13402
脳
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 肉+ 7 trait(s) - Nombre total de traits : 11
- Codage informatique : Unicode : U+8133 - Cangjie : 月火山大 (BFUK)
- Forme alternative : 腦
[Référence dans les dictionnaires de sinogrammes]
modifier
- KangXi: 0985.111
- Morobashi: 29567'
- Hanyu Da Zidian: 32082.011
[[Coréen]]
[Références]
modifier
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
[Sinogramme]
modifier脳
- Hangeul : 뇌
- Eumhun : 머리골 뇌
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : noe
- Romanisation McCune-Reischauer : noe
- Yale : noy
[[Japonais]]
[Nom commun]
modifier脳 \noː\
1.Cerveau.
2.猫の脳です。
Neko no nō desu.
C’est le cerveau d’un chat.
[Prononciation]
modifier
- On’yomi : のう (nō), どう (dō)
- Kun’yomi : のうみそ (nōmiso)
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/11/20 21:09
13403
international
[[Français]]
[Adjectif]
modifierinternational \ɛ̃.tɛʁ.na.sjɔ.nal\
1.Qui a lieu de nation à nation, entre plusieurs nations.
2.Du haut en bas de l'échelle, tous les membres d'une armée vraiment solide ont leur pensée tendue vers cette issue catastrophique des conflits internationaux. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.IV, La grève prolétarienne, 1908, p.156)
3.Commerce international.
4.Rapports internationaux.
5.Droit international : Droit qui règle les rapports des nations entre elles.
[Nom commun]
modifierinternational
1.(Désuet) (Rare) Membre de l'Internationale.
2.L’Internationale ayant été, comme d’ordinaire, déclarée dissoute et les accusés condamnés […]. Le nombre des internationaux augmentant en raison directe de chaque dissolution de la société, il y eut au dernier trente-sept accusés, […]. — (Louise Michel, La Commune, Paris : P.-V. Stock, 1898, p.20)
3.(Sport) Sportif de haut niveau qui est susceptible de pratiquer dans le monde entier.
4.Grâce au pétrole et à tout le business autour, les clubs irakiens ont beaucoup d'argent. Les joueurs tournent entre 100 000 et 250 000 dollars la saison. Un international irakien venait même de quitter Dubaï pour retourner au pays contre 1 million. — (Maxime Mianat, Micmac Football Club, City Edition, 2004)
[Prononciation]
modifier
- France : écouter « international [ɛ̃.tɛʁ.na.sjɔ.nal] »
[Références]
modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (international), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
modifier
- international sur Wikipédia
- international sur Wikiquote
[Étymologie]
modifier
Adjectif formé à l’aide du préfixe inter- (« entre »), et de l’adjectif national. Le mot est entré en français grâce à la traduction française faite par Dumont de l'ouvrage de J. Bentham, publié en 1780 sous le titre : An Introduction to the principles of morals and legislation. [1]
[[Allemand]]
[Adjectif]
modifierinternational
1.International.
[Prononciation]
modifier
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- \Prononciation ?\
- (Région à préciser) : écouter « international [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifierinternational \ˌɪn.tɚˈnæʃ.ə.nəl\ (États-Unis), \ˌɪn.tə.ˈnæʃ.ə.nəl\ (Royaume-Uni)
1.International.
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « international [ˌɪn.tɚ.ˈnæʃ.ə.nəl] »
[Étymologie]
modifier
→ voir inter- et national.
[[Danois]]
[Adjectif]
modifierinternational \Prononciation ?\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?)
1.International.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/06/08 17:31
2017/11/22 12:46
13404
外国人
[[Japonais]]
[Nom commun]
modifier外国人 gaikokujin \ɡai.ko.kɯ.dʑiɴ\
1.Étranger. Personne d’un autre pays.
[Étymologie]
modifier
Dérivé de 外国, gaikoku (« pays étranger ») avec le suffixe 人, -jin (« personne »).
0
0
2017/11/22 12:51
13406
Old
[[Français]]
[Nom propre]
modifierOld \Prononciation ?\
1.(Géographie) Paroisse civile d’Angleterre située dans le district de Daventry.
[Voir aussi]
modifier
- Old sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Nom propre]
modifierOld \Prononciation ?\
1.(Géographie) Paroisse civile d’Angleterre située dans le district de Daventry.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/11/22 13:05
13407
ol
[[Bichlamar]]
[Pronom personnel]
modifierol \Prononciation ?\
1.Ils, elles, eux (pronom de la troisième personne du pluriel).
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Espéranto]]
[Conjonction]
modifierol \ol\
1.Que (comparatif).
2.Petro estas malpli riĉa ol Paŭlo.
Pierre est moins riche que Paul.
3.Li estas pli forta ol vi. — (Louis de Beaufront, Grammaire et exercices de la langue internationale espéranto, 1906)
Il est plus fort que vous.
4.Li estas malpli forta ol vi. — (Louis de Beaufront, Grammaire et exercices de la langue internationale espéranto, 1906)
Il est moins fort que vous.
[Étymologie]
modifier
De l’allemand als.
[[Ido]]
[Pronom]
modifierol \ɔl\
1.Abréviation d’olu.
[Étymologie]
modifier
De l’espéranto
[[Occitan]]
[Anagrammes]
modifier
- lo
[Nom commun]
modifierol masculin \Prononciation ?\
1.(Botanique) Orme (Ulmus) [1].
[Références]
modifier
- [1] : Gui Benoèt, Las plantas, IEO edicions, 2008, p. 282 ISBN 9782859104535
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
[[Turkmène]]
[Pronom personnel]
modifierol \Prononciation ?\
1.Il, elle.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/11/22 13:05
13408
OL
[[Japonais]]
[Nom commun]
modifierOL \oː.e.ɾɯ\
1.Employée d’une entreprise, par opposition aux ouvrières ou aux dirigeantes.Note[modifier]
Ce mot est considéré sexiste aujourd’hui et n’est pas employé dans les documents gouvernementaux.
[Voir aussi]
modifier
- OL sur Wikipédia (en japonais)
[Étymologie]
modifier
(1964) Faux anglicisme composé des mots anglais office (« bureau ») et lady (« dame, demoiselle »).
0
0
2017/11/22 13:05
13410
website
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierwebsite \ˈwɛb.ˌsaɪt\
1.(Internet) Site web.
2.Exemple manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier
(Date à préciser) De web et site.
0
0
2017/11/22 13:13
13411
Website
[[Allemand]]
[Nom commun]
modifierWebsite \Prononciation ?\ féminin
1.Site web.
[Prononciation]
modifier
- (Région à préciser) : écouter « Website [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Emprunt du mot anglais.
0
0
2017/11/22 13:13
13413
administrator
[[Albanais]]
[Nom commun]
modifieradministrator \ad.mi.ni.stra.ˈtɔr\
1.Administrateur.
[Étymologie]
modifier
Du latin administrator.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifieradministrator
1.Administrateur, fonctionnaire.
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « administrator [ədˈmɪ.nɪs.tɹeɪ.tɚ] »
[Étymologie]
modifier
Du latin administrator.
