicien]] [Nom commun] modifieranimal masculin (pluriel : animais) 1.Animal. [Voir aussi] modifier - animal sur Wikipédia (en galicien)  [Étymologie] modifier Du latin animal. [[Haïtien]] [Nom commun] modifieranimal \a.ni.mal\ 1.Animal. [Étymologie] modifier Du français animal, issu du latin animal. [[Interlingua]] [Nom commun] modifieranimal (pluriel : animales) 1.Animal. [Étymologie] modifier Du latin animal. [[Latin]] [Nom commun] modifierănĭmăl \ˈa.ni.mal\ neutre 3e déclinaison, faux imparisyllabique 1.Être vivant, être animé, créature, animal. 2.Post coitum animal triste. 3.Cui animali sunt mane pedes quattuor, postea duo, vesperi tres ? [Références] modifier - « animal », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier Substantivation de animalis (« [être] animé, vivant »), de anima. [[Occitan]] [Nom commun] modifieranimal 1.Animal. [Références] modifier - Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier Du latin animal. [[Papiamento]] [Nom commun] modifieranimal 1.Animal, bête. [Étymologie] modifier Du latin animal. [[Portugais]] [Nom commun] modifieranimal \ɐ.niˈ.mal\ masculin (pluriel : animais) 1.Animal. [Voir aussi] modifier - animal sur Wikipédia (en portugais)  [Étymologie] modifier Du latin animal. [[Roumain]] [Adjectif] modifieranimal \a.ni.ˈmal\ 1.Animal. [Nom commun] modifieranimal \a.ni.ˈmal\ neutre 1.Animal, bête. [Étymologie] modifier Du latin animal. 0 0 2017/07/05 01:20
13121 ani [[Conventions internationales]] [Références] modifier - Documentation for ISO 639 identifier: ani, SIL International, 2015 [Symbole] modifierani 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’andi. [[Français]] [Anagrammes] modifier - ain - nia [Nom commun] modifierL'ani des palétuviers (Crotophaga major) est parfois appelé coucou noir.ani \a.ni\ masculin 1.(Zoologie) Oiseau de la famille des Cuculidés, qui vit en Amérique Centrale, aux Caraïbes, et dans une grande partie de l’Amérique du Sud. 2.Contrairement au coucou, l’ani à bec lisse (Crotophaga ani) ne parasite pas les nids des autres espèces, il est difficile à distinguer de l’ani à bec cannelé (Crotophaga sulcirostris). [Voir aussi] modifier - Crotophaga sur Wikipédia [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Aïnou (Japon)]] [Verbe] modifierani 1.Tenir. 2.Prendre. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Bambara]] [Conjonction] modifierani 1.Et (pour les énumérations).Note[modifier]Pour deux éléments, on utilise presque toujours ni. Pour plusieurs, on utilise ni pour relier tous les éléments sauf le dernier, où on met ani. Par exemple : Bamako ni Segu Mali ni Burkina Faso ani Guinea [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Biloxi]] [Nom commun] modifierani \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] modifier - Kaufman, David (2011). Tanêks-Tąyosą Kadakathi: Biloxi-English Dictionary. University of Kansas. pp. 195. ISBN 978-1-936153-08-4, page 34 [Étymologie] modifier Du proto-siouan *wirį́ (« eau »). [[Inuktitut]] [Nom commun] modifierani \ani\ 1.(Famille) Frère d’une femme. 2.ᖁᔭᓐᓇᒦᕈᒪᕙᕋ ᐊᓂᒐ ᓗᐃ ᕗᕉᔅ. Qujannamiirumavara aniga Lui Vuruus. Je voudrais remercier mon frère Louie Bruce. — (Hansard de l’assemblée législative du Nunavut. Source n° 20020510). [[Italien]] [Forme de nom commun] modifierani \ˈa.ni\ masculin 1.Pluriel de ano. [[Latin]] [Anagrammes] modifier - ina [Forme de nom commun] modifierani \Prononciation ?\ 1.Génitif singulier de anus. 2.Nominatif pluriel de anus. 3.Vocatif pluriel de anus. [[Slovène]] [Conjonction de coordination] modifierani \Prononciation ?\ 1.Ni. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tchèque]] [Conjonction] modifierani \Prononciation ?\ 1.Ni. 2.Do Prahy nepojedu ani v sobotu ani v pátek. ; Je ne viendrai à Prague ni samedi ni vendredi. 3.Nepřijdu já ani ona. : Ni moi ni elle ne viendrons. [Particule] modifierani \Prononciation ?\ 1.Intensifie la négation dans les phrases negatives : même pas, pas le moindre, pas le moins du monde, etc. 2.Ani ruce si neumyl a už šel jíst. : Il ne s'est même pas lavé les mains avant d’aller manger. 3.Nemám ani nápad : je n’en ai pas la moindre idée. [Prononciation] modifier - (Région à préciser) : écouter « ani » [Étymologie] modifier Sans doute une crase de a (« et ») et ne (« non, ne »). [[Turc]] [Adjectif] modifierani \ɑ.ni\ 1.Soudain, subit. 2.Inattendu. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/05 01:21
13122 anni [[Italien]] [Forme de nom commun] modifieranni \Prononciation ?\ masculin 1.Pluriel de anno. [[Latin]] [Forme de nom commun] modifieranni \Prononciation ?\ 1.Génitif singulier de annus. 2.Nominatif pluriel de annus. 3.Vocatif pluriel de annus. 0 0 2017/07/05 01:21
13123 anniversary [[Anglais]] [Nom commun] modifieranniversary \Prononciation ?\ 1.Anniversaire d'un événement. L'anniversaire de la date de la naissance est birthday. 2.(En particulier) Anniversaire de la date du mariage. [Prononciation] modifier - (Royaume-Uni) : écouter « anniversary »→ Prononciation manquante. (Ajouter) - (États-Unis)  : écouter « anniversary [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/07/05 01:21
13124 celebrating [[Anglais]] [Forme de verbe] modifiercelebrating \Prononciation ?\ 1.Participe présent du verbe celebrate. 0 0 2017/07/05 01:39
13125 celebrate [[Anglais]] [Prononciation] modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter) - États-Unis  : écouter « celebrate [Prononciation ?] » [Verbe] modifiercelebrate 1.Célébrer. 2.Fêter, faire la fête. [Étymologie] modifier Du latin celebrare. 0 0 2017/07/05 01:39
13126 anno [[Interlingua]] [Nom commun] modifieranno \ˈan.no\ 1.An. [Étymologie] modifier Du latin annus. [[Italien]] [Anagrammes] modifier - nano [Nom commun] modifieranno \ˈan.no\ masculin (pluriel : anni) 1.Année ou an. 2.Ho quattro anni. J'ai quatre ans. [Prononciation] modifier - (Région à préciser) : écouter « anno » - (Région à préciser) : écouter « anno » [Étymologie] modifier Du latin annus. [[Latin]] [Adverbe] modifieranno \Prononciation ?\ 1.Il y a un an. 2.Chaque année. [Anagrammes] modifier - nona [Forme de nom commun] modifieranno \Prononciation ?\ 1.Datif singulier de annus. 2.Ablatif singulier de annus. [Références] modifier - « anno », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier De annus (« an ») avec le suffixe -o. 0 0 2017/07/05 01:39
13128 ano [[Conventions internationales]] [Références] modifier - Documentation for ISO 639 identifier: ano, SIL International, 2015 [Symbole] modifierano 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’andoque. [[Espagnol]] [Nom commun] modifierano \ˈa.no\ masculin 1.Anus. [Voir aussi] modifier - ano sur Wikipédia (en espagnol)  [Étymologie] modifier Du latin anus (« anus »). [[Galicien]] [Nom commun 1] modifierano masculin 1.Anus. [Nom commun 2] modifierano \Prononciation ?\ 1.An, année. [Étymologie] modifier (1) Du latin anus, sens identique. (2) Du latin annus, sens identique. [[Espéranto]] [Nom commun] modifierano \ˈa.no\ 1.Adhérent, partisan, affilié. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Italien]] [Nom commun] modifierano \ˈa.no\ masculin 1.Anus. 2.Exemple manquant. (Ajouter) [Références] modifier - [1] : Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] modifier - ano sur Wikipédia (en italien)  [Étymologie] modifier Du latin anus [1]. [[Kinyarwanda]] [Adverbe] modifierano 1.Depuis que. 2.À l’endroit où, là. [[Latin]] [Forme de nom commun] modifierano \Prononciation ?\ 1.Datif singulier de anus. 2.Ablatif singulier de anus. [[Portugais]] [Nom commun] modifierano masculin 1.An, année. [Étymologie] modifier Du latin annus. [[Tchèque]] [Adverbe] modifierano 1.Oui, si. 2.Mluvil málo, ale rybaření rozuměl, to tedy ano. 3.Těžko pochopitelné pro člověka, který vyrostl v Evropě, že ano? 4.Ano, ano, přesně tak se všichni ptali, přesně tohle chtěli vědět. [Anagrammes] modifier - ona [Prononciation] modifier - tchèque : écouter « ano [anɔ] » [Références] modifier - Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier Forme neutre et complètement désuète en tant que telle, de an (« ce, que », lui-même totalement désuet) apparenté à ono. La spécialisation de sens vers « oui », s'explique par un usage du style to je ono! « c'est cela ! » de là « oui » (le tchèque sous-entendant aisément le verbe être — voir les exemples ci-dessous — l'adoption du pronom comme adverbe n'en a été que plus facile). Le polonais a fait de même avec tak : to je tak! « c'est ainsi ! » de là « oui ». Jistě est en bonne place pour devenir un parfait synonyme. Comparez avec le latin nae, ne qui lui est apparenté et avec l'étymologie de oui. 0 0 2012/12/05 15:52 2017/07/05 01:41
13131 apologize [[Anglais]] [Prononciation] modifier - (États-Unis) : écouter « apologize » - \əˈpɑl.əˌdʒaɪz\ (États-Unis) - \əˈpɒl.əˌdʒaɪz\ (Royaume-Uni) [Verbe] modifierapologize intransitif 1.S’excuser. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/12/29 19:43 2017/07/05 02:09
13132 ap [[Haïtien]] [Adverbe] modifierap \ap\ 1.Marque l’aspect progressif. 2.Mwen ap manje. Je mange. / Je suis en train de manger. 3.Marque le futur quand celui-ci est relativement certain d’arriver. [Références] modifier - Lefebvre, Claire. The tense, mood and aspect system of Haitian Creole and the problem of transmission of grammar in creole genesis, Université du Québec à Montréal, 1996 [[Kurde]] [Nom commun] modifierap \ɑpˤ\ masculin 1.Oncle paternel (frère du père). [Références] modifier - Joyce Blau et Veysi Barak, Manuel de kurde kurmanji, L’Harmattan, 1999 - Numéro 12 de la revue Kurmancî de l’Institut kurde de Paris [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Quenya]] [Prononciation] modifier - → Prononciation manquante. (Ajouter) [Verbe] modifierap verbe basique 1.Toucher (au sens figuré), affecter, concerner. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Ventureño]] [Nom commun] modifierap \ap\ 1.Vie. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2011/09/10 19:37 2017/07/05 02:12
13134 appear [[Anglais]] [Prononciation] modifier - États-Unis  : écouter « appear [Prononciation ?] » [Verbe] modifierto appear intransitif 1.Apparaître, paraître, surgir. 2.Paraître, sembler. 3.... it is somewhat more than probable that these memoirs would never have appeared ... - il est plus que probable que ces mémoires n’eussent jamais paru (Oliver Twist, Charles Dickens) 4.Arriver, se pointer. 5.We've been waiting for you since this morning, and you appear only now! 6.Avoir l’air de, paraître. 7.The animal in the distance appears to be a hyena. [Étymologie] modifier Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2013/03/21 17:10 2017/07/05 02:18

[13037-13134/15779] <<prev next>>
LastID=36551


[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]

[?このサーバーについて]