[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]


31002 - [[Caractère]] [Références] modifier le wikicode - Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019 [Voir aussi] modifier le wikicode - - sur l’encyclopédie Wikipédia - - sur l’encyclopédie Vikidia [[Conventions internationales]] [Symbole] modifier le wikicode- 1.Trait d’union. 2.(Mathématiques) Signe de soustraction. 3.5 - 3 = 2 4.(Mathématiques) Signe négatif. 5.-1 6.Séparateur de certains formats de nombres, comme dans AAAA-MM-JJ. 7.2015-02-27 8.Séparateur des scores de deux adversaires ou de deux équipes, à. 9.20-9 se lit vingt neuf (sans liaison) ou vingt à neuf. [[Anglais]] [Symbole] modifier le wikicode- 1.(Typographie) Relie tous les constituants dans un syntagme nominal utilisé comme nom épithète antéposé ou dans un syntagme prépositionnel utilisé comme adjectif antéposé. 2.The on-the-job training problem is complicated by a number of factors. In addition to the large number of men to be trained, supervisors very often are unqualified to conduct training on the job because they have not received adequate preparation. — (James H. Burke et Howard J. Hausman, Effectiveness of Training Needs Tests as Aids in On-The-Job Training, dans Symposium on Air Force Human Engineering, Personnel and Training Research, 1956, page 60) 3.A dual display configuration of a 21- and 15-inch monitor will result in more horizontal screen area than a single 30-inch display. — (Amadou Biallo, Mastering Digital Black and White: A Photographer’s Guide to High Quality Black-and-White Imaging and Printing, 2007, ISBN 9781598637588, p. 36) 0 0 2023/01/17 17:00 TaN
31003 API [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - IPA - PAI, paï - Pia, pia [Nom commun 1] modifier le wikicodeAPI \a.pi\ ou \a.pe.i\ masculin au singulier uniquement 1.(Linguistique) Alphabet phonétique international. [Nom commun 2] modifier le wikicodeAPI \a.pe.i\ féminin 1.(Programmation) Interface normalisée par l’intermédiaire de laquelle le programmeur a directement accès aux fonctions d’un système d’exploitation ou d’autres programmes. [Prononciation] modifier le wikicode - La prononciation \a.pi\ rime avec les mots qui finissent en \pi\. - France (Muntzenheim) : écouter « API [a.pe.i] » - France (Lyon) : écouter « API [a.pe.i] » - Albertville (France) : écouter « API [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - Phonétique du Wiktionnaire. - API sur l’encyclopédie Wikipédia - API sur l’encyclopédie Vikidia [Étymologie] modifier le wikicode (Nom commun 1) (Sigle) (Acronyme) Initiales de alphabet phonétique international. (Nom commun 2) (Sigle) De l’anglais API. [[Anglais]] [Anagrammes] modifier le wikicode - IPA [Nom commun] modifier le wikicodeAPI \Prononciation ?\ 1.(Programmation) Interface de programmation d’application. [Étymologie] modifier le wikicode (Sigle) Initiales de application programming interface (« interface de programmation d’application »). 0 0 2023/01/17 17:03 TaN
31004 API [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - IPA - PAI, paï - Pia, pia [Nom commun 1] modifier le wikicodeAPI \a.pi\ ou \a.pe.i\ masculin au singulier uniquement 1.(Linguistique) Alphabet phonétique international. [Nom commun 2] modifier le wikicodeAPI \a.pe.i\ féminin 1.(Programmation) Interface normalisée par l’intermédiaire de laquelle le programmeur a directement accès aux fonctions d’un système d’exploitation ou d’autres programmes. [Prononciation] modifier le wikicode - La prononciation \a.pi\ rime avec les mots qui finissent en \pi\. - France (Muntzenheim) : écouter « API [a.pe.i] » - France (Lyon) : écouter « API [a.pe.i] » - Albertville (France) : écouter « API [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - Phonétique du Wiktionnaire. - API sur l’encyclopédie Wikipédia - API sur l’encyclopédie Vikidia [Étymologie] modifier le wikicode (Nom commun 1) (Sigle) (Acronyme) Initiales de alphabet phonétique international. (Nom commun 2) (Sigle) De l’anglais API. [[Anglais]] [Anagrammes] modifier le wikicode - IPA [Nom commun] modifier le wikicodeAPI \Prononciation ?\ 1.(Programmation) Interface de programmation d’application. [Étymologie] modifier le wikicode (Sigle) Initiales de application programming interface (« interface de programmation d’application »). 0 0 2023/01/17 17:03 TaN
31005 fortune [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - fonture - Fournet, fournet - frouent - fureton [Nom commun] modifier le wikicodefortune \fɔʁ.tyn\ féminin 1.Hasard, chance. 2.La fortune des armes. J’en courrai la fortune. La mauvaise fortune le poursuit. 3.Au reste, ne cherchez point à vous sauver de ces lieux, vous le tenteriez sans succès, et vous feriez votre fortune plus mauvaise : commencez votre nouveau régime de vie par la patience. — (Marivaux, L’Île des esclaves, 1725) 4.Voici la fortune qui passe… Saisissez-la. Dans une heure il sera trop tard : le maréchal va partir pour un long voyage. — (Michel Zévaco, Le Capitan, chapitre VI, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907) 5.(Par extension) Tout ce qui arrive ou peut arriver de bien ou de mal à quelqu’un. 6.Mais Renan avait été trop favorisé durant toute sa vie par la fortune, pour ne pas être optimiste ; il croyait donc que le mal se bornerait à l’obligation de traverser de mauvais jours, […]. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre VII, La morale des producteurs, 1908, page 326) 7.Je partageai sa bonne et sa mauvaise fortune. 8.Nous ne pouvons prédire quelle sera la fortune de ce livre, de cet ouvrage. La fortune des états, des empires. 9.Cette doctrine a eu des fortunes très diverses. 10.(Religion) Divinité païenne qui était censée distribuer, à son gré, le bonheur et le malheur. 11.Gardez-vous donc bien d’imiter le vulgaire, qui met la Fortune au nombre des dieux ; la bizarrerie de sa conduite l’éloigne entièrement du caractère de la divinité, […]. — (Épicure, Lettre à Ménécée, traduction par Jacques Georges Chauffepié (1840)) 12.(Par extension) Hasards de la vie. 13.La fortune est aveugle, inconstante, capricieuse, changeante. 14.L’inconstance, le caprice, la bizarrerie, les revers, les rigueurs de la fortune. 15.La fortune distribue inégalement ses faveurs. Il est maltraité de la fortune. 16.La fortune lui sourit. La fortune lui a tourné le dos. 17.Aléas de la vie qui apportent du bien. 18.Il s'agit pour l'auteur d'expliquer dans ces pages pourquoi il persiste à écrire « fortune » au lieu de « providence », ce qu'on lui avait pourtant vivement suggéré à Rome en 1581. À chacun, répond-il, son domaine et ses mots : aux « humanistes » le « dire humain », aux théologiens le « parler divin ». — (Alain Legros, Montaigne en quatre-vingt-jours, Albin Michel. 2022, page 156) 19.Avancement, établissement dans les emplois, dans les honneurs, dans les biens. 20. […] ; la fortune doit être le prix du talent, et du talent seul; c’est à l'homme qui sent ce qu’il vaut de le proclamer, et, pour ma part, s’il y a lieu, j’en aurai le courage. Il me faut 30,000 livres de rente, je ne crois pas valoir moins que cela. — (Julie de Querangal, Philippe de Morvelle, Revue des Deux Mondes, T.2,4, 1833) 21.(Marine) Tempête. → voir fortune de mer et de fortune 22.(Par extension) Péril en mer, aléa, et donc voile de réserve en cas de tempête : la « fortune carrée ». 23.La fortune est une voile carrée attachée sur une vergue qui se hisse, comme la voile de misaine des bâtiments carrés, à la tête et sur l'avant du mât de misaine — (Émile Littré) 24. La fortune, qui est une grande voile carrée souvent volante, n’est utilisée qu’au vent arrière. La fortune correspond à la misaine sur un phare carré.— (Carnet Maritime; Photographie et culture maritimes, « Typologie des gréements de grands voiliers », 2010) 25.(Galanterie) Les faveurs d’une femme. 26.Il a eu beaucoup de bonnes fortunes. Un homme à bonnes fortunes. 27.Le patron du Grand-Henri jura qu’il serait discret comme la tombe et conduisit son hôte dans une mauvaise chambre sur laquelle s’ouvrait un méchant cabinet noir. “C’est pour le moins un prince en bonne fortune, songea-t-il. Monseigneur, ajouta-t-il tout haut, c’est ici la chambre des princes.” — (Michel Zévaco, Le Capitan, chapitre X, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907) 28.Les biens, richesses, ressources pécuniaires. 29.Pendant que le colonel […] apprenait les éléments de la Banque en déployant l’activité, la prodigieuse intelligence des Provençaux, Dumay réalisa deux fortunes, car il revint avec un chargement de coton acheté à vil prix. — (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844 ; page 130 de l’édition Houssiaux de 1855) 30.Il est certaines situations dont bénéficient seuls les gens tarés. Ils fondent leur fortune là où des hommes mieux posés et plus influents n’auraient point osé risquer la leur. Certes, Roudier, Granoux et les autres, par leur position d’hommes riches et respectés, semblaient devoir être mille fois préférés à Pierre comme chefs actifs du parti conservateur. Mais aucun d’eux n’aurait consenti à faire de son salon un centre politique ; leurs convictions n’allaient pas jusqu’à se compromettre ouvertement ; en somme, ce n’étaient que des braillards, des commères de province, qui voulaient bien cancaner chez un voisin contre la République, du moment où le voisin endossait la responsabilité de leurs cancans. — (Émile Zola, La Fortune des Rougon, G. Charpentier, Paris, 1871, chapitre III ; réédition 1879, page 95-96) 31.Appartenant à la grande confrérie des conteurs et chanteurs errants, ce troubadour marocain ne possède pour toute fortune qu'un âne famélique, un vieux haïk en lambeaux, une pipe et une blague à kif et un petit instrument primitif à deux cordes, un gimbri, attribut de son état. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 32) 32.Ah ! la bougresse ! Elle est maintenant entretenue par un banquier tchécoslovaque qui a réalisé une fortune colossale pendant la guerre dans les fournitures aux armées. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 180) 33.Être pauvre parmi les pauvres, c’est beaucoup moins dur qu’au contact de voisins étalant une débordante fortune. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931) 34.René Jean Le Mouton de Boisdeftre, héritier et perpétuateur d’une prestigieuse dynastie militaire du Pays d’Alençon ne semblait pas jouir d’une grande fortune. — (François-Joseph Ruggiu, Les élites et les villes moyennes en France et en Angleterre (XVIIe-XVIIIe siècle), L’Harmattan, 1997, page 123) [Prononciation] modifier le wikicode - France (Paris) : écouter « une fortune [yn fɔʁ.tyn] » - Suisse (canton du Valais) : écouter « fortune [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fortune) [Voir aussi] modifier le wikicode - fortune sur le Dico des Ados [Étymologie] modifier le wikicode Du latin fortuna, lui-même de fors, « sort, hasard ». [[Ancien français]] [Nom commun] modifier le wikicodefortune \fɔʁ.tyn\ féminin 1.Richesse 2.Fortune, destinée, sort. 3.Mère de Dieu, ai-je sujet de m'affliger? Certes, oui, puisque je me trouve dans un péril tel que je ne vois l'heure que je chavire en mer. Ah, Fortune! tu m'es si contraire que j'ai bien raison de te faire des reproches et de me plaindre amèrement de ce que tu m'as mis au haut de ta roue pour me jeter ensuite dans la fange; mais il y a pis, car je suis abandonnée sans pilote à la tourmente en pleine mer, qui court terriblement sur nous. — (Traduction de Francisque Michel, « Un Miracle de Notre-Dame ».) 4.(Marine) Tempête, orage : → voir fortune de mer vent, accident ; hasard , chance ; épaves, trouvailles [sur terre, ou dans la terre et sur mer].[1] 5.Et quant vint au quart jor unt fortune grant le prit et rompit sa nave — (Dom Martin (1262) cité dans Archéologie navale, Augustin Jal, page 507) 6.Or advint que par la grâce de Dieu que fortune se leva en la mer, et uns orages et tempeste si horrible que Sarrazins furent moult esbahis... — (Mélusine pages 128.26-27) 7.Comment le Duc de Bourgoigne nomme Eude le vaillant eut si grosse fortune sur mer en allant au Saint Sépulcre, et là se rendit à Dieu et voua de faire une chapelle en sa maison au nom de Dieu, de sa glorieuse mère et de monsieur saint Jean l’Evangeliste, et incontinent la tempeste cessa et vint a bon port. — (Commission des antiquités du Departement de la Côte d’Or, Description de miniatures du duc Eudes III de Bourgogne pour la fondation de l’Hôpital de Dijon) [Références] modifier le wikicode 1.↑ Roquefort, Glossaire de la Langue romane. - Jan Fennis, Trésor du langage des galères: Dictionnaire exhaustif => Fortune, page 953. [Voir aussi] modifier le wikicode - fortune sur le Dico des Ados - Machaut sur l’encyclopédie Wikipédia - Froissard sur l’encyclopédie Wikipédia - Deschamps sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode Du latin fortuna, lui-même de fors, « sort, hasard » mais au sens de tempête. [[Moyen français]] [Nom commun] modifier le wikicodefortune \fɔʁ.tyn\ féminin 1.Fortune, destinée, sort. 2.Richesse 3.(Marine) Tempête, orage. → voir fortune de mer 4.Vaisseau nagant par la mer sans fortune — (Champz royaulx faiz et composez à la louenge de la Vierge, tant en la ville de Rouen que en la ville de Dieppe, es puys royaulx tenus es dictes villes par aucuns notables) 1.Calamité, surtout en mer : naufrage, incendie. 2.(Par extension) danger, péril de périr en mer. 3.Ils eurent une dure fortune et tempête, et tellement, que tous les vaisseaux furent en très grand danger, péril, et aventure de mort, et […] de leurs gens, qu'ils tenaient perdus sur mer, ou que fortune de mer les eut boutés — (Jean Froissard, Les Chroniques) [Étymologie] modifier le wikicode Du latin fortuna, lui-même de fors, « sort, hasard ». [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodefortune \ˈfɔɹ.tʃən\ (États-Unis), \ˈfɔː.tʃuːn\ (Royaume-Uni) 1.Fortune, destinée, sort. 2.Richesse. [Prononciation] modifier le wikicode - États-Unis (Californie) : écouter « fortune [ˈfɔɹ.tʃən] » [Voir aussi] modifier le wikicode - fortune sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] modifier le wikicode Du latin fortuna. [[Italien]] [Forme de nom commun] modifier le wikicodefortune \fɔr.ˈtu.ne\ féminin 1.Pluriel de fortuna. 0 0 2023/01/17 17:53 TaN
31006 Fortune [[Allemand]] [Nom commun] modifier le wikicodeFortune \fɔʁ.ˈtyːn\ féminin 1.Chance, (Littéraire) fortune 2.Auch bei seinem zweiten Anlauf in die Selbständigkeit hatte er keine Fortune. — Lors de la deuxième tentative d’indépendance, il n’a aussi pas eu de chance. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « Fortune [fɔʁ.ˈtyːn] » [Étymologie] modifier le wikicode Du latin fortuna. [[Slovène]] [Forme de prénom] modifier le wikicodeFortune \Prononciation ?\ féminin 1.Génitif singulier de Fortuna. 2.Nominatif pluriel de Fortuna. 3.Accusatif pluriel de Fortuna. 0 0 2023/01/17 17:53 TaN