[[Latin]]
[Nom commun]
modifieradministrator \Prononciation ?\ masculin
1.Administrateur, chargé d'affaires.
[Références]
modifier
- « administrator », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier
De administratus avec le suffixe -or.
[[Slovène]]
[Nom commun]
modifieradministrator \Prononciation ?\ masculin animé
1.Administrateur.
2.administrator operacijskega sistema.
administrateur systèmes.
3.administrator spletnih strani.
administrateur réseaux.
[Étymologie]
modifier
Du latin administrator.
0
0
2010/08/06 14:10
2017/11/22 13:14
TaN
13415
coffee
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierA cup of coffee (1).Roasted coffee (2).coffee \ˈkɔ.fi\ ou \ˈkɑf.i\ (États-Unis), \ˈkɒf.i\ (Royaume-Uni)
1.(Boisson) Café.
2.(Grain) (Indénombrable) Café.
3.(Botanique) Caféier.
4.(Couleur) Marron, café.
[Prononciation]
modifier
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « coffee [ˈkɒf.i] »
- États-Unis : écouter « coffee [ˈkɑ.fi] »
[Voir aussi]
modifier
- L’annexe Boissons en anglais
- coffee sur Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier
(Date à préciser) Du turc kahve, de l’arabe قهوة, qahwa.
0
0
2017/11/22 13:42
13416
coffee shop
[[Français]]
[Locution nominale]
modifiercoffee shop \kɔ.fi.ʃɔp\
1.Magasin où on peut acheter et consommer du cannabis.
[Voir aussi]
modifier
- coffee shop sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
De l’anglais coffee shop.
[[Anglais]]
[Locution nominale]
modifiercoffee shop \ˈkɑf.i ʃɑp\
1.Café (lieu).
2.Magasin où on peut acheter et consommer du cannabis.
[Étymologie]
modifier
De coffee (« café ») et shop (« magasin »).
0
0
2017/11/22 13:42
13417
喫茶店
[[Japonais]]
[Nom commun]
modifier喫茶店 kissaten \kʲis.sa.teɴ\
1.Salon de thé, café.
[Références]
modifier
-
- Référence Dictionnaire-japonais.com 喫茶店
[Voir aussi]
modifier
- 喫茶店 sur Wikipédia (en japonais)
[Étymologie]
modifier
Composé de 喫茶, kissa (« boire du thé ») et de 店, ten (« magasin, boutique »).
0
0
2017/11/22 13:43
13418
エ
[[Caractère]]
0
0
2013/03/07 01:06
2017/11/22 13:48
13419
aera
[[Espéranto]]
[Adjectif]
modifieraera \a.ˈe.ra\
1.Aérien, d’air.
2.(Figuré) Vaporeux, imaginaire, chimérique.
[Étymologie]
modifier
De aero (« air ») et -a (terminaison des adjectifs).
[[Latin]]
[Forme de nom commun]
modifieraera
1.Nominatif pluriel de aes, aeris.
2.Vocatif pluriel de aes, aeris.
3.Accusatif pluriel de aes, aeris.
[Nom commun 1]
modifieraera \Prononciation ?\ féminin
1.(Botanique) Ivraie, mauvaise herbe.
[Nom commun 2]
modifieraera \Prononciation ?\ féminin
1.(Post-classique) Nombre, chiffre.
2.(Post-classique) Ère.
[Références]
modifier
- « aera », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « aera », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier
(Nom 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Nom 2) Pluriel de aes, aeris, exemple parmi tant d'autre du passage du neutre pluriel, pris comme un nom collectif singulier, avec changement de genre et de déclinaison.
[[Roumain]]
[Verbe]
modifieraera
1.Aérer
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/11/22 13:48
13420
era
[[Ancien occitan]]
[Adverbe]
modifierera
1.Variante de aora.
[Références]
modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierera
1.Ère.
[Prononciation]
modifier
- (Royaume-Uni) : écouter « era [Prononciation ?] »
- (États-Unis) : écouter « era [Prononciation ?] »
[[Espagnol]]
[Forme de verbe]
modifierera \ˈe.ɾa\
1.Première personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif du verbe ser.
2.Troisième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif du verbe ser.
0
0
2010/05/24 17:27
2017/11/22 13:48
TaN
13423
夫婦
[[Japonais]]
[Nom commun]
modifier夫婦 fūfu \ɸɯː.ɸɯ\
1.Couple marié, mari et femme.
[Références]
modifier
-
- Référence Dictionnaire-japonais.com 夫婦 , son
[Voir aussi]
modifier
- 夫婦 sur Wikipédia (en japonais)
[Étymologie]
modifier
Du chinois classique.
0
0
2017/11/22 13:59
13428
replica
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierreplica
1.Réplique.
[Voir aussi]
modifier
- replica sur Wikipédia (en anglais)
- réplique sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
De l'italien replica.
[[Italien]]
[Nom commun]
modifierreplica féminin
1.Réplique, copie.
2.(Audiovisuel) Rediffusion.
[Voir aussi]
modifier
- replica sur Wikipédia (en italien)
[Étymologie]
modifier
Déverbal de replicare.
0
0
2017/11/22 15:45
13431
download
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierdownload \daʊnˈləʊd\
1.Téléchargement.
[Prononciation]
modifier
- \daʊnˈləʊd\
- (US) \ˈdaʊnˌloʊd\
- États-Unis : écouter « download [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifierdownload \daʊnˈləʊd\ transitif
1.Télécharger.
[Voir aussi]
modifier
- download sur Wikipédia (en anglais)
- télécharger sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Forme de verbe]
modifierdownload \Prononciation ?\
1.Première personne du singulier du présent de downloaden.
[Prononciation]
modifier
- (Région à préciser) : écouter « download [Prononciation ?] »
0
0
2012/07/11 13:16
2017/11/22 17:03
13432
directory
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierdirectory \daɪ.ˈɹɛk.tɹi\ ou \dɪ-\ ou \-tə.ɹi\
1.Carnet d’adresses, annuaire, bottin.
2.Répertoire.
3.(Informatique) Répertoire.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/11/22 17:03
TaN
13437
out there
[[Anglais]]
[Locution adjectivale]
modifierout there \ˈaʊt ˌðɛə\ (Royaume-Uni), \ˈaʊt ˌðɛɹ\ (États-Unis)
1.Étrange, excentrique. Note d’usage : Généralement en fin de phrase.
2.I like the ideas Melissa came up with, but Brad’s ideas were just out there.
[Locution adverbiale]
modifierout there \ˈaʊt ˌðɛə\ (Royaume-Uni), \ˈaʊt ˌðɛɹ\ (États-Unis)
1.Dans le monde, en parlant des autres.
2.There are a lot of illiterate people out there who are afraid to even say that they can’t read. — (Yusuf Jah et Sister Shah’Keyah, Uprising, 1997, ISBN 9780684825373)
Il y a beaucoup de gens illettrés dans le monde qui ont peur ne serait-ce que de dire qu’ils ne savent pas lire.