31007 contrasted [[Anglais]] [Forme de verbe] modifier le wikicodecontrasted \Prononciation ?\ 1.Passé de contrast. [Prononciation] modifier le wikicode - (États-Unis) : écouter « contrasted [Prononciation ?] » 0 0 2023/01/17 17:54 TaN
31008 68 [[Conventions internationales]] [Numéral] modifier le wikicode68 1.Numéral en chiffres arabes du nombre soixante-huit, en notation décimale. Selon la base utilisée (par ex. en hexadécimal ou en octal), ce numéral peut représenter d’autres nombres. [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode - 86 [Nom propre] modifier le wikicode68 \swa.sɑ̃.t‿ɥit\ masculin, au singulier uniquement 1.Valeur (alphanumérique) du Code Officiel Géographique[1] pour le département du Haut-Rhin. 2.(Par métonymie) Désigne le département lui-même. 3.J’habite dans le 68. [Références] modifier le wikicode 1.↑ [1] : INSEE Code Officiel Géographique - liste des départements [Étymologie] modifier le wikicode Composé de 6, « six » et de 8, « huit ». 0 0 2023/01/17 17:59 TaN
31010 cardiac [[Ancien occitan]] [Adjectif] modifier le wikicodecardiac masculin 1.Cardiaque. [Références] modifier le wikicode - François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du latin cardiacus. [[Anglais]] [Adjectif] modifier le wikicodecardiac 1.Cordial. [Prononciation] modifier le wikicode - Canada : écouter « cardiac [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Du latin cardiacus. [[Occitan]] [Adjectif] modifier le wikicodecardiac [kaɾˈdjak] (graphie normalisée) 1.Cardiaque. [Prononciation] modifier le wikicode - languedocien : [kaɾˈdjak] - provençal maritime et rhodanien : [kaʁˈdja] - France (Béarn) : écouter « cardiac [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage - Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 - Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011 [Étymologie] modifier le wikicode Du latin cardiacus. 0 0 2023/01/05 09:37 2023/01/17 18:01 TaN
31012 x [[Caractère]] [Références] modifier le wikicode - Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019 [Voir aussi] modifier le wikicode - x sur l’encyclopédie Wikipédia [[Conventions internationales]] [Numéral] modifier le wikicodex 1.10 en chiffre romain minuscule. Variante orthographique de X. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « x [x] » [Symbole 1] modifier le wikicodex 1.(Mathématiques) Première valeur inconnue. [Symbole 2] modifier le wikicodex 1.(Mathématiques) (Généralement en italique) Première coordonnée, utilisée avec y. Abscisse. [Symbole 3] modifier le wikicodex 1.(Sciences) (Généralement en italique) En sciences humaines, donnée de base en fonction de laquelle une conséquence (y) peut être déduite ou prévue. 2.Il faut dire qu’il y a une tension entre l’impératif d’explication (les x d’un modèle) et celui de la prédiction (le y) : atteindre simultanément ces deux objectifs est un défi non négligeable. — (Argument, vol. xxi, no 1, automne-hiver 2018-2019, page 153) [Symbole 4] modifier le wikicodex 1.(Mathématiques) Variante orthographique de ×. Utilisé seulement si × n’est pas disponible. [Symbole 5] modifier le wikicodex 1.(Colorimétrie) Première coordonnée colorimétrique calculée du XYZ. [Symbole 6] modifier le wikicodex 1.(Linguistique) Dans l’alphabet phonétique international, symbole de la consonne fricative vélaire sourde. [[Français]] [Lettre] modifier le wikicodex \iks\ masculin invariable 1.Vingt-quatrième lettre et dix-neuvième consonne de l’alphabet (minuscule). 2.Les lettres x et z, quant à elles, servent d'abord d'abréviation, respectivement pour la séquence us et pour les affriqués [ts] ou [dz], ce qui fait que, quand nous écrivons chevaux, nous redoublons en réalité la lettre u (les scribes médiévaux écrivaient chevax ou chevaus, mais pas chevaux, graphie qui aurait été pour eux parfaitement redondante). — (Francis Gingras, « Faute de s'entendre », in Argument, vol. 19, n° 1, automne-hiver 2017, page 163) [Nom commun 1] modifier le wikicodex \iks\ masculin 1.Variante orthographique de X. Indique l’anonymat. 2.(En apposition) (Généralement italique) Quelconque. Note : Sert à désigner un objet que l'on présente comme particulier, mais sans le nommer, indiquant par là que l'objet particulier changera selon le contexte. 3.La rédaction [publicitaire] est toujours tributaire d'un client qui a quelque chose à dire à quelqu'un par un média x. — (Luc Panneton, Marcher entre les mots, Lingatech éditeur, Montréal, 2016, page 26) 4.Élève de l'École polytechnique. 5.Dans la classe 10/92 de l'École d'application de l'artillerie, la plupart étaient élèves de l'École polytechnique. Ces « x » ne me firent nullement complexer : je compris vite que leur proximité avec les mathématiques ne traduisait qu'une intelligence divergeant de la mienne, laquelle refusa immédiatement de s'incliner devant celle qu'on eût pu supposer « supérieure » à ces élites au carré. — (Yann Moix, Verdun, Grasset, 2022, p. 69.) [Nom commun 2] modifier le wikicodex \pə.ti.t‿iks\ masculin 1.(Colorimétrie) Coordonnée colorimétrique calculée par X / (X + Y + Z) de CIE XYZ. Note : On dit petit x pour le distinguer de X. [Prononciation] modifier le wikicode - France (Paris) : écouter « x [iks] »Note les phonèmes ou les suites de phonèmes : - \ks\ à l’intérieur des mots, comme dans exception. - \ɡz\ initial, comme dans xylophage, ou entre un ‹ e › initial et une voyelle comme dans exercice, exéma. - \s\ à la fin de certains mots comme six, dix ou dans certains noms propres dont l’orthographe est issue de la simplification de ‹ ss › ou d’autres lettres en ‹ x › comme Auxerre et Bruxelles. - \z\ dans les termes dérivés de deux, six et dix, par exemple deuxième, sixième et dixième. - En général muet à la fin des mots, par exemple dans choix, généreux, paix, sauf en liaison où c’est \z\, comme dans beaux hommes \bo.z‿ɔm\, dans certains mots issus du grec ancien avec la prononciation \ks\ : lynx, sphinx, Styx, etc. - (Région à préciser) : écouter « x [iks] » - Québec (Canada) : écouter « x [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (x), mais l’article a pu être modifié depuis. 1.↑ U+0078 © Table de caractères Unicode, 2012–2023. 2.↑ Copie archivée. Consulté le 23 mars 2014 [Étymologie] modifier le wikicode (Inconnue) De l’arabe chay (« chose »)[2] via l’espagnol xay (x se prononce \ʃ\ en espagnol). Cette lettre, inexistante en latin, a été inventée par les scribes du Moyen Âge comme abréviation de la combinaison ‹ us ›. [[Anglais]] [Lettre] modifier le wikicodex 1.Vingt-quatrième lettre de l’alphabet (minuscule). [Prononciation] modifier le wikicode - \ˈɛks\ - États-Unis : écouter « x [Prononciation ?] » [Symbole] modifier le wikicodex 1.Symbole de baiser, placé généralement à la fin d’une lettre pour montrer l’affection au destinataire. [[Dalécarlien]] [Lettre] modifier le wikicodex \Prononciation ?\ minuscule 1.Vingt-neuvième lettre de l’alphabet dalécarlien. [[Espagnol]] [Conjonction] modifier le wikicodex (Abréviation). 1.(Argot Internet) Abréviation de pero. [Lettre] modifier le wikicodex féminin 1.Vingt-septième lettre de l’alphabet espagnol. [Préposition] modifier le wikicodex (Abréviation). 1.(Argot Internet) Abréviation de por. 2.(Argot Internet) Abréviation de para. [[Finnois]] [Lettre] modifier le wikicodex \æks\ ou \æk.sæ\ 1.(Rare) Vingt-troisième lettre et dix-neuvième consonne de l’alphabet. Représente la suite consonantique \ks\. Ne s’emploie pratiquement que dans des emprunts directs, sinon fréquent dans le langage de dialogue en ligne et de texto. 2.Yleisessä puhekielessä x löytyy esimerkiksi sanoista "ex-poikaystävä", "ex-tyttöystävä" tai jopa "exä". Dans le langage parlé courant le x se trouve par exemple dans les mots « ex-poikaystävä » (un ex-copain), « ex-tyttöystävä » (une ex-copine) ou encore « exä » (un/e ex). [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « x [æks] » [[Flamand occidental]] [Lettre] modifier le wikicodex 1.Vingt-quatrième lettre et dix-neuvième consonne de l’alphabet. [[Gaulois]] [Lettre] modifier le wikicodex \x\ 1.Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois. Note : la lettre est utilisée dans les textes transcrits en alphabet latin par facilité. Les textes écrits en alphabet latin utilisent généralement le « χ ». [Références] modifier le wikicode - Les références et attestations sont présentes : - dans l'annexe sur la grammaire gauloise ; - dans l'annexe listant les ouvrages de référence en gaulois. [[Italien]] [Interjection] modifier le wikicodex invariable 1.Abréviation de Per. [Étymologie] modifier le wikicode (Abréviation). Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Kurde]] [Lettre] modifier le wikicodex \x\ 1.Vingt-neuvième lettre de l’alphabet kurde (minuscule). [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « x [Prononciation ?] » [[Latin]] [Lettre] modifier le wikicodex neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera) 1.Vingt-quatrième lettre de l’alphabet latin. 2.(Linguistique) Si, de nos jours, x correspond au son \ks\, il n'en a pas toujours été ainsi et la lettre correspond : 1.à une gutturale aspirée \ɡhs\ ou \khs\ ou encore \hs\ comme dans : 2.vexi qui est pour *veh-si, de veho ; 3.traxi qui est pour *trah-si, de traho ; 4.onyx qui est pour *onykh-s ; 5.au groupe ks ou ɡs 6.lux qui est pour *luc-s ; 7.rex qui est pour *reg-s ; 8.lex qui est pour *leg-s ; 9.au renforcement consonantique de radicaux se terminant par \w\ comme dans 10.nix qui est pour *niv-s ; 11.vixi qui est pour *viv-si ; 12.connixi qui est pour *conniv-si ; 13.fluxi qui est pour *fluu-si, de fluo ; 14.à l’évolution du digramme \ps\ ou \ts\ comme dans : 15.proximus qui est pour *prop-simus, de prope ; 16.nixus avec, pour forme collatérale nisus qui est pour *nit-sus, de nitor ; 17.mixtus avec, pour forme collatérale mis-tus, de misceo ;Ces sons, gutturaux ou non, ont évolué différemment en fonction des différents dialectes romans et des influences grecques ou celtes sous-jacentes : 1. 2.maximus qui est pour *mag-simus, de magnus > massimo en italien ; 3.Ulixes issu du sicilien Οὐλίξης et correspondant au grec Ὀδυσσεύς > Ulysse en français ; [Références] modifier le wikicode - « x », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage - « x », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Pour la graphie, du grec ancien Χ, kh ou Ξ, ks. [[Occitan]] [Lettre] modifier le wikicodex 1.Vingt-deuxième lettre et dix-septième consonne de l’alphabet occitan, appelée ixa. 0 0 2023/01/17 18:08 TaN
31016 FC [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - cf, cf. [Nom commun 1] modifier le wikicodeFC \ɛf.se\ masculin invariable 1.(Sigle) (Football) Club de football. 2.La venue de Mohamed Yattara (arrivé à Pau en début de semaine), qui a une carrière qui parle pour lui, prouve que le Pau FC grandit, qu’il fait les bons choix. — (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 20 août 2022, page 27) 3.Après des débuts réussis, le FC Nantes s’est sèchement incliné, jeudi, (3-0) sur la pelouse du FC Qarabag, à Bakou (Azerbaïdjan). — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 16 septembre 2022, page 18) [Nom commun 2] modifier le wikicodeFC \ɛf.se\ masculin invariable (Sigle) 1.(Chimie) Abréviation de fluorocarbure. [Prononciation] modifier le wikicode - France (Lyon) : écouter « FC [Prononciation ?] » [Symbole] modifier le wikicodeFC invariable 1.(Marine) Code du quartier d’immatriculation de Fécamp. [Voir aussi] modifier le wikicode - FC sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode (Nom commun 1) De l’anglais FC, lui-même sigle de football club. [[Allemand]] [Nom commun] modifier le wikicodeFC \ɛfʔt͡seː\ masculin 1.(Football) Club de football de. [Étymologie] modifier le wikicode (Sigle) de Fußballclub. 0 0 2023/01/17 18:18 TaN
31017 FE [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - EF [Références] modifier le wikicode 1.↑ Gouvernement du Canada, Comprendre les dates sur les étiquettes et les emballages [Symbole] modifier le wikicodeFE 1.(Canada) Abréviation de février[1]. [Étymologie] modifier le wikicode Du français février et de l’anglais February. 0 0 2023/01/17 18:18 TaN
31020 ex. [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - Xe [Nom commun] modifier le wikicodeex. masculin 1.Exemple. 2.Exemplaire. 3.ABRÉVIATIONS […] éd. éditeur ou édition ex. exemplaire(s) ff. folios (nombre de) […] — (Jesús Martínez de Bujanda (directeur), Index des livres interdits, tome III : Index de Venise, 1549, Venise et Milan, 1554, Centre d’études de la Renaissance, Éditions de l’Université de Sherbrooke, Librairie Droz, 1987) [Étymologie] modifier le wikicode (Abréviation) de exemple ou de exemplaire. 0 0 2023/01/17 18:44 TaN
31021 mem [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - emm - Mme, Mme. [Nom commun] modifier le wikicodemem \mɛm\ masculin 1.Variante de mém. [Prononciation] modifier le wikicode - France (Strasbourg) : écouter « mem [Prononciation ?] » [[Espéranto]] [Pronom] modifier le wikicodemem \mem\ 1.Même (pronom démonstratif), soi-même. [Prononciation] modifier le wikicode - Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « mem [Prononciation ?] » - France (Toulouse) : écouter « mem [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Du français même. [[Frison]] [Nom commun] modifier le wikicodemem \Prononciation ?\ 1.Mère. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Nomlaki]] [Nom commun] modifier le wikicodemem \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] modifier le wikicode - Alice Shepherd, Proto-Wintun, University of California publications in linguistics, Vol. 137. Berkeley, University of California Press, 2006. [Étymologie] modifier le wikicode Du proto-wintuan *me(ˑ)m. [[Patwin du Sud]] [Nom commun] modifier le wikicodemem \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] modifier le wikicode - Alice Shepherd, Proto-Wintun, University of California publications in linguistics, Vol. 137. Berkeley, University of California Press, 2006. [Étymologie] modifier le wikicode Du proto-wintuan *me(ˑ)m. [[Polonais]] [Nom commun] modifier le wikicodemem \mɛ̃m\ masculin inanimé 1.(Informatique) Mème. 2.Mém, treizième lettre des alphabets sémitiques (phénicien, arabe م, hébreu ama, araméen et syrien). [Prononciation] modifier le wikicode - Pologne (Varsovie) : écouter « mem [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - mem sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)  [Étymologie] modifier le wikicode De l’anglais meme. [[Tchèque]] [Nom commun] modifier le wikicodemem \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.(Informatique) Mème. 2.generátor vtipných memů. générateur de mèmes amusants. [Voir aussi] modifier le wikicode - mem sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)  [Étymologie] modifier le wikicode De l’anglais meme. [[Timbe]] [Références] modifier le wikicode - (en) M. Foster, Timbe Grammar Sketch, Cohesion in Timbe texts, 1981 → consulter cet ouvrage [Verbe] modifier le wikicodemem \Prononciation ?\ 1.Tenir.Notes[modifier le wikicode] - Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/06/14 09:59 2023/01/17 21:39 TaN