3.If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. — (Barack Obama, Discours de victoire, 2008)
S’il y a qui que ce soit dans le monde qui doute encore que l’Amérique est un endroit où toutes les choses sont possibles, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs est vivant de nos jours, qui s’interroge encore sur la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.
[Étymologie]
modifier
(Date à préciser) → voir out et there
0
0
2017/11/22 17:48
13447
小道
[[Japonais]]
[Nom commun]
modifier小道 \ko.mi.tɕi\
1.Ruelle.
[Références]
modifier
-
- Référence Dictionnaire-japonais.com 小道
[Étymologie]
modifier
Dérivé de 道, michi (« rue ») avec le préfixe 小, ko- (« petit »).
0
0
2017/11/23 00:53
13449
庭
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 广+ 7 trait(s) - Nombre total de traits : 10
- Codage informatique : Unicode : U+5EAD - Big5 : AE78 - Cangjie : 戈弓大土 (INKG) - Quatre coins : 00241
[En composition]
À droite : 榳,
[Référence dans les dictionnaires de sinogrammes]
modifier
- KangXi: 0346.210
- Morobashi: 09337
- Dae Jaweon: 0656.150
- Hanyu Da Zidian: 20882.110
[[Chinois]]
[Prononciation]
modifier
- mandarin
- Pinyin : tíng (ting2), tìng (ting4)
- Wade-Giles : t'ing2, t'ing4
- Yale :cantonais
- Jyutping :
- Penkyamp :
- Yale : ting4
[Sinogramme]
modifier庭
[[Coréen]]
[Prononciation]
modifier
- Hangeul : 정
- Romanisation révisée du coréen : jeong
- Romanisation McCune-Reischauer : chŏng
[Sinogramme]
modifier庭
[Voir aussi]
modifier
-
- Référence Dictionnaire-japonais.com 庭
[[Japonais]]
[Nom commun]
modifier庭 niwa \nʲi.ɰa\
1.Jardin.
2.野鳥は庭に訪れた。
Yachō wa niwa ni otozureta.
Des oiseaux sauvages ont visité le jardin.
3.庭で美味しい魚を食べた。
Niwa de oishī sakana o tabeta.
J’ai mangé un délicieux poisson dans le jardin.
[Prononciation]
modifier
- On’yomi : てい (tei)
- Kun’yomi : にわ (niwa)
[Références]
modifier
- Dictionnaire de japonais collaboratif illustré et sonorisé, Guillaume Chasleries, 2005–2017 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/11/23 01:00
13455
ITS
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier
- IST
[Nom commun]
modifierITS \i.te.ɛs\ sigle féminin
1.Infection transmise sexuellement.
2.La plupart des femmes et des hommes infectés par une ITS ne présentent aucun symptôme. — (ottawa.ca)
[Voir aussi]
modifier
- ITS sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
Sigle formé des premières lettres de Infection Transmise Sexuellement.
0
0
2017/11/23 01:16
13459
向かう
[[Japonais]]
[Références]
modifier
- « 向かう », dans JMdict/EDICT, dictionnaire japonais-anglais, 1991-2017 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
modifier向かう mukau \mɯ.kaɯ\ intransitif godan (conjugaison)
1.Affronter.
2.Avancer vers.
[Étymologie]
modifier
Voir 向.
0
0
2017/11/23 01:30
13460
snack
[[Français]]
[Nom commun]
modifiersnack \snak\ masculin
1.Nom donné, d’après Sonnini, par les Tartares à l’antilope proprement dite. — (Dictionnaire des sciences naturelles, Paris, 1827, time XLIX, page 872)
2.Cornes de cerf et de snack. — (Annales du commerce extérieur, France, faits commerciaux, 1868-1870, page 335)
3.Restaurant où l’on sert de la nourriture dite rapide (hamburgers, frites, mitraillettes…) et où l’on peut consommer sur place.
[Références]
modifier
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (snack)
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(2) (Date à préciser) Apocope de snack-bar (« comptoir à casse-croute »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifiersnack \snæk\
1.Casse-croûte, goûter.
[Verbe]
modifiersnack \snæk\ intransitif
1.Goûter, grignoter (manger par petites quantités, en dehors des repas).
[Voir aussi]
modifier
- snack sur Wikipédia (en anglais)
- goûter sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/06/14 10:11
2017/11/23 01:35
TaN
13463
correspond
[[Français]]
[Forme de verbe]
modifiercorrespond \kɔ.ʁɛs.pɔ̃\
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de correspondre.
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier
- \ˌkɒɹ.ɪ.ˈspɒnd\ ou \ˌkɔːɹ.ɪ.ˈspɒnd\
- États-Unis : écouter « correspond [ˌkɔɹ.ə.ˈspɒnd] »
[Verbe]
modifiercorrespond \ˌkɒɹ.ɪ.ˈspɒnd\ ou \ˌkɔːɹ.ɪ.ˈspɒnd\ intransitif
1.Correspondre à (suivi de la préposition to).
2.Correspondre, répondre (suivi de la préposition with).
3.I’ve been corresponding with my German pen pal for three years.
Je corresponds avec mon correspondant allemand depuis trois ans.
[Étymologie]
modifier
Du moyen français correspondre, issu du latin respondeo (« correspondre, répondre ») avec le préfixe com- (« avec »).
0
0
2010/04/24 21:17
2017/11/23 16:02
13464
corresponding
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifiercorresponding
1.Correspondant.
2.(Géométrie) Homologue.
3.For similar triangles, corresponding sides are proportional.
[Prononciation]
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « corresponding [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2011/07/04 21:04
2017/11/23 16:02
13465
advice
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifieradvice \æd.ˈvaɪs\ (l’ancien pluriel, advices, ne s’emploie plus)
1.Faire-part, renseignement.
2.Conseil, avis, tuyau (Figuré) (Populaire).
3.In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since. (The Great Gatsby - Francis Scott Fitzgerald)Note : Habituellement indénombrable. Un conseil est a piece of advice ou a bit of advice.
[Prononciation]
modifier
- (Royaume-Uni) \əd.ˈvaɪs\
- (États-Unis) \æd.ˈvaɪs\
- États-Unis : écouter « advice [æd.ˈvaɪs] »
[Voir aussi]
modifier
- advice (conseil) sur Wikipédia (en anglais)
- advice (tous les sens) sur Wikipédia (en anglais)
- avis sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
De l’anglo-saxon avis, du français avis, de l’ancien français vis, du latin visum
0
0
2011/02/24 16:38
2017/11/23 16:03
13466
roasted
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifierroasted
1.Grillé.
[Prononciation]
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « roasted [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/11/23 16:04
13467
roast
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifierroast \ɹəʊst\ non comparable
1.Rôti.
[Nom commun]
modifierroast \ɹəʊst\
1.Rôti.
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « roast [ɹəʊst] »
[Verbe]
modifierroast \ɹəʊst\
1.Rôtir.
[Étymologie]
modifier
De l’ancien français rostir, lui-même du germanique raustjan.
[[Frison]]
[Nom commun]
modifierroast \Prononciation ?\
1.Rouille.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/11/23 16:04
13473
文章
[[Chinois]]
[Nom commun]
modifier文章 wénzhāng \u̯ən³⁵ ʈ͡ʂɑŋ⁵⁵\
1.Texte.
2.Article, essai.
3.Oeuvre littéraire, écrits.
4.Sens caché, insinuation.
5.话里有文章。
Huà lǐ yǒu wénzhāng.
Il y a une insinuation dans ce qu'il dit.
[Prononciation]
modifier
- mandarin
- Pinyin :wénzhāngcantonais
- Jyutping :man4 zoeng1
[Étymologie]
modifier
Composé de 文, wén «écriture» et 章, zhāng « chapitre, composition, section ».
[[Japonais]]
[Nom commun]
modifier文章 bunshō \bɯɴ.ɕoː\
1.Texte.
2.この文章がよく分かりません。
Kono bunshō ga yoku wakarimasen.
Je n’ai pas compris bien ce texte.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/11/23 16:11
13474
sentences
[[Français]]
[Forme de nom commun]
modifiersentences \sɑ̃.tɑ̃s\ féminin
1.Pluriel de sentence.
[[Anglais]]
[Forme de nom commun]
modifiersentences \ˈsɛn.tən.sɪz\
1.Pluriel de sentence.
[Forme de verbe]
modifiersentences \ˈsɛn.tən.sɪz\
1.Troisième personne du singulier du présent simple de sentence.
0
0
2016/04/17 02:02
2017/11/23 16:11
13475
sentence
[[Français]]
[Nom commun]
modifiersentence \sɑ̃.tɑ̃s\ féminin
1.Apophtegme, maxime, opinion exprimée d’une manière dogmatique.
2.« La mer est un espace de rigueur et de liberté », professait Victor Hugo. Si le poète parle d’or, sa sentence n'a jamais été aussi vraie qu'en ce début de XXIe siècle. — (Alexis Lacroix, La mer, nouvelle frontière du XXIe siècle ?, dans Marianne, n° 1015, du 16 septembre 2016)
3.Les proverbes de Salomon sont autant de sentences.
4.(Familier) Ne parler que par sentences, affecter de parler gravement et par lieux communs.
5.(Droit) Jugement rendu par des juges.
6.Sentence arbitrale.
7.Sentence juridique.
8.Sentence par défaut.
9.Sentence criminelle.
10.Prononcer une sentence.
11.Obtenir une sentence.
12.Être condamné par sentence.
13.Confirmer une sentence.
14.Faire casser, faire annuler une sentence.
15.Infirmer une sentence.
16.Faire signifier une sentence.
17.Appeler d’une sentence.
18.Acquiescer à la sentence.
1.(Par extension) Peine, condamnation
Exécuter une sentence.
Mettre une sentence à exécution.
Lever une sentence.
Une sentence de mort.(Figuré) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
- Appeler de la sentence de quelqu’un, Ne pas vouloir s’en tenir à sa décision, à son jugement.
- J’appelle de votre sentence.(Religion) Jugement de Dieu contre les pécheurs.
- Les pécheurs recevront leur sentence au jour du jugement.
[Prononciation]
modifier
- France : écouter « sentence [sɑ̃.tɑ̃s] »
[Références]
modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sentence), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Étymologie]
modifier
(XIIe siècle) Du latin sententia (« façon de penser, sentiment, avis, opinion, jugement »).
[[Ancien français]]
[Nom commun]
modifiersentence \Prononciation ?\ féminin
1.Opinion dogmatique.
2.(Droit) jugement.
[Références]
modifier
- « sentence », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier
(Vers 1140) voir ci-dessus.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifiersentence \ˈsɛn.təns\
1.(Grammaire) Phrase.
2.(Droit) Peine.
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « sentence [ˈsɛn.təns] »
[Verbe]
modifiersentence \ˈsɛn.təns\
1.Condamner.
[Étymologie]
modifier
(Siècle à préciser) Du latin sententia (« façon de penser, sentiment, avis, opinion, jugement »).
0
0
2017/11/23 16:11
2017/11/23 16:11
13476
phrase
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier
- harpes, harpés → voir harper
- hépars → voir hépar
- phares → voir phare
- phaser
- raphés → voir raphé
- sherpa
[Forme de verbe]
modifierphrase \fʁɑz\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de phraser.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de phraser.
3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de phraser.
4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de phraser.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de phraser.
[Nom commun]
modifierQuelques phrases rimbaldiennes gravées sur un usoir de Charleville-Mézières.phrase \fʁɑz\ féminin
1.(Grammaire) Séquence de propositions ordonnés en fonction des règles de la grammaire, permettant de décrire quelque chose.
2.Lui qui, d’habitude, d’une plume sûre, attaquait méthodiquement le papier, s’exténuait sur ses phrases. Il peinait, raturait. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, p. 54)
3.Elle parlait intarissablement, mêlant quelques mots de français dans chacune de ses phrases : sur Louxor […] sur Alexandrie. — (Out-el-Kouloub, « Zaheira », dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940)
4.(Par extension) Ensemble de quelques mots prononcés.
5.Et on entend encore résonner la phrase banale du mari, la phrase étrangère à elle, la phrase blasphématoire dans cette chambre où elle apporte sa nudité. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
6.[…] il leur faut des électeurs ouvriers assez naïfs pour se laisser duper par des phrases ronflantes sur le collectivisme futur. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chap. IV, La Grève prolétarienne, 1908, p. 157)
7.Personne ne pouvait prononcer une phrase, dire un mot, apprécier un argument, juger un fait sans qu’aussitôt les autres ne demandassent : « la conclusion » ? — (Louis Pergaud, « Un point d’histoire », dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
8.Il eût fallu hurler pour échanger la moindre phrase. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
9.C'est cette rupture dans le savoir - […] - qui a fait de Galilée le symbole même du scientifique, et comme toute figure emblématique, une part de mythe lui est rattachée (on lui attribue notamment cette fameuse phrase – qui précisément n'aurait pas été murmurée – juste après sa condamnation « Et pourtant elle tourne » comme preuve de sa ténacité scientifique). — (Muriel Montagut, « Des sciences et des hommes », dans La recherche clinique en sciences sociales, sous la direction de Vincent de Gaulejac, Florence Giust-Desprairies & Ana Massa, Toulouse : Eres, 2014)
10.(Par analogie) (Musique) Suite non interrompue de sons simples ou d’accords, qui forme un sens plus ou moins achevé et qui se termine sur un repos.
11.Phrase musicale.
[Prononciation]
modifier
- France (Paris) : écouter « une phrase [yn fʁaz] »
- Canada (Montréal) (Populaire) : écouter « phrase [fʁɑɔ̯z] »
- Canada (montréal) (standard) : [fʁɑːz]
[Références]
modifier
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (phrase)
[Voir aussi]
modifier
- phrase sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
(Date à préciser) Du latin phrasis.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierphrase \ˈfɹeɪz\
1.Locution.
2.A "fiction writer" is an example of a phrase.
3.Tournure de phrase, tour de langage, expression.