31023 hard [[Français]] [Adjectif] modifier le wikicodehard \aʁd\ masculin 1.(Anglicisme) Pornographique. 2.Des photos hards. 3.Tout cela est attesté… les poulagas chargés de l’enquête, pensez s’ils s’en sont donné à rapport-joie… tous les détails les plus hard dirait-on dans les revues pornos qui fleurissent aujourd’hui jusque dans les kiosques près des églises. — (Alphonse Boudard, Madame… de Saint-Sulpice, Éditions du Rocher, Monaco, 1996) 4.(Anglicisme) Qui est pénible, particulièrement difficile. [Nom commun 1] modifier le wikicodehard \aʁd\ masculin 1.(Anglicisme) Pornographie insistant sur l’acte sexuel. 2.J'aime le hard. 3.Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique. [Nom commun 2] modifier le wikicodehard \aʁd\ masculin 1.(Anglicisme informatique) Hardware. [Prononciation] modifier le wikicode - La prononciation \aʁd\ rime avec les mots qui finissent en \aʁd\. - (Région à préciser) : écouter « hard [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « hard [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - hard sur l’encyclopédie Wikipédia - hard sur le Dico des Ados [Étymologie] modifier le wikicode (Siècle à préciser) Nom commun 1 et Adjectif : De l’anglais hard (« bandant, pornographique »), antonyme de soft (« érotique »). Nom commun 2 : Apocope de l’anglais hardware. [[Afrikaans]] [Adjectif] modifier le wikicodehard 1.Fort, haut, sonore. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Adjectif] modifier le wikicodehard \hɑːd\ (Royaume-Uni), \hɑɹd\ (États-Unis), (Canada) 1.Dur. 2.A hard diamond. 3.Difficile. 4.A hard problem. 5.Pénible. 6.A hard life. 7.Indubitable. 8.A hard evidence. 9.Fort, en parlant d'alcool, fortement alcoolisé en parlant de boisson. 10.(Familier) Qui bande. 11.I'm hard. [Adverbe] modifier le wikicodehard \hɑːd\ (Royaume-Uni), \hɑɹd\ (États-Unis), (Canada) 1.Dur, fort. 2.She works very hard. Elle travaille très dur. 3.Strike hard. Frappez fort. [Prononciation] modifier le wikicode - (Royaume-Uni) : \hɑːd\ - Royaume-Uni (Londres) : écouter « hard [hɑːd] »(États-Unis), (Canada) : \hɑɹd\ - États-Unis : écouter « hard [hɑɹd] »Suisse (Genève) : écouter « hard [hɑːd] » [Étymologie] modifier le wikicode Du vieil anglais heard. [[Vieux haut allemand]] [Adjectif] modifier le wikicodehard 1.Dur. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Néerlandais]] [Adjectif] modifier le wikicodehard \Prononciation ?\ 1.Sévère, austère. 2.Impitoyable. 3.Dur. 4.Fort, haut, sonore. [Adverbe] modifier le wikicodehard \Prononciation ?\ 1.Durement. 2.Rapidement, vite. [Forme de verbe] modifier le wikicodehard \Prononciation ?\ 1.Première personne du singulier du présent de harden. [Prononciation] modifier le wikicode - Belgique : écouter « hard [Prononciation ?] » - Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « hard [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] modifier le wikicode En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 99,5 % des Flamands, - 100,0 % des Néerlandais. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Norvégien]] [Adjectif] modifier le wikicodehard 1.Dur. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/01/17 22:33 TaN
31025 veg [[Afrikaans]] [Prononciation] modifier le wikicode - Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « veg [Prononciation ?] » [Verbe] modifier le wikicodeveg \Prononciation ?\ 1.Combattre, batailler, lutter. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Adjectif] modifier le wikicodeveg \ˈvɛdʒ\ 1.Végétarien. [Nom commun] modifier le wikicodeveg \ˈvɛdʒ\ 1.Légume. 2.At Cruson’s fruit and veg shop an old woman is painstakingly going through all the onions netted in large red bags to find just the ones she wants. — (Sandi Toksvig, Between the stops: a most wonderful memoir, 2019, 320 pages, p. 134) [Prononciation] modifier le wikicode - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « veg [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode (Nom) Apocope de vegetable. (Adjectif) Apocope de vegetarian. [[Breton]] [Forme de nom commun] modifier le wikicodeveg \ˈveːk\ masculin 1.Forme mutée de beg par adoucissement. 2.An houad a zo plad e veg. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 37) Le canard a un bec plat. [[Volapük]] [Nom commun] modifier le wikicodeveg \ˈvɛɡ\ 1.Voie, chemin, route. [Étymologie] modifier le wikicode De l’allemand Weg. 0 0 2023/01/18 08:37 TaN
31026 eax [[Vieil anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodeeax 1.Axe, essieu. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/01/18 08:37 TaN
31030 SDK [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodeSDK 1.(Programmation) Kit de développement logiciel. [Étymologie] modifier le wikicode (Sigle) Initiales de software development kit. 0 0 2023/01/18 09:55 TaN
31032 Loop [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - Polo, polo - Pool, pool [Nom propre] modifier le wikicodeLoop \Prononciation ?\ 1.(Géographie) Commune d’Allemagne, située dans le Schleswig-Holstein. [Voir aussi] modifier le wikicode - Loop sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/01/18 10:06 TaN
31033 such [[Allemand]] [Forme de verbe] modifier le wikicodesuch \zuːx\ 1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de suchen. [[Anglais]] [Adjectif] modifier le wikicodesuch \sʌt͡ʃ\ 1.Tel, de cette nature, de cette espèce. 2.I’ve never heard such nonsense. 3.I’ve never seen such a big balloon. 4.How can you say such a thing? 5.Comme ça, ainsi. 6.Such is the way of the world. [Anagrammes] modifier le wikicode - hucs [Prononciation] modifier le wikicode - \sʌt͡ʃ\ - Royaume-Uni (Londres) : écouter « such [sʌt͡ʃ] » - États-Unis : écouter « such [sʌt͡ʃ] » - Suisse (Genève) : écouter « such [sʌt͡ʃ] » [Étymologie] modifier le wikicode Du moyen anglais, lui-même issu du vieil anglais swilc, swylc. 0 0 2011/11/11 02:57 2023/01/18 10:08
31037 monitor [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - miroton - Moitron - montoir - Montroi [Nom commun] modifier le wikicodemonitor \mo.ni.tɔʁ\ masculin 1.(Marine, Militaire) Patrouilleur. 2.Une seule fois, le 28 octobre 1917, le lourd et lent monitor anglais Erebus reçoit un canot-torpille en pleine coque et... garde le sourire. — (Paul Chack, Sur les bancs de Flandre, 1927, p.254) 3.(Herpétologie) Autre nom du varan. 4.Les monitors ont un petit cæcum, tandis que les sauve-gardes en manquent ordinairement. Cependant à peine est-il marqué dans le monitor du Nil, tandis qu’il est prononcé avec son fond dirigé en avant dans le monitor élégant. — (Georges Cuvier, Leçons d’anatomie comparée, 1835) [Voir aussi] modifier le wikicode - Monitor (type de bateau) sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode De l’anglais monitor. [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicode A monitor.monitor \ˈmɒn.ɨ.tə(ɹ)\ (Royaume-Uni), \ˈmɑ.nɨ.tɚ\ (États-Unis) 1.Moniteur, monitrice. 2.(Architecture des ordinateurs) Moniteur, écran. 3.(Marine) Patrouilleur. 4.USS Monitor. 5.(Herpétologie) Autre nom du varan. [Prononciation] modifier le wikicode - \ˈmɒn.ɨ.tə(ɹ)\ (Royaume-Uni) - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « monitor [ˈmɒn.ɨ.tə] »\ˈmɑ.nɨ.tɚ\ (États-Unis) [Verbe] modifier le wikicodemonitor \ˈmɒn.ɨ.tə(ɹ)\ (Royaume-Uni), \ˈmɑ.nɨ.tɚ\ (États-Unis) transitif 1.Surveiller, monitorer. [Étymologie] modifier le wikicode Du latin monitor (« celui qui montre, qui avertit, qui guide »). [[Latin]] [Nom commun] modifier le wikicodemonitor \mo.ni.tor\ masculin 1.Conseiller, guide, mentor, sermonneur. 2.Esclave nomenclateur. 3.Censeur. 4.(Théâtre) Souffleur. [Références] modifier le wikicode - « monitor », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Déverbal de moneo (« montrer, avertir »), dérivé de monitum, avec le suffixe -tor. [[Néerlandais]] [Nom commun] modifier le wikicodemonitor \Prononciation ?\ masculin (pour une femme, on dit : monitrice) 1.Moniteur. [Prononciation] modifier le wikicode - Pays-Bas : écouter « monitor [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] modifier le wikicode En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 97,8 % des Flamands, - 98,9 % des Néerlandais. [Étymologie] modifier le wikicode Du latin monitor. [[Tchèque]] [Nom commun] modifier le wikicodemonitor \mɔnɪtɔr\ masculin inanimé 1.(Informatique) Moniteur, écran. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Voir aussi] modifier le wikicode - monitor sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)  [Étymologie] modifier le wikicode De l’anglais monitor. 0 0 2022/07/28 12:40 2023/01/18 10:19 TaN
31039 PM [[Conventions internationales]] [Symbole] modifier le wikicodePM 1.Post meridiem (après-midi). 2.12:00 PM 12h00 3.11:59 PM 23h59 4.(Géographie) Code ISO 3166-1 (alpha-2) de Saint-Pierre-et-Miquelon. [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - M.P., MP [Nom commun] modifier le wikicode PM (2) MAT 49.PM \pe.ɛm\ masculin invariable 1.(Politique) Premier ministre 2.Samir Radwan, futur PM d’Égypte? — (Le Figaro, 8 juillet 2013) 3.Thaïlande : un ex-PM accusait la reine d’être derrière le coup d’État de 2006, selon WikiLeaks — (Le Point, 15 décembre 2010) 4.Le PM ontarien du NPD, Bob Rae, en avait soupé des demandes du Québec. — (L’actualité, 18 avril 2011) 5.(Armement) Pistolet mitrailleur. 6.Le pistolet mitrailleur (PM), communément appelé mitraillette, est une arme à feu individuelle utilisant une cartouche de pistolet. Il est apparu pour la première fois pendant la Première Guerre mondiale. — (pistolet mitrailleur, article Wikipédia). (Variante orthographique) P.-M. 7.Recroquevillé, les bras croisés sur la nuque, il entendit des gémissements de peur, des suppliques, des ricanements, il vit le canon d'un P.-M. se poser sur le front d'un blessé, l'index presser la détente, une rafale brève, sèche, disloquer le crâne du malheureux. — (Pierre Bordage, Wang – I. Les portes d'Occident, « J'ai Lu », 1997, p. 42.) 8.(Militaire) Premier maître. 9.(Militaire) Préparation militaire. 10.Les PM de perfectionnement s’adressent à ceux qui veulent évaluer leur motivation et leur aptitude à devenir officier ou sous-officier de l’armée de terre. — (site EMB (Écoles Militaires de Bourges), article Préparations militaires de perfectionnement). 11.(Physique) Photomultiplicateur. [Voir aussi] modifier le wikicode - PM sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode (Sigle) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Anagrammes] modifier le wikicode - MP [Nom commun] modifier le wikicodePM \ˌpi.ˈɛm\ (États-Unis), \ˌpiː.ˈɛm\ (Royaume-Uni) (Sigle) 1.(Politique) (Royaume-Uni) (Canada) Premier ministre. 2.(Informatique) Message privé. 3.Post-mortem. 4.Variante orthographique de p.m. (« de l’après midi »). [Verbe] modifier le wikicodePM \ˌpi.ˈɛm\ (États-Unis), \ˌpiː.ˈɛm\ (Royaume-Uni) 1.(Informatique) Envoyer un message privé. 2.I have stupidly deleted my PMs, if you have PMed me but not replied to this thread can you please do so again. — (www.speakerplans.com) [Étymologie] modifier le wikicode (Sens 1) Sigle de prime minister. (Sens 2) Sigle de private message. (Sens 3) Sigle de post mortem. [[Latin]] [Adverbe] modifier le wikicodePM 1.Post meridiem : « après midi ». 2.pontifex maximus. 3.patronus municipii. 4.posuit merito. [Étymologie] modifier le wikicode (Sigle) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2012/08/01 11:45 2023/01/18 11:26
31041 m [[Caractère]] [Références] modifier le wikicode - Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019 [Voir aussi] modifier le wikicode - m sur l’encyclopédie Wikipédia [[Conventions internationales]] [Numéral] modifier le wikicodem 1.1000 en chiffres romains minuscules. Variante de M. [Références] modifier le wikicode - [1c] Les notations des symboles chimiques sont définies par l’International Union of Pure and Applied Chemistry, dont la langue de travail est l’anglais. [Symbole 1] modifier le wikicodeTranscription : [ma ʔa.ma]m 1.(Linguistique) Symbole de l’API correspondant à une consonne nasale bilabiale voisée. 2.Je t’aime se prononce /ʒə t‿ɛm/. [Symbole 2] modifier le wikicodem invariable 1.(Métrologie) Symbole du mètre, unité de mesure de longueur du Système international (SI). 2.À 1m30 au-dessus du faîtage de cet auvent on voit encore, sur les flancs des deux tours, de chaque côté, quatre entailles ou trous carrés au même niveau, les trois premiers au-dessus de ceux servant de points d’appui aux chevrons de l’auvent et le quatrième à 0m60 en avant. — (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888) [Symbole 3] modifier le wikicodem invariable 1.(Métrologie) Symbole du préfixe milli- du Système international (SI) (×10−3), et également utilisé pour des unités non SI, ou dérivées du SI. 2.1 A = 1000 mA Un ampère vaut mille milliampères. 3.1 L = 1000 mL = 0,001 m3 Un litre vaut mille millilitres, soit un millième de mètre cube. [Symbole 4] modifier le wikicodem invariable 1.(Métrologie) Symbole du milmil, unité de mesure d’angle plan, valant 1/6400 de cercle. Le symbole mil est aussi utilisé. [Symbole 5] modifier le wikicodem invariable 1.(Physique) Symbole placé après le nombre de nucléons du symbole d’un élément chimique pour indiquer que l’isotope est dans un état métastable. 2.99mTc est bien moins stable que le 99Tc [Symbole 6] modifier le wikicodem invariable 1.(Physique) Variable attribuée à une masse. 