4.The Gettysburg address by Abraham Lincoln opens with the famous phrase "four score and seven years ago", which is based on an earlier system of counting by twenties (scores).
5.(Par analogie) (Musique) Phrase.
6.Musical phrase
7.(Grammaire) Syntagme.
[Prononciation]
modifier
- États-Unis (Californie) : écouter « phrase [fɹeɪz] »
[Verbe]
modifierphrase \ˈfɹeɪz\ transitif
1.Exprimer.
[Voir aussi]
modifier
- phrase sur Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier
Du latin phrasis.
0
0
2011/09/04 12:57
2017/11/23 16:12
13477
warmly
[[Anglais]]
[Adverbe]
modifierwarmly
1.Amicalement.
2.Chaudement.
[Prononciation]
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « warmly [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/11/23 16:16
13478
yours truly
[[Anglais]]
[Locution pronominale]
modifieryours truly \ˌjɔɹz ˈtɹu.li\ (États-Unis), \ˌjɔːz ˈtɹuː.li\ (Royaume-Uni)
1.Moi, votre serviteur.
[Locution-phrase]
modifieryours truly \ˌjɔɹz ˈtɹu.li\ (États-Unis), \ˌjɔːz ˈtɹuː.li\ (Royaume-Uni)
1.Formule de politesse pour finir les lettres. Amicalement, cordialement, sincèrement vôtre.
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « yours truly [ˌjɔɹz ˈtɹu.li] »
[Étymologie]
modifier
De yours (« le vôtre ») et de truly (« vraiment »).
0
0
2017/11/23 16:16
13485
contro
[[Italien]]
[Prononciation]
modifier
- \kɔn.ˈtrɔ\
[Préposition]
modifiercontro
1.Contre, en face de.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/12/01 12:21
13486
controversial
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifiercontroversial \ˌkɒn.tɹə.ˈvɝ.ʃəl\ ou \ˌkɒn.tɹə.ˈvɝ.si.əl\
1.Controversé.
[Étymologie]
modifier
Du latin controversialis (« de controverse »).
0
0
2017/12/01 12:21
13487
皇位
[[Japonais]]
[Nom commun]
modifier皇位 kōi \koː.i\
1.Trône impérial.
2.皇位を継承する
Kōi o keishō suru
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/12/02 10:12
13488
女
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 女+ 0 trait(s) - Nombre total de traits : 3
- Codage informatique : Unicode : U+5973 - Big5 : A46B - Cangjie : 女 (V) - Quatre coins : 40400
[En composition]
Triplé : 姦À gauche : 奴, 奵, 奶, 奷, 奸, 她, 奺, 奻, 奼, 好, 奾, 妁, 如, 妃, 妅, 妇, 妈, 邚, 妉, 妊, 妋, 妌, 妍, 妎, 妏, 妐, 妑, 妒, 妓, 妔, 妕, 妖, 妗, 妘, 妙, 妚, 妜, 妞, 妠, 妡, 妢, 妣, 妤, 妦, 妧, 妨, 妩, 妪, 妫, 姂, 姉, 姖, 妬, 妭, 妮, 妯, 妰, 妱, 妲, 妳, 妵, 妶, 妷, 妸, 妹, 妺, 妼, 妽, 姀, 姁, 姃, 姄, 姅, 姆, 姈, 姊, 始, 姌, 姍, 姎, 姏, 姐, 姑, 姒, 姓, 姗, 姘, 姙, 姚, 姛, 姝, 姞, 姟, 姠, 姡, 姢, 姣, 姤, 姥, 姨, 姩, 姪, 姫, 姮, 姯, 姰, 姱, 姲, 姳, 姵, 姶, 姷, 姸, 姹, 姺, 姻, 姼, 姽, 姾, 娀, 娂, 娃, 娅, 娆, 娇, 娍, 婙, 姬, 娉, 娊, 娋, 娏, 娐, 娒, 娓, 娔, 娕, 娖, 娗, 娘, 娙, 娚, 娛, 娜, 娝, 娞, 娟, 娠, 娡, 娢, 娣, 娥, 娦, 娧, 娨, 娩, 娪, 娭, 娮, 娯, 娰, 娱, 娲, 娳, 娴, 婲, 娌, 娫, 娬, 娵, 娷, 娸, 娹, 娺, 娻, 娼, 娽, 娾, 婀, 婂, 婃, 婄, 婅, 婇, 婈, 婉, 婋, 婌, 婍, 婎, 婏, 婑, 婒, 婔, 婕, 婖, 婗, 婘, 婚, 婛, 婝, 婞, 婟, 婠, 婡, 婢, 婣, 婤, 婥, 婦, 婧, 婨, 婩, 婫, 婬, 婭, 婮, 婰, 婳, 婵, 婶, 婼, 媌, 媎, 媖, 媟, 婊, 婐, 婷, 婸, 婹, 婻, 婽, 婾, 婿, 媀, 媁, 媂, 媃, 媄, 媅, 媆, 媇, 媈, 媉, 媊, 媋, 媍, 媏, 媑, 媒, 媓, 媔, 媕, 媗, 媘, 媙, 媚, 媛, 媜, 媞, 媠, 媡, 媢, 媣, 媤, 媥, 媦, 媧, 媨, 媩, 媪, 媫, 媬, 媮, 媯, 媶, 嫂, 嫏, 媰, 媱, 媲, 媳, 媴, 媷, 媸, 媹, 媺, 媼, 媽, 媾, 媿, 嫀, 嫁, 嫃, 嫄, 嫅, 嫆, 嫇, 嫉, 嫊, 嫋, 嫌, 嫍, 嫎, 嫒, 嫓, 嫔, 嫫, 嫬, 嬅, 嬡, 嫕, 嫖, 嫗, 嫘, 嫙, 嫚, 嫜, 嫝, 嫞, 嫟, 嫡, 嫣, 嫤, 嫥, 嫦, 嫧, 嫨, 嫩, 嫪, 嫭, 嫮, 嫰, 嫱, 嫲, 嫹, 嫴, 嫵, 嫶, 嫷, 嫸, 嫺, 嫻, 嫼, 嫽, 嫾, 嫿, 嬀, 嬁, 嬄, 嬆, 嬇, 嬈, 嬉, 嬋, 嬌, 嬍, 嬎, 嬏, 嬘, 嬞, 嬂, 嬐, 嬑, 嬒, 嬓, 嬔, 嬕, 嬗, 嬙, 嬚, 嬛, 嬝, 嬟, 嬠, 嬢, 嬣, 嬳, 嬤, 嬥, 嬦, 嬧, 嬨, 嬩, 嬪, 嬫, 嬬, 嬭, 嬯, 嬵, 嬶, 嬷, 嬸, 嬹, 嬺, 嬻, 嬼, 嬽, 嬾, 嬿, 孀, 孃, 孄, 孅, 孆, 孉, 孂, 孇, 孈, 孊, 孋, 孍, 孏, 孎De part et d’autre : 嫐À droite : 奿, 妀, 妆, 汝, 妝, 肗, 钕, 籹, 釹En bas : 妄, 安, 妛, 妟, 妥, 妴, 妻, 妾, 妿, 姇, 委, 姕, 姜, 姭, 姴, 姿, 娄, 娈, 耍, 要, 娎, 娑, 娤, 娶, 娿, 婁, 婆, 婓, 婜, 婱, 婺, 媝, 媭, 媐, 媻, 嫛, 嫢, 嫯, 嫳, 嬃, 嬊, 嬖, 嬜, 嬴, 嬮, 嬱, 孁, 孌Sous un 冖 : 嫈Sous une répétition : 婪, 婯, 婴, 嬰Entouré : 囡, 威Encadré : 嬲
[Référence dans les dictionnaires de sinogrammes]
modifier
- KangXi: 0254.220
- Morobashi: 06036
- Dae Jaweon: 0516.190
- Hanyu Da Zidian: 21023.230Tracé du sinogramme
[Étymologie graphique]
Type : représentation graphique
Tracé du caractère
Image de femme, ou de jeune fille, vue de trois-quart face, dans une posture de soumission: à genoux, et les mains croisées devant elle. On distingue parfois la tête ; et les pieds sont parfois rectilignes, ce qui rapproche le tracé de celui de 中 quand il est très stylisé.Signification de base
Femme, jeune femmeDérivation sémantique
Jeune femme > Donner pour femme.Voir aussi
妥 Casée, en sûreté. 安 Apaisé, heureux. 晏 Sieste. 好 Bon, naturel, sans problème. 如 Présenter favorablement. 奴 Esclave. 奻 Se quereller. 婁 Femme disant un chapelet. 威 Cérémonie majestueuse. 姑 Femme vénérable.