2.Prenons un mobile de masse m = 10 kg. 3.E = m c2 [Voir aussi] modifier le wikicode(Symbole 1) - Consonne nasale bilabiale voisée sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode (Symbole 1) (1888) Façon d’écrire ce son dans presque toutes les langues qui utilisent l’alphabet latin, adoptée par l’alphabet phonétique international en 1888. (Symbole 2) (1791) Initiale du français mètre, défini en France en 1791, puis repris par la Conférence générale des poids et mesures à partir de 1875. (Symbole 3) (1795) Initiale du français milli-, défini en France en 1795, puis repris par la Conférence générale des poids et mesures à partir de 1875. (Symbole 4) Abréviation de mil. (Symbole 5) Initiale de l’anglais metastable [1c]. (Symbole 1) Initiale aussi bien du français masse que de l’anglais mass et de l’allemand Masse. [[Français]] [Lettre] modifier le wikicodem \ɛm\ masculin invariable (anciennement féminin) 1.Treizième lettre et dixième consonne de l’alphabet (minuscule). 2.Il n’y a qu’un m dans « je t’aime ». 3.(Vieilli) Une m. (jusque vers 1935). [Prononciation] modifier le wikicodeLettre : - France (Paris) : écouter « m [ɛm] »Dans les mots : - \m\ - (Région à préciser) : écouter « m [ɛm] » - France (Paris) : écouter « m [Prononciation ?] » - Québec (Canada) : écouter « m [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (m) [Voir aussi] modifier le wikicode - m sur l’encyclopédie Wikipédia [[Anglais]] [Lettre] modifier le wikicodem 1.Treizième lettre de l’alphabet (minuscule). [Prononciation] modifier le wikicode - États-Unis : écouter « m [Prononciation ?] » - Royaume-Uni : écouter « m [Prononciation ?] » [[Créole haïtien]] [Forme de pronom personnel] modifier le wikicodem \m\ 1.Forme contractée de mwen. 2.M ap manje yon pòm. Je mange une pomme. [Étymologie] modifier le wikicode Contraction de mwen. [[Dalécarlien]] [Lettre] modifier le wikicodem \Prononciation ?\ minuscule 1.Dix-septième lettre de l’alphabet dalécarlien. [[Espéranto]] [Lettre] modifier le wikicodem \mo\ 1.Dix-septième lettre et quatorzième consonne de l’alphabet espéranto. [Références] modifier le wikicode - Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro) - m sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) - m sur le site Reta-vortaro.de (RV) [[Finnois]] [Lettre] modifier le wikicodem \æm\, \em\, \æ.mːæ\ 1.Treizième lettre et dixième consonne de l’alphabet ; représente le son \m\. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « m [æm] » [[Flamand occidental]] [Lettre] modifier le wikicodem 1.Treizième lettre et dixième consonne de l’alphabet. [[Gaulois]] [Adjectif] modifier le wikicodem (Abréviation) 1.Abréviation de matu-. [Lettre] modifier le wikicodem \m\ 1.Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois. [Nom commun] modifier le wikicodem (Abréviation) 1.Abréviation de miđ. [Références] modifier le wikicode - Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 220 et 226 - Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 241 - Les références et attestations sont présentes : - dans l'annexe sur la grammaire gauloise ; - dans l'annexe listant les ouvrages de référence en gaulois. [Étymologie] modifier le wikicode Mot lu dans l’inscription de Coligny pour qualifier les mois de trente jours. [[Guarani]] [Lettre] modifier le wikicodem \m\ 1.Quatorzième lettre de l’alphabet guarani (majuscule). [Voir aussi] modifier le wikicode - Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet guarani [[Latin]] [Lettre] modifier le wikicodem \em\ neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera) 1.Douzième lettre de l’alphabet latin. 2.(Linguistique) Contrairement à d’autres langues de la famille indo-européenne, le latin refuse de faire suivre \m\ par une autre consonne et intercale une voyelle euphonique (le plus souvent i) dans le radical. Ainsi au grec μνᾶ correspond le latin mina. Exception : les mots empruntés tardivement au grec : Mnemosyne, etc. 3.Le son latin du m final ou initial est obscur : il est parfois élidé en poésie, remplacé par un n, etc. Ainsi on a : 1.Élision : 2.attinge, dice, ostende pour *attingam, dicam, ostendam. 3.donec pour donicum 4.circueo, circuitus pour *circum-eo, circum-itus 5.veneo pour *venum eo et vendo pour *venum do 6.animadverto pour *animum adverto 7.La lettre remplace un p ou un b nasalisé : 8.so-m-nus → voir sopor et sopio ; 9.sca-m-num → voir scabellum ; 10.Sa-m-nium pour *Sabinium → voir Sabinus ; 11.su-m-mus pour *supremus → voir sub et super. 12.La lettre remplace un n devant une labiale et dans certains autres cas : 13.im- pour in- devant /b, p/... 14.eundem, eandem, quendam, quorundam pour *eum, eam, quem, quorum. 15.(En particulier) La lettre remplace l'infixe -n- devant une labiale : 16.ru-m-po d'un radical *rup → voir rupes ; 17.la-m-bo d'un radical *lab → voir labor. [Références] modifier le wikicode - « m », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 933) - « m », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage [Symbole] modifier le wikicodem (Abréviation) 1.Dans les inscriptions, abréviation de : 1.Marcus. 2.Moins fréquemment les mots : magister, monumentum, municipium. [Étymologie] modifier le wikicode Pour la graphie, du grec ancien Μ, m. [[Occitan]] [Lettre] modifier le wikicodem \ɛmmo̯\ féminin invariable 1.Douzième lettre et neuvième consonne de l’alphabet (minuscule). 0 0 2010/04/20 13:55 2023/01/18 11:29
31043 ea [[Cham occidental]] [Nom commun] modifier le wikicodeea \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] modifier le wikicode - Graham Thurgood, From Ancient Cham to Modern Dialects. Two Thousand Years of Language Contact and Change, Oceanic Linguistics Special publications n°28, Honolulu, University of Hawai‘i Press, 1999 ISBN 0-8248-2131-9, page 282 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Coréen]] [Symbole] modifier le wikicodeea 1.Symbole de 개, classificateur général pour les inanimés. 2.총 10ea. 10 objets au total. 3.5ea 정도. Environ 5 objets. [Étymologie] modifier le wikicode De l’anglais ea., unité de mesure pour les dénombrables. [[Gallurais]] [Nom commun] modifier le wikicodeea \Prononciation ?\ 1.Eau. 2.(Météorologie) Pluie. [Références] modifier le wikicode - toninorubattu.it [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Haroi]] [Nom commun] modifier le wikicodeea \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] modifier le wikicode - Graham Thurgood, From Ancient Cham to Modern Dialects. Two Thousand Years of Language Contact and Change, Oceanic Linguistics Special publications n°28, Honolulu, University of Hawai‘i Press, 1999 ISBN 0-8248-2131-9, page 282 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Latin]] [Forme de pronom] modifier le wikicodeea 1.Nominatif féminin singulier de is. 2.Ablatif féminin singulier de is. 3.Nominatif neutre pluriel de is. 4.Accusatif neutre pluriel de is. [Pronom personnel] modifier le wikicodeea 1.Elle, la, cette. [[Rhade]] [Nom commun] modifier le wikicodeea \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] modifier le wikicode - Graham Thurgood, From Ancient Cham to Modern Dialects. Two Thousand Years of Language Contact and Change, Oceanic Linguistics Special publications n°28, Honolulu, University of Hawai‘i Press, 1999 ISBN 0-8248-2131-9, page 282 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Roumain]] [Pronom personnel] modifier le wikicodeea nominatif 1.pronom personnel de la troisième personne du pluriel en tant que sujet, elle. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « ea [Prononciation ?] » - Craiova (Roumanie) : écouter « ea [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Du latin ea. 0 0 2010/08/04 19:40 2023/01/18 12:46 TaN
31045 dm [[Conventions internationales]] [Symbole] modifier le wikicodedm invariable 1.(Métrologie) Symbole du décimètre, unité de mesure de longueur du Système international (SI), valant 0,1 mètre (10-1 mètre). 2.(Métrologie) (Désuet) Symbole du préfixe décimilli- ou dix-milli-, valant 10-4. 3.Pour les sous-multiples : Des prépositifs … Déci. (d)   Centi. (c)   Milli. (m)   Dix-milli. (dm) — (Jean-Philippe Wagner, Mathématiques et comptabilité agricoles à l’usage de l’enseignement et de l’agriculteur, Librairie Wesmael-Charlier / Librairie agricole de la maison rustique / Jos. Beffort, Imprimeur-Éditeur, Namur / Paris / Luxembourg, 1891, deuxième édition, revue et considérablement augmentée) [Voir aussi] modifier le wikicode - dm sur l’encyclopédie Wikipédia 0 0 2012/09/29 00:45 2023/01/18 13:49 TaN
31047 Web [[Français]] [Nom propre] modifier le wikicodeWeb \wɛb\ masculin invariable 1.(Anglicisme informatique) (Internet) Système hypermédia public fonctionnant sur Internet et qui permet de consulter des pages mises en ligne dans des sites. 2.(Par apposition) — Les sources d’information appuyant la version alternative se trouvent surtout sur Internet. La validité des faits et des arguments rapportés dans de nombreux sites Web « amateurs » se révèle souvent douteuse ou carrément nulle. — (Louis Dubé, L’argument déterminant et les théories du complot, dans Le Québec sceptique, n° 67, p.5, automne 2008) 3.(Critiqué) Internet. 4.Le P2P est la nouvelle mine d’or du Web, remplaçant très avantageusement les désormais désuets serveurs FTP. — (Thierry Thaureaux, ‎DivX: copiez vos vidéos sur CD, Saint-Herblain : Éditions ENI, 2007, page 156) [Voir aussi] modifier le wikicode - Web sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode (Années 1990) De l’anglais Web, lui-même ellipse de World Wide Web, composé de worldwide (« mondial ») et de web (« toile d’araignée »). Cette toile symbolise les hyperliens entre les ressources du Web. En 1990, WorldWideWeb: Proposal for a HyperText Project (« WorldWideWeb : Proposition pour un projet hypertexte ») est proposé au CERN par Tim Berners-Lee et Robert Cailliau. Les mots du nom sont rapidement séparés en World Wide Web pour être plus lisibles. L’abréviation WWW se généralise dans un premier temps, puis, pour des raisons phonétiques, le terme Web prend le dessus. [[Allemand]] [Nom commun] modifier le wikicodeWeb \Prononciation ?\ neutre 1.(Informatique) Web. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Nom propre] modifier le wikicodeWeb \ˈwɛb\ 1.(Internet) Web. [Étymologie] modifier le wikicode (Années 1990) Ellipse de World Wide Web, composé de worldwide (« mondial ») et de web (« toile d’araignée »). 0 0 2010/08/20 13:29 2023/01/18 14:02
31052 PC [[Conventions internationales]] [Symbole 1] modifier le wikicodePC 1.(Électricité, Métrologie) (Rare) Symbole du pétacoulomb, unité de mesure de charge électrique du Système international (SI), valant 1015 coulombs. [Symbole 2] modifier le wikicodePC 1.(Chimie) Polycarbonate, Lexan, Makrolon. [Voir aussi] modifier le wikicode [Étymologie] modifier le wikicode (Symbole 1) De P, « péta », et de C, « coulomb », selon le système international d’unités (SI). (Symbole 2) Code défini par la norme ISO 1043. [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - CP [Nom commun 1] modifier le wikicodePC \pe.se\ masculin, singulier et pluriel identiques 1.(Architecture des ordinateurs) Ordinateur personnel compatible avec l’ordinateur IBM PC, par opposition aux autres ordinateurs personnels. 2.(Par extension) Ordinateur de bureau, par opposition à un ordinateur portable ou un serveur. 3.[…], je m'installais devant mon PC. Il devait être environ 20h. Lorsqu'il se connecta quelques minutes plus tard, je le bipais. Nous eûmes du mal au début. En effet, les liaisons transatlantiques ne sont pas toujours des meilleures avec Skype. — (Arlène Geneviève, Rattrapée par mes tendres Souvenirs, TheBookEdition, 2010, page 41) 4.Aujourd’hui il est dix heures quarante-quatre et je suis face à mon vieux PC que je maudis pour sa lenteur mais que j’adore pour sa mémoire. — (Delphine de Vigan, Rien ne s’oppose à la nuit, J.-C. Lattès, 2011) [Nom commun 2] modifier le wikicodePC \pe.se\ féminin invariable 1.(Électricité) Prise de courant. Note : Ce terme est principalement utilisé par les professionnels de l’électricité et des métiers du bâtiment, notamment sur des plans où ce sigle présente l’avantage de la concision. [Nom commun 3] modifier le wikicodePC \pe.se\ masculin invariable 1.(France) Deuxième année de classe préparatoire offrant un enseignement renforcé dans le domaine de la physique et de la chimie, accessible par la filière PCSI avec option Chimie. Cette classe prépare aux concours d’admission aux grandes écoles d’ingénieur. [Nom commun 4] modifier le wikicodePC \pe.se\ féminin invariable 1.(Suisse) Protection civile. [Nom commun 5] modifier le wikicodePC \pe.se\ masculin invariable 1.(Militaire) Poste de commandement. 2.Tour du propriétaire au PC, sous l’œil des gendarmes de permanence, dont la plupart ont moins d’ancienneté que lui. — (Christian Magdeleine, 50 ans, a trouvé son créneau au PC de Rosny-sous-Bois. sur www.liberation.fr, 05 septembre 1998) [Nom commun 6] modifier le wikicodePC \pe.se\ masculin invariable 1.(Grammaire) Passé composé. [Nom propre 1] modifier le wikicodePC \pe.se\ masculin invariable 1.Sigle, non officiel, du Parti communiste français. [Nom propre 2] modifier le wikicodePC \pe.se\ féminin invariable 1.Petite Ceinture, ancienne ligne de chemin de fer faisant le tour de Paris. 2.Sur certaines portions (au Sud de Paris notamment), la PC n’est située qu’à quelques mètres du tramway et offre une complémentarité parfaite. — (« La Petite Ceinture, réponse pertinente aux problèmes de saturation du T3 dénoncés par la Ville de Paris », petiteceinture.org, 19 janvier 2020 → lire en ligne) [Prononciation] modifier le wikicode - France (Toulouse) : écouter « PC [pe.se] » - France (Vosges) : écouter « PC [pe.se] » - France : écouter « PC [Prononciation ?] » - France (Lyon) : écouter « PC [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - Physique, chimie sur l’encyclopédie Wikipédia - CPGE, PC* - IBM PC sur l’encyclopédie Wikipédia - Parti communiste sur l’encyclopédie Wikipédia - Petite Ceinture sur l’encyclopédie Wikipédia - PC (page d’homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode (Nom commun 1) De l’anglais PC, Personal Computer, marque déposée d’IBM. (Nom commun 2) Initiales de prise et de courant (électrique). (Nom commun 3) Initiales de physique et de chimie. (Nom commun 4) Initiales de protection et de civil. (Nom commun 5) Initiales de poste et de commandement. (Nom commun 6) Initiales de passé composé. (Nom propre 1) Initiales de parti communiste. (Nom propre 2) Initiales de Petite Ceinture. [[Allemand]] [Nom commun] modifier le wikicodePC masculin (pluriel: PCs) 1.(Informatique) Ordinateur. 2.Mein neuer PC eignet sich sowohl zum Spielen als auch für das Internet sehr gut. [Étymologie] modifier le wikicode De l’anglais PC. [[Anglais]] [Anagrammes] modifier le wikicode - CP [Nom commun] modifier le wikicodePC, (Sigle) 1.→ voir photocopy (photocopie). 2.→ voir privy councillor 3.→ voir personal computer (PC). 4.→ voir political correctness, politically correct (politiquement correct) 5.→ voir Penn Central 6.→ voir Phrozen Crew 7.(Télévision) → voir production code (code de production). 8.(Canada) → voir Progressive Conservative (parti Progressiste conservateur) 9.(Canada) Progressive Canadian Party sur l’encyclopédie Wikipédia 10.Professional Corporation 11.Probate Court 12.Probable cause (cause probable). 13.→ voir partially continuous 14.→ voir player character 15.→ voir patrol craft (bateau patrouilleur). 16.(Royaume-Uni, Canada) → voir police constable 17.(Royaume-Uni) Plaid Cymru sur l’encyclopédie Wikipédia , parti nationaliste gallois. [[Latin]] [Nom commun] modifier le wikicodePC 1.→ voir patres conscripti. 2.→ voir patronus civitatis ou patronus coloniae. 3.→ voir ponendum curavit. 4.→ voir potestate censoria. [Étymologie] modifier le wikicode (Sigle) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/01/18 14:11 TaN