Variantes graphiques : Recevant sa coiffure 妻 Épouse. Coiffée 妾 Concubine. Avec un bébé 孕 Gestation. Avec la poitrine soulignée 母 Femelle.
Comparer avec le graphisme de l'homme à genoux dans : 令 Loi, décret. 丮 Agir.
Le caractère ne correspond pas étymologiquement à la représentation d'une "femme" dans : 要 Accoucher.
Comparer le graphique de 民 Populace.
- Graphic etymology - MDBG chinese-english dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese text projectCe caractère est également une clé de sinogrammes. Pour les informations liées à son usage de clef, voir la page dédiée à la clef.
[[Chinois]]
[Nom commun]
modifier女 nǚ (3 traits, radical 38)
1.Femme.
[Prononciation]
modifier
- \Prononciation ?\
- mandarin
- Pinyin : nǚ (nü3)
- Wade-Giles : nü3
- Yale :cantonais
- Jyutping :
- Penkyamp :
- Yale : neui5
[[Coréen]]
[Références]
modifier
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
[Sinogramme]
modifier女
- Hangeul : 녀
- Eumhun : 계집 녀
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : nyeo
- Romanisation McCune-Reischauer : nyŏ
- Yale :
[[Japonais]]
[Nom commun]
modifier女 \on.na\
1.Femme.
[Sinogramme]
modifier
- Kun’yomi: おんな (onna)
- On’yomi : じょ (jo), にょ (nyo), にょう (nyō)
[Voir aussi]
modifier
-
- Référence Dictionnaire-japonais.com 女
- Dictionnaire des Kanji
[Étymologie]
modifier
De l’ancien japonais をみな, womina (« petite fille »).
0
0
2012/01/09 09:45
2017/12/02 10:13
13489
殿
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 殳+ 9 trait(s) - Nombre total de traits : 13
- Codage informatique : Unicode : U+6BBF - Big5 : B7B5 - Cangjie : 尸金竹弓水 (SCHNE) - Quatre coins : 77247
[En composition]
À droite : 澱En haut : 壂, 臀, 臋En bas : 癜
[Référence dans les dictionnaires de sinogrammes]
modifier
- KangXi: 0586.090
- Morobashi: 16651
- Dae Jaweon: 0978.150
- Hanyu Da Zidian: 32162.090
[Étymologie graphique]
Type : tableau composé
Le caractère n'apparaît qu'au sigillaire. La grande salle d'un tribunal, le local où on donne la bastonnade (殳) sur le derrière (𡱒).Signification de base
Haute et vaste salle.Dérivation sémantique
Haute et vaste salle > Grande maison > Palais, temple > Gouverner > Affermir, consolider.
(se faire bastonner) > Le dernier pour l'habileté ou les services > Arrière-garde, fermer la marche > Fuir le dernier.
- Graphic etymology - MDBG chinese-english dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese text project
[[Chinois]]
[Nom commun]
modifier殿
1.Palais, salle, temple
2.À l'arrière
[Prononciation]
modifier
- mandarin
- Pinyin : diàn (dian4)
- Wade-Giles : tien4
- Yale :
- Zhuyin : ㄉㄧㄢˋcantonais
- Jyutping :
- Penkyamp :
- Yale : din6
[Sinogramme]
modifier殿
[[Coréen]]
[Prononciation]
modifier
- Hangeul : 전
- Eumhun :
- Romanisation révisée du coréen : jeon
- Romanisation McCune-Reischauer : chŏn
- Yale : cen
[Sinogramme]
modifier殿
[[Japonais]]
[Prononciation]
modifier
- On’yomi : てん (ten), でん (den)
- Kun’yomi : との (tono), どの (dono), しんがり (shingari)
[Références]
modifier
-
- Référence Dictionnaire-japonais.com 殿
[Sinogramme]
modifier殿
[Suffixe]
modifier殿 -dono \do.no\
1.(Respectueux) Suffixe utilisé avec un nom de personne et pouvant être traduit par seigneur ou messire.
2.山田殿。
Yamada-dono.
Seigneur Yamada.Note[modifier]
Ce suffixe était utilisé pour s’adresser aux nobles et aux samouraïs ; de nos jours, il ne subsiste que dans certaines notices officielles.
0
0
2017/12/02 10:13
13492
hes
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifierhes \Prononciation ?\ féminin/masculin
1.(Travail) Blouse.
2.In een ziekenhuis dragen artsen, verpleegkundigen en ander personeel een hes.
Dans les hôpitaux, les médecins, aide-soignants et autre personnel portent une blouse.
3.Voorheen was de kleur van de hes verbonden aan een functie.
Auparavant, la couleur de la blouse était liée à une fonction.
[Prononciation]
modifier
- (Région à préciser) : écouter « hes [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Adjectif]
modifierhes \Prononciation ?\
1.Rauque.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/12/02 16:57
2017/12/02 16:58
13494
blend
[[Allemand]]
[Forme de verbe]
modifierblend \Prononciation ?\
1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de blenden.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierblend \blɛnd\
1.Mélange.
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « blend [blɛnd] »
[Verbe]
modifierblend \blɛnd\ transitif
1.Mélanger, mêler, retourner.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/04/04 21:44
2017/12/06 00:02
13495
blended
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifierblended \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to blend.
2.Participe passé du verbe to blend.
0
0
2017/12/06 00:03
13498
believe
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier
- États-Unis (Californie) : écouter « believe [bɪˈliv] »
[Verbe]
modifierto believe \bɪˈliv\ ou \bəˈliv\ transitif, intransitif
1.Croire.
[Étymologie]
modifier
Du moyen anglais beleven.
0
0
2017/12/09 10:34
13499
四川
[[Chinois]]
[Nom propre]
modifier四川 Sìchuān \sz̩⁵¹ ʈ͡ʂʰu̯a̠n⁵⁵\
1.Sichuan. Région en Chine principalement composée du bassin de Sichuan, comprenant la plupart de la province de Sichuan et la ville de Chongqing.
2.Province de Sichuan. Province du centre-ouest de la République populaire de Chine comprenant le bassin de Sichuan excepté la ville de Chongqing. La capitale est Chengdu.
[Prononciation]
modifier
mandarin :
- Pinyin : Sìchuān (Si4chuan1)
[Voir aussi]
modifier
- 四川 sur Wikipédia (en chinois)
[Étymologie]
modifier
Mot composé de 四, sì (« quatre ») et de 川, chuān (« rivière »), littéralement « quatre rivières », en référence au Min, au Tuo, au Jialing et au Wu, les quatre rivières du Yangzi Jiang dans cette région.
[[Japonais]]
[Nom propre]
modifier四川 shisen \ɕi.seɴ\
1.Sichuan.
[Étymologie]
modifier
Du chinois classique.
0
0
2017/12/14 15:55
13500
四
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 囗+ 2 trait(s) - Nombre total de traits : 5
- Codage informatique : Unicode : U+56DB - GB2312 : CBC4 - Big5 : A57C - Cangjie : 田金 (WC) - Quatre coins : 60210
[En composition]
À droite : 伵, 呬, 怬, 泗, 驷, 柶, 牭, 訵, 駟
[Référence dans les dictionnaires de sinogrammes]
modifier
- KangXi: 0216.220
- Morobashi: 04682
- Dae Jaweon: 0439.210
- Hanyu Da Zidian: 10710.160
[Étymologie graphique]
Type : symbolisation d’un concept
Tracé du caractère
Représente un objet qui se divise facilement en deux moitiés : Chiffre pair, divisible par deux. La forme graphique semble traduire des origines multiples :
- La forme primitive 亖 longtemps utilisée (mais rare de nos jours) montre simplement quatre traits superposés, pour signifier deux fois deux. On trouve parfois la superposition de quatre chevrons au lieu de quatre traits.
- Une forme primitive 囬 plus rare montre peut-être la division d’un bourgeon par dichotomie successive. Par la suite de simplifications et déformations, les deux petits traits horizontaux ont migré vers le bas et se sont réduits à un puis zéro, pour laisser le caractère 四.
- Le caractère 四 serait une déformation et simplification de quatre traits verticaux, d’abord représentés 皿 puis 四.
- La forme sigillaire ancienne 𠃢 exprime graphiquement la déhiscence du symbole en deux moitiés. C’est la forme dont est dérivée le caractère 六 six (mais l’influence pour cette forme rare a peut-être été dans l’autre sens).Signification de base
QuatreDérivation sémantique
Quatre > Aux quatre points cardinaux > Dans toutes les directions, de tout côtés.
(numérologie) Nombre des formes prises par la vertu de la Terre. Il y a quatre sortes de mouvements des six souffles du ciel (六氣, qui sont 陰, 陽, 風, 雨, 脢, 明), apparents dans les quatre saisons (四氣).Clef sémantique ajoutée à 四
- 呬 (guā, xì) De 四 (souffle) et 口 : respirer.
- 泗 (pēng, sì) De 呬 (sortant du nez) et 水 qui remplace 口 : mucus nasal ; nom de rivière le long de laquelle est enterré Confucius.柶 (sì, zhā) De 四 (rituel aux points cardinaux?) et 木 : cuillère rituelle servant à puiser la boisson et remplir les coupes.駟 (sì) De 四 (quatre) et 馬 : attelage de quatre chevaux de front, quatre.Voir aussi
Donne par dérivation 六 six. Le caractère 匹 serait dérivé de 四.
La divisibilité est également figurée dans les autres chiffres pairs : 二 Deux ; 八 Huit.Variante graphique
Autre forme en grande écriture : 肆
- Graphic etymology - MDBG chinese-english dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese text project
[[Chinois]]
[Nom commun]
modifier四 sì \sz̩⁵¹\
1.4.
2.Quatre.
3.四方型有四面。 - Sìfāng xíng yŏu sì miàn.
Un carré possède quatre côtés.
[Prononciation]
modifier
- mandarin
- Pinyin : sì
- Zhuyin (Bopomofo) : ㄙˋ
- EFEO : sseu⁴
- Wade-Giles : ssu⁴cantonais
- Jyutping : sei³
- Penkyamp : sêy
- Yale : sei
[[Coréen]]
[Références]
modifier
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
[Sinogramme]
modifier四
- Hangeul : 사
- Eumhun : 넉 사
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : sa
- Romanisation McCune-Reischauer : sa
- Yale : sa
[[Japonais]]
[Nom commun 1]
modifier四 \ɕi\
1.Quatre.Note[modifier]
Aujoud’hui utilisé presque seulement dans des locutions figées. La prononciation standard est yon[4] montrée ci-dessous.
[Nom commun 2]
modifier四 \joɴ\
1.Quatre.
2.四回。
Yonkai.
Quatre fois.
3.四万円。
Yonman en.
Quarante-mille yens.Note[modifier]
Cette prononciation est considérée standard[4].
Avant les compteurs 人, nin, 年, nen, 時, ji et 時間, jikan on prononce yo. Voir ci-dessous.
[Prononciation]
modifier
[Préfixe]
modifier四 \jo\
1.Quatre. Note : Vieilli excepté pour les compteurs 人 (« personne »), 年 (« année »), 時 (« heure »), 時間 (« heure ») et 円 (« yen »).
2.四人。
Yonin.
Quatre personnes.
3.四年。
Yonen.
Quatre années.
4.四時。
Yoji.
Quatre heures (temps).
5.四時間。
Yojikan.
Quatre heures (durée).
6.四円。
Yoen.
Quatre yens.
7.四たび。
Yotabi.
Quatre fois.
[Références]
modifier
1.↑ Suzuki, Hiroshi, Shinoji girai, dans Kokugogaku sōkō, Seibundō Shuppan, pp. 1-35, ISBN 4-7924-1340-0
2.↑ João Rodrigues, Arte da Lingoa de Iapam, traduit en japonais, Sanseidō, éd. 1955
3.↑ Kokugo Chōsa Iinkai (La Commission d’investigation du japonais), Kōgohō bekki, Benseisha, éd. 1980
4.↑ a et b NHK Hōsō Kenkyūjo, NHK Kotoba no Handbook, 2005, ISBN 978-4140112182
[Sinogramme]
modifier
- Caractère :
- On’yomi : シ (shi)
- Kun’yomi : よん (yon), よっつ (yottsu), よつ (yotsu), よたび (yotabi)Note[modifier]
- Grade : kyōiku kanji de 1re année.
[Étymologie]
modifier
(Nom 1) Du chinois classique 四.