31053 PPC [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode - CPP [Nom commun 1] modifier le wikicodePPC \pe.pe.se\ masculin, (Sigle) 1.(Commerce) Prix public conseillé. [Nom commun 2] modifier le wikicodePPC \pe.pe.se\ féminin, (Sigle) 1.(Médecine vétérinaire) Peste porcine classique. 2.(Programmation) Programmation par contraintes. 3.(Médecine) Pression positive continue. [Prononciation] modifier le wikicode - France (Vosges) : écouter « PPC [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - PPC sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode Initiales. 0 0 2023/01/18 14:12 TaN
31054 PB [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode - BP [Nom commun] modifier le wikicodePB \pə.ti bwa\ masculin invariable 1.(Sylviculture) Petit bois. 2.Deux peuplements de même type 50, l’un avec 20 % de PB, 68 % BM et 12% de GB et l’autre avec 75 % PB, 13 % BM et 12 % de GB, ne doivent pas être ramenés au même capital après coupe : l’un est majoritairement composé de PB, l’autre de BM. — (Thierry Sardin, Massif Vosgien : sapin, épicéa et pin sylvestre, Office national des forêts, 2012, ISBN 978-2-84207-356-5) [Prononciation] modifier le wikicode - France (Vosges) : écouter « PB [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Sigle de petit bois 0 0 2023/01/18 14:18 TaN
31055 populous [[Anglais]] [Adjectif] modifier le wikicodepopulous \ˈpɒp.jʊ.ləs\ (Royaume-Uni), \ˈpɑp.jə.ləs\ (États-Unis) 1.Populeux. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode - \ˈpɒp.jʊ.ləs\ (Royaume-Uni) - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « populous [ˈpɒp.jʊ.ləs] »\ˈpɑp.jə.ləs\ (États-Unis) [Étymologie] modifier le wikicode Du latin populosus. 0 0 2023/01/18 14:52 TaN
31056 pivotal [[Français]] [Adjectif] modifier le wikicodepivotal \pi.vɔ.tal\ 1.Relatif au pivot, axial. 2.Il y a dans tout groupe une individualité pivotale, autour de laquelle les autres s’implantent et gravitent comme un système de planètes autour de leur astre. 3.Ça n’arrive que pour des choses pivotales du texte, pas pour des détails. — (Pierre Michon, Le roi vient quand il vient'’, Albin Michel, Paris, 2007) [Références] modifier le wikicode - « pivotal », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode (Siècle à préciser) Dérivé de pivot, avec le suffixe -al. [[Anglais]] [Adjectif] modifier le wikicodepivotal \Prononciation ?\ 1.Pivotal. 2.Central, crucial, déterminant, essentiel. [Prononciation] modifier le wikicode - États-Unis : écouter « pivotal [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/09/29 10:43 2023/01/18 14:52 TaN
31058 3G [[Français]] [Nom commun] modifier le wikicode3G \tʁwa.ʒe\ féminin 1.(Télécommunications) Réseau mobile à débits théoriques de 2 à 42 Mb/s. [Prononciation] modifier le wikicode - La prononciation \tʁwa.ʒe\ rime avec les mots qui finissent en \ʒe\. - France (Vosges) : écouter « 3G [Prononciation ?] » - France (Lyon) : écouter « 3G [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - 3G sur l’encyclopédie Wikipédia - 3G sur l’encyclopédie Vikidia [Étymologie] modifier le wikicode Troisième génération des standards pour la téléphonie mobile. [[Allemand]] [Adjectif] modifier le wikicode3G \Prononciation ?\ (Sigle) 1.(Médecine) Désigne un passe sanitaire valide lorsque l'on a été vacciné contre une maladie, le Covid-19, ou bien lorsque l'on a attrapé cette maladie et que l'on est guéri, ou encore lorsque l'on a un résultat négatif à un test récent de dépistage de la maladie. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] modifier le wikicode (2021) Initiales de geimpft, genesen oder getestet, « vacciné, guéri ou testé », « vaccinée, guérie ou testée ». 0 0 2023/01/18 16:27 TaN
31059 PWS [[Allemand]] [Nom commun] modifier le wikicodePWS \Prononciation ?\ féminin 1.(Sigle) Abréviation de Prader-Willi-Syndrom. [Voir aussi] modifier le wikicode - PWS sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)  [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodePWS \Prononciation ?\ 1.(Sigle) Abréviation de Prader-Willi syndrome. [Voir aussi] modifier le wikicode - PWS sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [[Croate]] [Nom commun] modifier le wikicodePWS \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.(Sigle) Abréviation de Prader Willi sindrom. [Voir aussi] modifier le wikicode - PWS sur l’encyclopédie Wikipédia (en croate)  [[Italien]] [Nom commun] modifier le wikicodePWS \Prononciation ?\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?) 1.(Nosologie) Syndrome de Prader-Willi. [Voir aussi] modifier le wikicode - PWS sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  [Étymologie] modifier le wikicode (Sigle) De l’anglais PWS. [[Finnois]] [Nom commun] modifier le wikicodePWS \Prononciation ?\ 1.(Nosologie) Syndrome de Prader-Willi. [Voir aussi] modifier le wikicode - PWS sur l’encyclopédie Wikipédia (en finnois)  [Étymologie] modifier le wikicode (Sigle) De l’anglais PWS. [[Norvégien (nynorsk)]] [Nom commun] modifier le wikicodePWS \Prononciation ?\ 1.(Sigle) Syndrome de Prader-Willi. [Voir aussi] modifier le wikicode - PWS sur l’encyclopédie Wikipédia (en norvégien (nynorsk))  [Étymologie] modifier le wikicode (Sigle) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Polonais]] [Nom commun] modifier le wikicodePWS \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.(Sigle) Syndrome de Prader-Willi. [Voir aussi] modifier le wikicode - PWS sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)  [Étymologie] modifier le wikicode De l’anglais PWS. [[Slovène]] [Nom commun] modifier le wikicodePWS \Prononciation ?\ masculin 1.(Sigle) Abréviation de Prader-Willijev sindrom. [Voir aussi] modifier le wikicode - PWS sur l’encyclopédie Wikipédia (en slovène)  [[Suédois]] [Nom commun] modifier le wikicodePWS \Prononciation ?\ neutre 1.(Sigle) Abréviation de Prader-Willis syndrom. [Voir aussi] modifier le wikicode - PWS sur l’encyclopédie Wikipédia (en suédois)  0 0 2023/01/18 16:37 TaN
31060 CE [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - EC, è. c. [Nom commun 1] modifier le wikicodeCE \se.ø\ (Sigle) masculin 1.(France) Cours élémentaire, premier niveau du primaire dans le système éducatif français. [Nom commun 2] modifier le wikicodeCE \se.ø\ (Sigle) masculin 1.(France) Comité d’entreprise, institution représentative du personnel au sein de l'entreprise. 2.Dans ce concert de muets, la conclusion pagnolesque revient à l’ex-secrétaire général du CE, Georges Albano, récemment parti à la retraite. — (Christophe Nobili, La CFDT des transports marseillais menait grand tram, Le Canard Enchaîné, 18 octobre 2017, page 4) [Nom commun 3] modifier le wikicodeCE \se.ø\ (Sigle) féminin 1.Communauté européenne. [Nom commun 4] modifier le wikicodeCE \se.ø\ (Sigle) féminin 1.(Droit) Abréviation de Conseil d’État, plus haute instance juridictionnelle administrative en France. 2.Fiche d’arrêt – CE, 13 janvier 1961, Magnier, Rec. p. 33. — (site web fr.scribd.com) [Nom commun 5] modifier le wikicodeCE \se.ø\ (Sigle) masculin 1.Abréviation de contre-espionnage. [Nom propre 1] modifier le wikicodeCE \se.ø\ (Sigle) féminin 1.(Politique) Communauté européenne. Décision du Conseil, prise d'un commun accord avec le Président désigné de la Commission, du 13 septembre 2004, adoptant la liste des autres personnalités qu'il envisage de nommer membres de la Commission des Communautés européennes (2004/642/CE, Euratom) — (Décision 2004/642/CE, Euratom du Conseil (13 septembre 2004), sur le site du CVCE [lire en ligne]) 2.(Politique) Communautés européennes. [Nom propre 2] modifier le wikicodeCE \se.ø\ (Sigle) féminin 1.(Politique) Commission européenne. La CE propose €55 mds pour soutenir investissements et réformes. — (Les Échos, « La CE propose €55 mds pour soutenir investissements et réformes », Les Échos, 31 mai 2018 [lire en ligne]) [Prononciation] modifier le wikicode - France (Lyon) : écouter « CE [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - CE sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode (Nom commun 1) Sigle de cours élémentaire. (Nom commun 2) Sigle de comité d’entreprise. (Nom commun 3) Sigle de Communauté européenne. (Nom commun 4) Abréviation de Conseil d’État. (Nom commun 5) Abréviation de contre-espionnage. [[Anglais]] [Adjectif] modifier le wikicodeCE \ˈsi ˈi\ (États-Unis), \ˈsiː ˈiː\ (Royaume-Uni) 1.EC, apr. J.-C. Note d’usage : Utilisé au lieu du chrétien AD. Ce mot est placé après l’année ou le siècle, et souvent écrit en petites capitales. 2.Muhammad was born in 570 CE. Mohammed naquit en 570 CE. 3.(Désuet) Apr. J.-C., signifiant « l’ère chrétienne ». [Anagrammes] modifier le wikicode - EC [Étymologie] modifier le wikicode (Sens 1) (Sigle) Sigle de Common Era (« ère commune »). (Sens 2) Sigle de Christian era (« ère chrétienne »). 0 0 2023/01/18 16:37 TaN
31061 black [[Français]] [Adjectif] modifier le wikicodeblack \blak\ masculin et féminin identiques 1.(Anglicisme) (Par euphémisme) Relatif aux Noirs, très souvent en France ou aux États-Unis. 2.Né dans le South Bronx, Joey Vasquez revendiquait sa double culture black et hispanique dans une interview accordée à Libération lors du festival de Deauville en 1991, […] — (Mort du réalisateur Joseph Vasquez, Libération, 1995) 3.La mode black à Montpellier : le boom des boutiques — (site www.lagazettedemontpellier.fr, 14 février 2013) [Nom commun 1] modifier le wikicodeblack \blak\ masculin et féminin identiques 1.(Anglicisme) (Par euphémisme) Personne noire. 2.Deux grands blacks à l'air peu avenant occupaient toute la largeur de l'escalier. […]. — Tiens donc, fit le mastard de droite, des faces de craie ! Et des flics en plus ! Vous n'avez pas honte de déranger les braves gens à des heures pareilles ? — (Michel Quetzal, Livraison à domicile, Éditions Le Manuscrit, 2001, page 64) [Nom commun 2] modifier le wikicodeblack \blak\ masculin 1.Goudron liquide utilisé sur le bois pour éviter sa putréfaction et le protéger de l'eau, sur le métal contre la rouille. On l'utilise pour de petite embarcations. 2.S'il vous arrivait le malheur d'avoir à peindre sur du black, couvrez-le d'abord d'une ou de deux couches de vernis, qui formera isolant. — (René Marie de La Poix de Fréminville, Naissance et vie du bateau tome 2, Éd. Laffond, 1965) 3. [...]contraint de passer sur l'ancre de la peinture ou du black pour éviter la rouille. — (Giovanni Santi-Mazzini, Histoire du yachting, Éd. "Chasse-marée"-Glénat, 2009) 4.(La Réunion) Asphalte, goudron utilisé pour le revêtement des routes. [1] [2] [Prononciation] modifier le wikicode - La prononciation \blak\ rime avec les mots qui finissent en \ak\. - France (Paris) : écouter « black [Prononciation ?] » - France (Lyon) : écouter « black [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - [1] Claude Blum (sous la direction de) Les thématiques Littré : Le vocabulaire de la francophonie, Éd. Garnier, 2008 - [2] Jean-Loup Gaillard, Français et créole de La Réunion, Éd. L'Harmattan, 2003. [Étymologie] modifier le wikicode De l’anglais black (« noir »). [[Anglais]] [Adjectif] modifier le wikicodeblack \ˈblæk\ 1.Noir. 2.Illégitime, illégal. 3.Mauvais, maudit. 4.Secret, clandestin. [Nom commun] modifier le wikicodeblack \ˈblæk\ 1.Noir (couleur). 2.Noir, Noire (personne). [Prononciation] modifier le wikicode - Royaume-Uni : écouter « black [blæk] » - Suisse (Genève) : écouter « black [Prononciation ?] » - (Région à préciser) : écouter « black [Prononciation ?] » - États-Unis (New Jersey) : écouter « black [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Écosse) : écouter « black [Prononciation ?] » [Verbe] modifier le wikicodeblack \ˈblæk\ transitif 1.Noircir. 2.Cirer avec du cirage noir. [Voir aussi] modifier le wikicode - black sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] modifier le wikicode Du moyen anglais blak, du vieil anglais blæc, du proto-germanique *blakaz (en), (« brûlé »), du indo-européen commun *bʰleg- (« brûler, briller »). Apparenté au latin flagrare, au grec ancien φλέγω, phlégô (« brûler »). 0 0 2011/08/13 22:32 2023/01/18 16:43
31062 black magic [[Anglais]] [Locution nominale] modifier le wikicodeblack magic \ˌblæk ˈmædʒ.ɪk\ 1.(Indénombrable) Magie noire. [Prononciation] modifier le wikicode - (Australie) : écouter « black magic [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - Le thésaurus magie en anglais - black magic sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] modifier le wikicode Composé de black (« noir ») et de magic (« magie »). 0 0 2023/01/18 16:43 TaN
31064 Linux [[Français]] [Nom propre] modifier le wikicode Tux, mascotte de LinuxLinux \li.nyks\ masculin, singulier et pluriel identiques 1.(Informatique) Noyau de système d’exploitation développé sous licence GPL et adoptant une architecture de type UNIX. 2.(Par extension) Système d’exploitation basé sur ce noyau. 3.Lorsque l’on commence à travailler sur un système de type Unix (Unix, AIX, HP-UX, Solaris, Linux…), les premières expressions régulières que l’on découvre sont généralement celles de l’interpréteur de commande, ou shell. — (Martial Bornet, Expressions régulières, Éditions ENI, 2015, page 31) 4.Pour les autres Linux, on installera la version contenue dans les paquets standards. — (Luca De Feo, Le terminal et premiers pas avec Git, 2015 → lire en ligne) [Prononciation] modifier le wikicode - France (Muntzenheim) : écouter « Linux [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « Linux [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - Linux sur Wikipédia - Linux sur Wikiversité - Linux sur Wikibooks - Linux sur Wikiquote [Étymologie] modifier le wikicode (fin du XXe siècle) De l’anglais Linux. [[Allemand]] [Nom commun] modifier le wikicodeLinux \ˈli.nʊks\ neutre au singulier uniquement 1.(Informatique) Linux. 2.Auf dem PC läuft das Betriebssystem Linux. … [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Nom propre] modifier le wikicodeLinux \ˈlɪ.nəks\ 1.(Informatique) Linux. [Prononciation] modifier le wikicode - Linus Torvalds : écouter « Linux [ˈlɪnʊks] » - (États-Unis) : écouter « Linux [ˈlɪ.nəks] » [Étymologie] modifier le wikicode (fin du XXe siècle) Contraction de Linus et de Unix, Linus Torvalds étant le nom du créateur original, et UNIX le nom du système d'exploitation dont il est inspiré. [[Finnois]] [Nom propre] modifier le wikicodeLinux \ˈli.nuks\ 1.(Informatique) Linux. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/01/18 21:11 TaN
31065 ubuntu [[Zoulou]] [Nom commun] modifier le wikicodeubuntu \uː.ˈbuːn.tuː\ 1.Humanité. [Voir aussi] modifier le wikicode - Ubuntu sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. Ou "BANTU" (êtres humains, fils des hommes, personnes) pluriel de "ntu" ou "untu" (être humain,fils de l'homme, personne) dans plusieurs langues africaines d'origine bantou Référence nécessaire. 0 0 2023/01/18 21:18 TaN
31067 oo [[Abai tubu]] [Pronom personnel] modifier le wikicodeoo \Prononciation ?\ 1.Je. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] modifier le wikicode - Jason William Lobel, 2013, Southwest Sabah Revisited, Oceanic Linguistics, 52:1, pp. 36-68. [Étymologie] modifier le wikicode Du proto-murutique *aku, issu du proto-Sabah du Sud-Ouest *aku, issu du proto-malayo-polynésien *aku. [[Créole haïtien]] [Interjection] modifier le wikicodeoo \Prononciation ?\ 1.Oh. 2.Oo gade yon bèl jip. Oh ! Regarde une jolie jupe. [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Étymologie] modifier le wikicode (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tunen]] [Nom commun] modifier le wikicodeoo \Prononciation ?\ 1.Oui. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.D’accord. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Étienne Bieteke, Lisez et écrivez la langue Tunən, édition expérimentale, TULICO (Tunən – Linguistic – Committee), Ndikiniméki, 1980, p. 29. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/01/18 21:19 TaN
31069 ch [[Caractère]] [[Conventions internationales]] [Symbole] modifier le wikicodech invariable 1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du chamorro. [[Français]] [Symbole] modifier le wikicodech masculin 1.(Métrologie) Autre symbole du cheval-vapeur, lorsqu’il est tronqué à chevaux. 2.Une voiture de course de Formule 1 développe dans les 700 ch. [[Breton]] [Lettre] modifier le wikicodech minuscule 1.Troisième lettre de l’alphabet breton entre le b et le cʼh, utilisée pour noter la consonne fricatives post-alvéolaire \ʃ\. Elle se nomme che. [[Espagnol]] [Lettre] modifier le wikicodech \tʃe\ minuscule 1.Ancienne lettre de l’alphabet espagnol, classée dans les anciens dictionnaires entre le c et le d, utilisée pour noter la consonne affriquée \tʃ\. [[Guarani]] [Lettre] modifier le wikicodech \ɕ\ 1.Troisième lettre de l’alphabet guarani (minuscule). [Voir aussi] modifier le wikicode - Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet guarani [[Tchèque]] [Lettre] modifier le wikicodech \xaː\ minuscule 1.Lettre de l’alphabet tchèque entre le h et l’i, utilisée pour \x\. 0 0 2011/01/14 19:28 2023/01/18 21:29
31070 an [[Conventions internationales]] [Symbole] modifier le wikicodean 1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’aragonais. [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - NA, namodifier le wikicode - na [Article indéfini] modifier le wikicodeneutrean \ã\ 1.Déterminant neutre placé devant un nom représentant une personne non-binaire que l’on ne connaît pas avec précision. L’article indéfini a souvent le sens de « (1) parmi d’autres ». 2.Je fais connaître les travaux de recherche en linguistique de Alpheratz, an cherchaire qui propose toute une grammaire du français inclusif avec une formulation neutre. — (commentaire de Charline Léna JENNY, en tous genre, 2019 → lire en ligne) 3.Déterminant neutre placé devant un nom représentant une personne que l’on ne connaît pas avec précision et dont le genre n'est pas déterminé. L’article indéfini a souvent le sens de « (1) parmi d’autres ». 4.An autaire ou un personnage de votre corpus vous étonne par son sexisme ? — (épinglé·es, Épinglæs 2019 : “Luttes & Intersections”, 2019 → lire en ligne) 5.Des livres avec des personnages autistes, il en existe quelques-un, certains bons, d'autres moins. Mais ce qui est certain, c'est qu'une personne neurodivergente repère aussitôt les livres dit « own voice », c'est à dire avec un protagoniste neurodivergent écrit par an autaire neurodivergent. — (Léonor Baumann, facebook, 2022 → lire en ligne) 6.Être douæ en grammaire, orthographe et typographie ne suffit pas pour corriger un manuscrit ; c’est pourquoi il vaut mieux laisser ce travail à an correctaire professionnæl. — (Nepenth S,Mon regard sur le monde de l’édition,Le chat séraphique, 2020 → lire en ligne) [Nom commun] modifier le wikicodean \ɑ̃\ masculin 1.Temps que met la Terre à accomplir une révolution autour du Soleil et qui se divise en douze mois. Année (voir Notes plus bas). 2.Je ne suis pas arrivé à l’âge de quatre-vingt ans pour rétracter en rien les convictions de ma vie entière. — (Réponse de M. Raspail père à l’avocat général, lors du procès de François-Vincent Raspail le 12 février 1874) 3.Autour d’une table, un groupe d’hommes étaient rassemblés, et une femme de trente à trente-cinq ans s’accoudait sur le comptoir. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908, traduit par Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, 1921, page 385) 4.J’avais neuf ans et j’attrapais avec mon frère des sauterelles que nous faisions griller dans le jardin pour les manger. — (Francis Carco, Maman Petitdoigt, La Revue de Paris, 1920) 5.J’avais vingt ans. Je ne laisserai personne dire que c’est le plus bel âge de la vie. — (Paul Nizan, Aden Arabie, chapitre I, Rieder, 1932 ; Maspéro, 1960) 6.Céline Thiébault était alors une jeune fille « bienfaisante », une de ces grandes filles brunes qui paraissent vingt ans au lieu de quinze, de celles qu’à la campagne on compare volontiers à une pouliche et que les hommes, vieux et jeunes, détaillent avec une basse envie, un violent désir. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 19) 7.C’est un long vieillard, mince comme un baliveau, un peu courbé par une bonne septantaine d’ans. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958) 8.Louis le Pieux meurt en 840 sur le Rhin. Un an plus tard, la flotte danoise embouque l’estuaire de la Seine. — (Patrick Louth, La civilisation des Germains et des Vikings, Genève : éd. Famot, 1976, page 141) 9.Au bout de cinquante ans. 10.Il n’a pas encore vingt-cinq ans accomplis. 11.Il a dix ans de service. 12.De l’an de grâce… : Formule dont on se sert pour compter les années par rapport à la naissance de Jésus-Christ. 13.An I, an II, an III, etc. : se dit ainsi des années de l’ère républicaine des Français, commencée le 22 septembre 1792. 14.La Constitution de l’an III, de l’an VIII. 15.Le 16 floréal an IV. 16.Le temps qui passe. 17.Le poids, le fardeau des ans. 18.L’injure, l’outrage des ans. 19.Anthime le savant, l’athée, celui dont le jarret perclus, non plus que la volonté insoumise, depuis des ans n’avait jamais fléchi (car il est à remarquer combien chez lui l’esprit allait de pair avec le corps), Anthime était agenouillé. — (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914) 20.(Proverbial) et (Familier) 21.Je m’en soucie, je m’en fous, je m’en moque comme de l’an quarante : Cela m’est complètement indifférent. → voir s’en foutre comme de l’an quarante 22.(Astronomie) (Par extension) Période de révolution d’une autre planète. 23.L’an martien, vénusien, etc. [Prononciation] modifier le wikicode - \ɑ̃\ - France : écouter « l'an [lɑ̃] » - (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] » - (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] » - France : écouter « an [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « an [ɑ̃] » - France (Massy) : écouter « an [ɑ̃] » - France (Toulouse) : écouter « an [Prononciation ?] » - France (Muntzenheim) : écouter « an [ɑ̃] » - France (Lyon) : écouter « an [ɑ̃] » - (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] » - France (Vosges) : écouter « an [ɑ̃] » - France (Paris) : écouter « an [ɑ̃] » - (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] » - France (Hérault) : écouter « an [ɑ̃] » - Suisse (Lausanne) : écouter « an [ɑ̃] » - (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] » - France (Metz) : écouter « an [ɑ̃] » - France (Lyon) : écouter « an [ɑ̃] » - France : écouter « an [ɑ̃] » - (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] » - Canada : \ã\ - Mulhouse (France) : écouter « an [Prononciation ?] » - (Région à préciser) : écouter « an [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (an), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] modifier le wikicode - an sur l’encyclopédie Wikipédia - Explication de Bernard Cerquiglini en images [Étymologie] modifier le wikicode Du latin annus (« cercle, an, âge, récolte de l’année »). [[Allemand]] [Adverbe] modifier le wikicodean \ʔan\ 1.(Familier) En marche. 2.Das Licht ist an(geschaltet). La lumière est allumée. [Anagrammes] modifier le wikicode - na [Prononciation] modifier le wikicode - \ʔan\ - Allemagne : écouter « an [an] » - (Région à préciser) : écouter « an [an] » - Allemagne (Berlin) : écouter « an [Prononciation ?] » - Allemagne (Berlin) : écouter « an [Prononciation ?] » - Allemagne (Hambourg) : écouter « an [Prononciation ?] » [Préposition] modifier le wikicodean \ʔan\ Identification d’un but, suivi de l’accusatif s’il y a déplacement, ou du datif s’il n’y a pas de déplacement. 1.(Suivi du datif) (Indication de lieu) À, sur, contre. 2.Das Bild hängt an der Wand. L’image est accrochée au mur. 3.Bleib an diesem Ort. Reste à cet endroit (datif). 4.Ich war am Bahnhof. J’étais à la gare (datif). 5.(Suivi du datif) Près de. 6.(Suivi du datif) (Indication de temps) Sans traduction en français. 7.Am Dienstag. Mardi. 8.Am Wochenende. La fin de semaine. 9.(Suivi de l’accusatif) À, sur. 10.Ich hänge das Bild an die Wand. J’accroche l’image au mur. 11.À, pour, destinataire. 12.Kannst du zum Öffnen an die Tür gehen? Peux-tu aller ouvrir la porte ? (accusatif). 13.Ich möchte einen Brief an meine Mutter schreiben. Je voudrais écrire une lettre à ma mère (accusatif). 14.An: – Zeichenfolge, die das Eingabe-Feld für einen Empfänger kennzeichnet (E-Mail, Formular). Chaîne de signes identifiant le champ pour le destinataire. [Références] modifier le wikicode - DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage - Duden : an [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux haut allemand ana, du proto-germanique *ana. Cognat du néerlandais aan, de l’anglais on. [[Ancien français]] [Nom commun] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ masculin 1.An. 2.Iloc converse issi dis & set anz — (La Vie de Saint Alexis, ms. 19525 de la BnF, f.28v., 1re colonne) [Préposition] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ 1.Variante de en. [Références] modifier le wikicode - (an) Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du latin annus. [[Anglais]] [Forme d’article indéfini] modifier le wikicodean \ən\ 1.Forme alternative de a utilisée avant une voyelle. Un, une. [Prononciation] modifier le wikicode - \ən\ (non accentué) - \æn\ (accentué) - États-Unis : écouter « an [ɛən] » - Suisse (Genève) : écouter « an [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « an [Prononciation ?] » - États-Unis (Nouveau-Mexique) : écouter « an [Prononciation ?] »Fichier:LL-Q1860 (eng)-Arlo Barnes-an.wav [Étymologie] modifier le wikicode Du vieil anglais ān. [[Bambara]] [Anagrammes] modifier le wikicode - na [Pronom personnel] modifier le wikicodean \ɑ̃\ pluriel 1.Nous. 2.An ka taa so. : Allons à la maison. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Breton]] [Anagrammes] modifier le wikicode - na [Article défini] modifier le wikicodean \ãn\ 1.Le, la, les (devant les consonnes d, h, n, t et les voyelles). 2.An avel, an deiz, an evn, an heol, an ilin, an neizh, an olifant, an teod, an urzh. Le vent, le jour, l’oiseau, le soleil, le coude, le nid, l’éléphant, la langue, l’ordre. [Forme de verbe] modifier le wikicodean \ãn\ 1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe mont. 2.— Brema ez an dʼam lestr. — (GabrielMilin, Gwechall-goz e oa…, Kemper, 1924, page 49) — Maintenant je vais à mon vaisseau. 3.Eh an da labourad. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re ed. 1970, page 361) Je vais travailler. [Références] modifier le wikicode 1.↑ Liber Vocabulorum dans Gwenaël Le Duc, « Les gloses en moyen-breton du Liber Vocabulorum », Études celtiques, 1980, pages 229 à 255 2.↑ Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du moyen breton an[1], issu du vieux breton ann[2]. [[Créole du détroit de Torrès]] [Nom commun] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ 1.(Anatomie) Main. [Références] modifier le wikicode - Torres Strait Everyday Words [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Créole guyanais]] [Article défini] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ 1.Le, la. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Créole haïtien]] [Article défini] modifier le wikicodean \ã\ 1.Article défini singulier : le, la. [Nom commun] modifier le wikicodean \ã\ 1.An. [Prononciation] modifier le wikicode - Québec (Canada) : écouter « an [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode (Article) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. (Nom) Du français an. [[Créole martiniquais]] [Article défini] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ 1.Le. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Article indéfini] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ 1.Un, une. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Préposition] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ 1.Dans. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] modifier le wikicode - Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 15 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Dalécarlien]] [Pronom] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ 1.Il. 2.On. [Références] modifier le wikicode - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 3.0 : an. (liste des auteurs et autrices) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Flamand occidental]] [Préposition] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ 1.