(Nom 2) De l’ancien japonais よ, yo, employé au lieu de shi pour éviter l’homonimie avec 死, shi (« mort »). Gion’e gokenbutsu goseiki (1522), une rapport sur le shogun Ashikaga Yoshiharu dans le Gion Matsuri, utilisa 二, 三, よ, 五 (ni, san, yo, go) dans la carte des cuisines[1]. João Rodrigues écrivit dans Arte da lingoa de Iapam (1604) que les Japonais détestaient la prononciation de shi à cause de l’homonymie avec la mort et qu’ils utilisaient yo[2]. Ōtsuki Fumihiko écrivit dans Kōgohō bekki (1917) que l’on utilise futa, yon et nana au lieu de ni, shi et shichi pour 2, 4 et 7 pour éviter la confusion avec les autres chiffres[3]. Le ん final est une influence du numéral précédent 三, san (« trois »).
[[Vietnamien]]
[Sinogramme]
modifier四
- Écriture quốc ngữ : tư
- Chữ nôm équivalent créé : 𦊚 (bốn)
0
0
2017/12/14 15:55
13501
水
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 水+ 0 trait(s) - Nombre total de traits : 4
- Codage informatique : Unicode : U+6C34 - Big5 : A4F4 - Cangjie : 水 (E) - Quatre coins : 12230
[En composition]
Triplé : 淼À gauche : 沀, 沝À droite : 氹, 冰, 阥, 沊, 砅, 様En haut : 氼, 呇, 坔, 沓, 沯, 泴, 畓, 盥, 濷En bas : 氶, 氽, 汆, 尿, 汖, 汞, 汬, 泉, 泵, 洜, 洯, 浆, 淾, 湬, 漐, 漦, 漀, 漿, 澃, 灓Sous un 冖 : 泶, 荥, 滎, 澩Entouré : 凼, 囦, 閖
[Référence dans les dictionnaires de sinogrammes]
modifier
- KangXi: 0603.010
- Morobashi: 17083
- Dae Jaweon: 0992.090
- Hanyu Da Zidian: 31545.010
[Étymologie graphique]
Type : représentation graphique
Tracé du caractère
Le trait central figure un filet d’eau (racine primitive qui apparait dans 巛 ou 巜). Les quatre traits qui l’entourent représentent des tourbillons, figurant la vitesse de l’écoulement.Signification de base
Torrent > Cours d’eau > Eau.Voir aussi
Le caractère sous forme de clef de classification prend la forme 氵, toujours placée à gauche du caractère composé.
Voir aussi les caractères : 巛, 巜, …
Composés sémantiques : 沙 Gravier. 冰, 氷 Glace. 尿 Urine. 洛 Divergence. 泰 Donner abondamment. 盥 Se laver les mains. 涿 Battre régulièrement. 滅 Mettre fin à l’incendie. 沓 Logorrhée. 沒 S’enfoncer dans l’eau, disparaître. 沮 Lie, dépôt.
Déformé dans : 攸 Sonder.雍 Nid de poule d’eau.
Sans rapport étymologique : 求 Demander, solliciter. 眾 Grande foule. 丞 Assister.
- Graphic etymology - MDBG chinese-english dictionary - Unicode database - Chinese text projectCe caractère est également une clé de sinogrammes. Pour les informations liées à son usage de clef, voir la page dédiée à la clef.
Seuls sont donnés ici les composants de la forme pleine 水. Pour la forme réduite 氵, voir la page de la clef.
[[Cantonais]]
[Nom commun]
modifier水 \Prononciation ?\
1.Eau.
[Voir aussi]
modifier
- 水 sur Wikipédia (en cantonais)
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Chinois]]
[Nom commun]
modifier水 shuĭ (4 traits, radical 85)
1.Eau, liquide, lotion, jus.
2.她们在喝水
3.Tāmen zài hē shuĭ.
4.Elles boivent de l'eau.
[Nom propre]
modifier水 shuĭ
1.Shui. Prénom chinois.
[Prononciation]
modifier
- \Prononciation ?\
- mandarin
- Pinyin : shuǐ (shui3)
- Wade-Giles : shui3
- Yale :cantonais
- Jyutping : seoi2
- Penkyamp :
- Yale : seui2minnan
- Chaozhou : zui2
[[Coréen]]
[Références]
modifier
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
- Dictionnaire collaboratif de coréen, 2017 → consulter cet ouvrage
[[Gan]]
[Nom commun]
modifier水 \Prononciation ?\
1.Eau.
[Voir aussi]
modifier
- 水 sur Wikipédia (en gan)
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Japonais]]
[Nom commun 1]
modifier水 mizu \mi.dzɯ\
1.Eau pas chaude. Note d’usage : On distingue 水, mizu, et お湯, oyu (« eau chaude »).
2.(Chimie) Eau comme substance, soit la glace, l’eau liquide ou la vapeur.
[Nom commun 2]
modifier水 sui \sɯi\
1.(apocope) Mercredi.
[Références]
modifier
- Dictionnaire des kanji japonais [[2]]
[Sinogramme]
modifier水
- On’yomi : すい (sui)
- Kun’yomi : みず (mizu)
[Étymologie]
modifier
De l’ancien japonais mi avec pour prononciation /*美/, de l’ancien koguryo mey avec pour prononciation /*買/ et du paekche mi avec pour prononciation /*彌/ qui voulaient dire eau.
[[Wu]]
[Nom commun]
modifier水 \Prononciation ?\
1.Eau.
[Voir aussi]
modifier
- 水 sur Wikipédia (en wu)
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/12/14 15:56
13502
ste
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier
- Documentation for ISO 639 identifier: ste, SIL International, 2015
[Symbole]
modifierste
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du liana-seti.
[[Istro-roumain]]
[Nom commun]
modifierste \Prononciation ?\ Déclinaisons manquantes ou à compléter. (Ajouter)
1.(Astronomie)Étoile.
[Références]
modifier
- Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC-BY-SA-3.0 : ste, mais a pu être modifié depuis.
[Étymologie]
modifier
Du latin stella, comparer au roumain stea.
[[Slovaque]]
[Forme de verbe]
modifierste \scɛ\
1.Deuxième personne du pluriel du présent de byť.
0
0
2017/12/24 13:52
13503
stea
[[Roumain]]
[Nom commun]
modifierstea \Prononciation ?\ féminin
1.(Astronomie) Etoile.
2.(Cinéma) Star.
[Références]
modifier
- DEX Online, 2004–2017 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier
Du latin stella.
0
0
2017/12/24 13:53
13504
steady
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifiersteady \ˈstɛdi\
1.Stable, fixe.
2.Hold the ladder steady while I go up.
Maintiens l’échelle stable pendant que je monte.
3.Constant dans ses sentiments, dans ses objectifs ; qui fait preuve d’intégrité.
4.a man steady in his principles, in his purpose, or in the pursuit of an object
5.Régulier et uniforme.
6.the steady course of the Sun; a steady breeze of wind
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « steady [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Du moyen anglais stedi.
0
0
2017/12/24 13:53
[13402-13504/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]