À. [Références] modifier le wikicode - Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Flamand oriental]] [Préposition] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ 1.À. [Références] modifier le wikicode - Johan Taeldeman, Oost-Vlaams, Lannoo, 2005, 123 pages, ISBN 9789020960488, page 23 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Francoprovençal]] [Nom commun] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ masculin 1.An. [Références] modifier le wikicode - Glossaire du valdôtain - Parlèn a nosta mòda par vìvri a nosta manéri: li dì e li meiss, Barmes News n°35, 2011 [Étymologie] modifier le wikicode du latin annus. [[Gaélique écossais]] [Adjectif] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ 1.Leur. [Article défini] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ 1.Le, la. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gaélique irlandais]] [Article défini] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ \ənˠ\, \ə\ (entre des consonnes), \ə.nˠ-\ (devant « a/á, o/ó, u/ú ») ou \ə.n̠ʲ-\ (devant « e/é, i/í ») 1.Le, la. 2.Leaganacha comhdhlúite den Chonradh ar an Aontas Eorpach agus den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh — (Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (Chonradh ar an Aontas Eorpach), 2016) Versions consolidées du traité sur l’Union européenne et du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne 3.an t-uisce l’eau 4.an bhean la femme 5.an pháiste de l’enfant 6.ag an gcailín/chailín à la fille [Modification phonétique] modifier le wikicode [Particule 1] modifier le wikicodean \ə\ (devant une consonne), \ə.nˠ-\ (devant « a/á, o/ó, u/ú ») ou \ə.n̠ʲ-\ (devant « e/é, i/í ») 1.Particule interrogative, permettant de former des questions directes et indirectes avec un sens semblable au français « est-ce que ». Note d’usage : la particule enclenche l'éclipse. Elle est suivie de la forme dépendante des verbes irréguliers si cela est possible. Elle n'est pas utilisée au passé sauf pour certains verbes irréguliers. 2.An bhfuil tú ag éisteacht? Est-ce que tu écoutes ? 3.Níl a fhios agam an bhfuil sé anseo. Je ne sais pas s'il est ici. [Particule 2] modifier le wikicodean \ənˠ\ ou \ə.n̠ʲ-\ (devant « é, ea, í, iad ») 1.Utilisé pour introduire des questions copulaires, directes et indirectes, au présent et au futur. 2.An maith leat bainne? Aimes-tu le lait ? 3.Níl a fhios agam an é Conchúr a chonaic mé. Je ne sais pas si c'est Connor que j'ai vu. [Particule 3] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ 1.Variante de a. Note d’usage : utilisé devant des nombres en comptant. [Prononciation] modifier le wikicode - Irlande (Royaume-Uni) : écouter « an [Prononciation ?] » (bon niveau) [Références] modifier le wikicode - Niall Ó Dónaill, an sur Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977 - « in » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976. - Tomás de Bhaldraithe, an sur English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959 - Foras na Gaeilge, an sur New English-Irish Dictionary [Verbe] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ transitif ou intransitif (voir la conjugaison) 1.Variante de fan. [Étymologie] modifier le wikicode (Article défini) Du vieil irlandais in, issu du proto-celtique *sindos. (Particule n° 1 et 2) Du vieil irlandais in. [[Gallo]] [Nom commun] modifier le wikicodean \ɑ̃\ masculin et féminin identiques (graphie ABCD) 1.An, année. [Prononciation] modifier le wikicode - \ɑ̃\ - (Est de la Haute-Bretagne) \ɛ̃w\ [Préposition] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ (graphie ELG) 1.En. [Références] modifier le wikicode - Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 84 - Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gallo-italique de Sicile]] [Préposition] modifier le wikicodean \ã\ 1.(San Fratello) En. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] modifier le wikicode - Giuseppe Foti, VOCABOLARIO DEL DIALETTO GALLOITALICO DI SAN FRATELLO [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gaulois]] [Nom commun] modifier le wikicodean 1.Mois incomplet, défavorable (29 jours) du calendrier gaulois[1]. [Références] modifier le wikicode - [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 49-50 [Étymologie] modifier le wikicode (Abréviation). Contraction de anmatu- présente sur le calendrier de Coligny[1]. [[Kotava]] [Article] modifier le wikicode 1.Le plus des plus, le … des … (article suprématif). [Prononciation] modifier le wikicode - France : écouter « an [an] » [Références] modifier le wikicode - « an », dans Kotapedia 1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire. [Étymologie] modifier le wikicode Racine inventée arbitrairement[1]. [[Latin]] [Anagrammes] modifier le wikicode - na [Conjonction] modifier le wikicodeăn \Prononciation ?\ 1.Est-ce que, hein ? conjonction, qui sert à interroger. 2.(Pour reprendre ce qui vient d’être dit et en demander une confirmation) Mais est-ce que ? 3.vin appellem hunc Punice ? — an scis ? — (Plaute, Pœn. 990) veux-tu que je lui parle en carthaginois ? — mais est-ce que tu sais ? 4.adeone me delirare censes, ut ista esse credam ? — an tu haec non creais ? — (Cicéron, Tusc. 1, 10) me juges-tu assez extravagant pour croire à tout cela ? — Tu n’y crois-tu pas, hein ? 5.(Pour interroger sur la réalité d’une chose) Est-ce que vraiment ? Est-il vrai que ? Chez les comiques an est souvent accompagné de eho, die, obsecro, « dis-moi, je te prie » ; on trouve aussi anne pour opposer une protestation et solliciter une réponse négative, « mais est-ce que ? » 6.nam quod rogas, ut respiciam generum meum, an dubitas quin ea me cura sollicitet — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 2, 16, 5) quant à la prière que tu m’adresses, d’avoir égard à mon gendre, est-ce que vraiment tu doutes que je ne sois pour lui en souci ? 7.flagitium facimus — an id flagitiums, si...? — (Ter. Eun. 383) nous faisons un scandale — hé ! Est-ce un scandale que de... 8.contra rem suam me venisse questus est; an ego non venissem contra alienum pro familiari et necessario ? — (Cicéron, PhU. 2,3) il s’est plaint que je sois intervenu contre ses intérêts ; mais ne devais-je pas intervenir contre un étranger en faveur d’un ami et d’un parent ? 9.(Pour fortifier, appuyer ce qu’on vient de dire) Est-ce que vraiment ? 10.nescio ecquid ipsi nos fortiter in re publica fecerimus ; si quid fecimus, certe irati non fecimus; an est quicquam similius insaniœ quam va? — (Cicéron, Tusc. 4, 52) je ne sais si j’ai accompli moi-même quelque acte courageux dans ma vie politique ; si j’en ai accompli, à coup sûr il n’y entrait nulle colère ; d’ailleurs est-il rien vraiment qui ressemble plus à la folie que la colère ? 11.oratorem irasci minime decet, simulare non dedecet ; an tibi irasci tum videmur, cum quid in causis acrius dicimus? — (Cicéron, Tusc. 4,55) se mettre en colère ne sied pas du tout à l’orateur, mais le feindre ne lui messied point ; par ex., crois-tu vraiment que je sois en colère toutes les fois que dans une plaidoirie je parle avec plus de vivacité que d’ordinaire ? 12.(Pour exprimer une réserve) Ou bien, par hasard est-ce que ? 13.mane : turbast nunc apud arum; an te ibi vis inter istas vorsarier prosedas? — (Plaute, Pœn. 265) attends, il y a foule maintenant auprès de l’autel; ou bien par hasard veux-tu te mêler à toutes ces prostituées ? 14.nisi hoc indignum pictas quod...; an quod diligenter defenditur, id tibi indignum facinus videtur ? — (Cicéron, Amer. 148) peut-être trouves-tu indigne le fait que... ; ou bien par hasard est-ce le soin qu’on met à le défendre qui te paraît un crime indigne ? 15.an existimas? — (Cicéron, Att. 10,11, 2) ou bien par hasard crois-tu ? 16.(Pour fournir la réponse à une interrogation) Serait-ce que ? Ne serait-ce pas que ? C’est sans doute que. 17.nolo me in via cum hac veste videat — quamobrem tandem ? an quia pudet ? — id ipsum. — (Ter. Eun. 907) je ne veux pas qu’il me voie dans la rue avec cet accoutrement — pourquoi donc ? serait-ce parce que tu as honte ? — précisément. 18.quando ista vis evanuit ? an postquam homines minus creduli esse cœperunt ? — (Cicéron, Div. 2, 117) quand cette propriété (vertu) s’est-elle évanouie ? ne serait-ce pas depuis que les hommes sont devenus moins crédules ? 19.quid ad se venirent ? an speculandi causa ? — (César, G. 1, 47, 6) pourquoi venaient-ils vers lui ? n’était-ce pas pour espionner ? 20.cujum pecus ? an Melibcei? — (Virgile, B. 3, 1) à qui le troupeau ? n’est-ce pas à Mélibée ? 21.quid exspectas ? an dura ab inferis exsistat? — (Cicéron, Verr. 1, 94) qu’attends-tu ? qu’il sorte des enfers ? 22.(Suivi de la parataxe) Il porte sur deux propos, juxtaposées dont la première s’oppose à la seconde. 23.an Scythes Anacharsis potuit pro nihilo pecuniam ducere, nostrates philosophi facere non poterunt? — (Cicéron, Tusc. 5, 90) est-ce que le Scythe Anacharsis pourrait considérer l’argent comme rien alors que nos philosophes non ? 24.Interrogation directe double. 25.Le premier membre est fait avec -ne, num, uter : est-ce que... ou bien ?, souvent le second membre introduisant l’idée la plus probable : est-ce que... ne... pas, au contraire, plutôt. 26.visne tolum hune locum accuratius eliam explicemus quam itti ipsi qui et hœc et alia nobis traduierunt, an iis contenti esse, qum ab illis dicta surit, possumus? — (Cicéron, Or. 174) veux-tu que nous traitions ce point entièrement avec plus de soin encore que ceux-là mêmes qui nous ont transmis ces idées parmi d’autres, ou pouvons-nous nous contenter de ce qu’ils ont dit ? 27.num... Cleanthem aut Diogenem Stoicum coegit in suis studiis obmutescere senedus ? an in omnibus his studiorum agilatiovitœ œqualis fuit ? — (Cicéron, CM 23) est-ce que Cléanthe ou Diogène, le Stoïcien, ont été forcés par la vieillesse de renoncer à leurs études ? chez tous ces gens-là au contraire l’activité intellectuelle n’a-t-elle pas duré autant que leur vie ? 28.uter tandem rex est, isne, cui... an is qui... ? — (Cicéron, Sull. 22) lequel des deux enfin agit en roi, celui à qui.., ou celui qui... ? 29.(Aucune particule au premier membre) 30.etiam red-ditis nobis filios et servom ? an ego experior... ? — (Pl. JBoc. 1167) nous rendez-vous enfin nos fils et mon esclave ou vais-je avoir recours...? 31.Interrogation formant parenthèse : 32.oblrectatum esse Gabinio dicam anne Pompeio an utrique. — (Cicéron, Pomp. 57) on a dénigré, dirai-je, Gabinius ou Pompée ou tous les deux. 33.Hortensius me quoque, jocansne an ita sentiens, coepit hortari ut. — (Cicéron, Ac. 2,63) Hortensius se mit aussi, par badinage ou sérieusement? à m’exhorter à... 34.ego utrum nave ferar magna an parva, ferar unus et idem. — (Horace, Ep. 2, 2, 199) pour moi, que je sois porté sur un grand ou sur un petit navire [riche on pauvre] je serai toujours le même. 35.paucis ante quam mortuus est an diebus an mensibus. — (Cicéron, Br. 89) ou peu de jours ou peu de mois avant sa mort. 36.Cn. Octavius est an Cn. Cornélius quidam. — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 7, 9, 2) il y a un certain Gn. Octavius ou Cn. Cornélius. 37.Interrogation indirecte simple. 38.Après nescio, haud scio, « je ne sais pas » ; qui scio ? comment sais-je ? dubito, je doute ; incertum est, il n’est pas sûr, an signifie « si ne... pas ». 39.qui scis an tibi istuc evenial prias quam mihi? — (Plaute, Most. S8) comment sais-tu si cela ne t’arrivera pas plus tôt qu’à moi ? 40.qui scis an quœ jubeam sine vi faciat. — (Ter. Eun. 790) il se pourrait qu’il fasse sans contrainte ce que j’ordonne. 41.haud scio an aliter sentias. — (Cicéron, de Or. 1, 263) peut-être bien as-tu une autre opinion. 42.de L. Brulo dubitarim an propter odium lyranni ecfrenatius in Aruntem invaserit. — (Cic. Tusc. 4, 50) concernant L. Brutus, je serais porté à croire qu’il s’est jeté sur Aruns avec plus d’emportement à cause de sa haine du tyran. 43.haud scio an nulla beatior (senectus) possit esse. — (Cicéron, CM 56) il se pourrait qu’il n’y ait pas de vieillesse plus heureuse. 44.id haud scio an non possis. — (Cicéron, Ac. 2, 81) peut-être ne le peux-tu pas. 45.temptas an sciamus. — (Plaute, Pœn. 557) tu essaies de voir si nous savons. 46.quid refert an alia mutis dissimilia habeat. — (Sen. Ir. 3, 27, 2) qu’importe (s’il a) qu’il ait d’autres points de différence avec les animaux. 47.an accincti forent rogitantes. — (Tacite, H. 2, 88) leur demandant s’ils avaient leurs épées. 48.spectare an. — (Live, 31, 48, 6) ; quaerere an. — (Live. 40, 14, 7) rechercher si ; demander si. 49.consulti an dorent. — (Live, 45, 20, 6) consultés sur le point de savoir s’ils accordaient. 50.M. Curtium castigasse ferunt dubitantes, an ullum magis Romanum bonum quam arma virtusque esset. — (Live, 7, 6, 3) M. Curtius leur reprocha, dit-on, leurs hésitations en demandant si pour les Romains il y avait un bien avant les armes et le courage. 51.Interrogation indirecte double. Il se construit avec ne, si, num, uter. 52.si a natura deus aliqui requirat, contentane sit suis integris sensibus an postulet melius aliquid… — (Cicéron, Ac. 2, 19) en supposant que quelque dieu demande à la nature si elle se contente des sens comme elle les possède, mais en bon état, ou si elle réclame quelque chose de mieux… 53.rectene an secus, nihil ad nos. — (Cic. Pis. 68) ont-ils raison ou non, cela ne nous importe pas. 54.utrum esset utilius suisne servire an... — (Cicéron, Verr. 4, 73) [se demander] laquelle des deux situations était la plus avantageuse, être sous le joug de leurs compatriotes, ou... 55.(Aucune particule dans le 1er membre) An est parfois suivi de non ou -ne. 56.nihil interest nostra vacemus an cruciemur dolore. — (Cicéron, Fin. 4, 69) pour nous, il n’y a pas d’importance (si nous sommes exempts ou si...) que nous soyons exempts ou accablés de douleur. 57.non crediderit facium an tantum animo roboris fuerit, non traditur certum. — (Live, 2, 8, 8) ne crut-il pas à l’événement ou eut-il une telle force d’âme, la tradition est incertaine sur ne point. 58.nescio tu ex me hoc audiveris an non. — (Plaute, Mil. 1265) je ne sais si tu m’as entendu dire ceci ou non. 59.nec sequom an-ne iniquom imperet, cogitabit. — (Plaute, Amp. 173) il ne songera pas si ses ordres sont justes ou injustes. 60.rogitando sanus sim anne insaniam. — (Ter, Eun. 656) à force de demander si je suis de bon sens ou insensé. 61.quid de consulatu toquar, porto vis anne gesto? — (Cicéron, Pis. 3) que dire du consulat? parlerai-je de l’acquisition ou de la gestion ? à ton choix. [Références] modifier le wikicode - « an », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 120) - [1] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage - [2] « an », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage - [3] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Le Dictionnaire étymologique latin [1] explique : An s’oppose ordinairement à utrum ou à num. Quelquefois l’adverbe exprimant l’interrogation dans le premier membre de phrase peut être sous-entendu. Enfin, les deux membres de phrase peuvent commencer l’un et l’autre par an. An se trouvant toujours exprimé dans les interrogations de ce genre, tandis que utrum, num, ne, -ne, peuvent être sous-entendus, an est arrivé à être le signe spécial du doute. Dans les locutions nescio an, haud scio an, le doute revêt une nuance proche de l’affirmation. De là les tours comme : Liv., XXIII, 16. Ingens eo die res, ac nescio an maxima illo bello gesta sit. Ainsi s’explique forsitan (pour fors sit an), locution qui marque la possibilité de l’idée qui suit, primitivement opposée sans doute à une autre alternative. Forsitan avec le verbe sous-entendu donne forsan. Parallèlement à forsan on a fortan (forte an). Fortassis est pour fortan sis = forte an, si vis. De là fortasse (→ voir magis et mage, amaris et amare), et en ajoutant encore une fois le signe du doute, fortassan. Lewis & Short [2] le donnent d’origine « très obscure ». Impossible de dire s’il est apparenté au sanscrit anjas, à l’allemand ander, oder, l’anglais other, or. Pour Julius Pokorny [3] aussi, il est « douteux » d’affirmer que les particules indo-européennes exprimant le doute appartiennent (pour résumer en donnant leurs équivalents latins) à ne, en-im ou bien in, ēn, les deux pouvant, sémantiquement parlant, aboutir au même résultat. [[Loniu]] [Nom commun] modifier le wikicodewai \Prononciation ?\ 1.Eau douce. 2.(Géographie) Lac. 3.(Géographie) Rivière. [Références] modifier le wikicode - Malcolm Ross, Andrew Pawley et Meredith Osmond (eds), The lexicon of Proto-Oceanic: The physical environment, Pacific Linguistics, 545-2. Australian National University, Canberra, 2003, page 59. [Étymologie] modifier le wikicode Du proto-austronésien *daNum (« eau »). [[Moyen breton]] [Article défini] modifier le wikicodean *\Prononciation ?\ 1.Le, la, les. 2.Gruet eu tom hep chom an comun goude dilun an suzun guen. — (Ivonet Omnes, Vers populaires inscrit dans le Speculum historiale, 1350) Le commun (des saints) a été fait vivement, sans s'arrêter, après le lundi de la semaine blanche (des Rogations). [Références] modifier le wikicode - Liber Vocabulorum dans Gwenaël Le Duc, « Les gloses en moyen-breton du Liber Vocabulorum », Études celtiques, 1980, pages 229 à 255 1.↑ Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux breton ann[1]. [[Occitan]] [Nom commun] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ (graphie normalisée) masculin 1.An, année. [Prononciation] modifier le wikicode - France (Béarn) : écouter « an [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du latin annus. [[Romanche]] [Nom commun] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ masculin 1.An. [Étymologie] modifier le wikicode Forme et orthographe du dialecte puter. [[Roumain]] [Nom commun] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ masculin singulier 1.Période de temps correspondant à une révolution de la planète autour du soleil, année, an. 2.(Par extension) Période de temps relative à un corps céleste correspondant à une révolution de ce corps autour de son étoile, année. 3.Mesure de l’ancienneté dans l’âge, une activité, etc. année. [Voir aussi] modifier le wikicode - Le thésaurus temps en roumain [Étymologie] modifier le wikicode Du latin annus. [[Scots]] [Article indéfini] modifier le wikicodean \ən\ 1.Un, une. Note : dans l’usage familier moderne, la forme a de l’article défini s’utilise devant les voyelles et les consonnes sans distinction dans la plupart des dialectes. Cela n’est toutefois pas le cas dans la littérature par influence de l’anglais ou la forme an est privilégiée devant les voyelles. [Conjonction de coordination] modifier le wikicodean \ɑn\, \ən\, \n\ 1.Et. [Références] modifier le wikicode - « an » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow - « an » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow - « an » dans John J. Graham, The Shetland Dictionary, Shetland Publishing Co, 2009 → [version en ligne] [Étymologie] modifier le wikicode (Article défini) De l’adjectif numéral ae, ane, a (« un »). (Conjonction de coordination) Du vieil écossais an. [[Tok pisin]] [Conjonction] modifier le wikicodean \Prononciation ?\ 1.Et. [Étymologie] modifier le wikicode De l’anglais and (« et »). [[Vietnamien]] [Adjectif] modifier le wikicodean \an˦\ 1.(Rare) En paix, paisible, tranquille, calme. [Prononciation] modifier le wikicode - Nord du Viêt Nam (Hanoï) : [an˦] - Sud du Viêt Nam (Ho Chi Minh-Ville) : [aŋ˦] - Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « an [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/07/31 09:25 2023/01/18 21:29 TaN
31071 Do [[Conventions internationales]] [Symbole] modifier le wikicodeDo invariable 1.(Désuet) Symbole chimique du donarium, élément que le chimiste et minéralogiste allemand Carl WilhelmBergemann crut découvrir en 1851 mais qui s’avéra être du thorium. 2.(Désuet) Symbole chimique du dor, ancien nom de l’astate. En 1944, Horia Hulubei crut avoir identifié spectroscopiquement cet élément. En roumain, dor désigne une sorte de nostalgie intense, un mal d’être mélancolique (du latin dolor, « douleur » et desiderium, « désir »). 3.Maintenant que nous avons une quasi-certitude que nos recherches et affirmations de 1939, sur un élément naturel de numéro atomique 85 sont justes, nous voudrons proposer un nom pour cette case du système périodique, cela au cas où la confirmation de ces expériences serait définitive et la priorité de notre travail officiellement admise. Nous désirons appeler DOR (Do) cet élément. L’élément avait été identifié pendant cette période d’atroce souffrance pour l’humanité. Le nom voudrait, par sa signification en roumain, rappeler un désir ardent pour que le moment vienne où la paix mettra une fin à la plus odieuse des guerres que l’histoire ait connue… — (Horia Hulubei, Bulletin of the Romanian Physical Society, vol. 45 (1944), n° 82, p. 3, cité par Marco Fontani (2005), The Twilight of the Naturally-Occurring Elements: Moldavium (Ml), Sequanium (Sq) and Dor (Do), 5th International Conference on the History of Chemistry, Estoril & Lisboa, Portugal (6-10 septembre 2005)) [Voir aussi] modifier le wikicode - Do sur l’encyclopédie Vikidia - Horia Hulubei [[Français]] [Adverbe] modifier le wikicodeDo \di.to\ 1.(Commerce) Dito. [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - od [Étymologie] modifier le wikicode (Abréviation) Par abréviation. 0 0 2023/01/18 23:03 TaN
31073 xx [[Conventions internationales]] [Numéral] modifier le wikicodexx 1.20 en chiffres romains minuscules. [Étymologie] modifier le wikicode Composé de la répétition de deux x, chacun voulant dire 10. De même xxx veut dire 30. 0 0 2012/09/30 17:12 2023/01/19 10:39 TaN
31074 kya [[Abouré]] [Nom commun] modifier le wikicodekya \Prononciation ?\ 1.Être humain. [Références] modifier le wikicode - Maurice Delafosse, Vocabulaires comparatifs de plus de 60 langues ou dialectes parlés à la Côte d’Ivoire et dans les régions limitrophes : avec des notes linguistiques et ethnologiques, une bibliographie et une carte, Paris, E. Leroux, 1904, 284 pages, page 19 → [version en ligne] [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/01/19 12:39 TaN
31075 VLC [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodeVLC \Prononciation ?\ 1.(Télécommunications) Transmission par diode électroluminescente. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/01/19 12:41 TaN
31078 ama- [[Xhosa]] [Préfixe 1] modifier le wikicodeama- [Prononciation ?] classe 6 1.Préfixe des noms de classe 6, pluriel des noms de classe 5. [Préfixe 2] modifier le wikicodeama- [Prononciation ?] classe 6 1.Accord des adjectifs de classe 6. [Références] modifier le wikicode - Mnoneleli Nogwina, Development of a Stemmer for the IsiXhosa Language, Université de Fort Hare, janvier 2015, p. 35 [Étymologie] modifier le wikicode (Préfixe 1) Du proto-bantou *gá-mà-. 0 0 2023/01/19 15:08 TaN
31087 Marga [[Occitan]] [Nom propre] modifier le wikicodeMarga (graphie normalisée) 1.Manche (département français). [Références] modifier le wikicode - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/01/19 17:43 TaN
31091 seki [[Sranan]] [Anagrammes] modifier le wikicode - eksi [Verbe] modifier le wikicodeseki \Prononciation ?\ 1.Secouer. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/01/19 17:56 TaN
31092 setti [[Corse]] [Adjectif] modifier le wikicodesetti \ˈse.t.ti\ adjectif numéral 1.Sept. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Finnois]] [Nom commun] modifier le wikicodesetti \ˈse.tːi\ 1.(Courant) (Anglicisme) Ensemble, combinaison, arrangement, jeu. 2.edullinen huonekalusetti une ensemble de meubles peu coûteuse 3.(Argot) Truc ; performance, scène. 4.Toi räp-artisti vetää ihan kamalaa settiä. Cet(te) artiste de rap fait une scène terrible. 5.Normi setti. Le truc sans surpise. [Étymologie] modifier le wikicode Anglicisme récent de set. 0 0 2023/01/19 17:57 TaN
31093 setti [[Corse]] [Adjectif] modifier le wikicodesetti \ˈse.t.ti\ adjectif numéral 1.Sept. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Finnois]] [Nom commun] modifier le wikicodesetti \ˈse.tːi\ 1.(Courant) (Anglicisme) Ensemble, combinaison, arrangement, jeu. 2.edullinen huonekalusetti une ensemble de meubles peu coûteuse 3.(Argot) Truc ; performance, scène. 4.Toi räp-artisti vetää ihan kamalaa settiä. Cet(te) artiste de rap fait une scène terrible. 5.Normi setti. Le truc sans surpise. [Étymologie] modifier le wikicode Anglicisme récent de set. 0 0 2023/01/19 17:57 TaN
31094 rm [[Conventions internationales]] [Symbole] modifier le wikicoderm invariable 1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du romanche. 0 0 2023/01/19 18:34 TaN
31096 video [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodevideo \Prononciation ?\ 1.(Audiovisuel, Cinéma) Ensemble des médias audiovisuels par opposition à audio qui ne concerne que le son. 2.(Désuet) Magnétoscope. 3.Clip vidéo 4.Psychologists recruited avid fans of Manchester United. Fans wrote about what ManU meant to them, and were told they would record a short video tribute to their team in another building. — (Jamil Zaki, The War for Kindness, 2019) [Prononciation] modifier le wikicode - États-Unis : écouter « video [ˈvɪ.di.ˌoʊ] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « video [ˈvɪ.di.əʊ] » [Verbe] modifier le wikicodevideo \Prononciation ?\ 1.Enregistrer sur un magnétoscope. [Étymologie] modifier le wikicode Du latin video. [[Espéranto]] [Nom commun] modifier le wikicodevideo \vi.ˈde.o\ 1.Vidéo, procédé d’enregistrement. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Vidéo, média produit. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] modifier le wikicode [Voir aussi] modifier le wikicode - video sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)  [Étymologie] modifier le wikicode (Date à préciser) Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [[Italien]] [Nom commun] modifier le wikicodevideo \Prononciation ?\ masculin invariable 1.(Audiovisuel) Vidéo, média vidéophonique enregistré et pouvant être joué. [Voir aussi] modifier le wikicode - video sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Latin]] [Références] modifier le wikicode - « video », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage - [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *weid [Verbe] modifier le wikicodevideō, infinitif : vidēre, parfait : vīdī, supin : vīsum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison) 1.Voir, apercevoir. 2.vidi eum ingredientem. je l'ai vu entrer (= au moment où il entrait). 3.Voir, être témoin, assister à, être contemporain de. 4.vidi eum ingredi. j'ai vu (j'ai constaté) qu'il entrait. 5.Percevoir par l'ouïe, par l'odorat. 6.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 7.Concevoir mentalement, comprendre. 8.animus videt se ad meliora proficisci. l'âme comprend qu'elle part vers une vie meilleure. 9.Lire (voir sur le papier). 10.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 11.Voir attentivement, regarder, aller voir, visiter. 12.ipse viderit (futur antérieur) — (Cicéron) c'est à lui de voir. 13.Songer à, examiner, s'occuper de, veiller à, prendre soin de, faire attention. 14.vide ut res brevi conficiatur. veille à ce que l'affaire soit terminée en peu de temps. 15.Aspirer à, avoir en vue. 16.aliud vidit. il a eu d'autres vues.Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. [Étymologie] modifier le wikicode De l’indo-européen commun *veid- [1] (« voir ») qui donne εἴδω eido en grec ancien, wit en anglais, vidět en tchèque, etc. [[Same du Nord]] [Forme de nom commun] modifier le wikicodevideo /ˈvideo/ 1.Génitif singulier de video. 2.Accusatif singulier de video. [Nom commun] modifier le wikicodevideo /ˈvideo/ 1.Vidéo. 2.Barggustis geavaha son materiálaid nugo ullu, láirrá, čázi, dáiggi, sámmála, ja go bidjá govaid, jienaid, čuovgga, videoid ja muitalusaid daidda lassin, ráhkada son fámolaš, šattolaš ráhkadusaid. — (nordligefolk.no) Dans son travail elle utilise des matériaux tels que de la laine, de l’argile, de l’eau, de la pâte, de la mousse et quand elle y ajoute en plus des images, des voix, de la lumière, des vidéos et des histoires, elle élabore une création puissante et féconde. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Slovaque]] [Nom commun] modifier le wikicodevideo \ˈvi.dɛ.ɔ\ neutre 1.(Technique) Vidéo. 2.Magnétoscope. [Références] modifier le wikicode - video dans les dictionnaires de l’Institut de linguistique Ľudovít Štúr [Voir aussi] modifier le wikicode - video sur l’encyclopédie Wikipédia (en slovaque)  [Étymologie] modifier le wikicode De l'anglais video. [[Tchèque]] [Nom commun] modifier le wikicodevideo \ˈvɪ.dɛ.ɔ\ neutre 1.(Technique) Vidéo. 2.YouTube umožňuje objevovat, sledovat, nahrávat a sdílet videa. — (YouTube.com, version tchèque) Youtube permet de découvrir, suivre, enregistrer et partager des vidéos. [Voir aussi] modifier le wikicode - video sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)  [Étymologie] modifier le wikicode De l'anglais video. 0 0 2023/01/19 18:47 TaN

[31002-31096/15779] <<prev next>>
LastID=36551


[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]

[?このサーバーについて]