31985
skill
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeskill \ˈskɪl\
1.Habileté, capacité acquise.
2.The ability to analyze real-world data is one of the most sought-after skills in the 21st century. — (Christian Mayer, Python One-Liners, No Starch Press, 2020, page 41)
3.(Désuet) Connaissance, savoir.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « skill [skɪɫ] »
- Suisse (Genève) : écouter « skill [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- (en) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
modifier le wikicodeskill \ˈskɪl\
1.(Désuet) (Transitif) Séparer, diviser.
2.(Désuet) (Transitif) Discerner.
3.(Désuet) (Transitif) Savoir, comprendre.
4.(Désuet) (Intransitif) Faire la différence, importer.
5.I should have given’t you to-day morning, but as a madman’s epistles are no gospels, so it skills not much when they are delivered. — (William Shakespeare)
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Verbe) Du vieux norrois skilja (« découper, diviser ») ; apparenté à schelen, schillen en néerlandais.
(Nom) Nominalisation de skill ; apparenté à shell, shilling en anglais ou encore skäl en suédois.
0
0
2010/08/26 09:47
2023/02/14 08:04
TaN
31986
ski
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: ski, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodeski
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du sika.
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Kis
- ksi
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodeski \ski\ masculin invariable
1.Pluriel de ski. Note : Certains auteurs conservent le pluriel norvégien ski du norvégien ski.
2.Les patins norvégiens, les ski, nom sous lequel nous les désignerons désormais, sont de longues et étroites lamelles de bois, permettant d’avancer rapidement sans enfoncer sur neige. Dimensions des ski: longueur 2,30 m à 3 m ; largeur 0.09 m. Les ski ne doivent pas être confondus avec les raquettes en usage dans les Alpes et dans l’Amérique du Nord et qui ont principalement pour but d’empêcher d’enfoncer dans la neige pulvérulente. (N.d.T) — (Fridtjof Nansen, Vers le Pôle, éd. Hoebeke, Paris, 1996, traduction de Charles Rabot, 1897, page 55)
[Nom commun]
modifier le wikicodeFaire du ski. (2)ski \ski\ masculin
1.Patin très long, légèrement recourbé en avant, qui sert à glisser sur la neige.
2.Des skis.
3.(Sport) Sport de glisse sur neige ou sur eau, pratiqué à l’aide de ces accessoires.
4.En effet, à Noël, les conditions d’enneigement sont insuffisantes pour le ski plus d’un hiver sur deux dans la plupart des domaines skiables du Massif central, en raison du caractère très aléatoire de l’enneigement de début de saison. — (Frédéric Serre, La Neige dans le Massif central : Une contrainte pour la gestion des territoires, Presses Universitaires Blaise Pascal, 2001, p. 180)
5.Le jeune homme a expliqué que l’un des problèmes auxquels il faisait face lorsqu’il s’adressait aux autorités résidait dans le fait que le mot « ski » n’existe pas en tétum, l’une des deux langues officielles du Timor oriental, et qu’on y parle plutôt de « patins à neige ». — (Jean Dion, Le Devoir, 22 février 2014)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « ski [ski] »
- France (Paris) : écouter « ski [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « ski [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « ski [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « ski [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « ski [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ski [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « ski [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ski [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ski), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Wikipédia selon les termes de la licence CC-BY-SA 3.0. Voir la liste des contributeurs.
1.↑ L’anglo-saxon et de façon générale les langues germaniques ont préservé la prononciation. Une transcription phonétique du norvégien aurait donné « chie » en français. L’expression allemande Schie fahren indique que faire du ski ou skier s’apparente à un véhicule permettant en l’occurrence de glisser, de la même façon que le vélocipède permet de rouler, ce que dément le français qui accepte le terme de marche à ski.
2.↑ Le Magasin pittoresque, ouvrage de vulgarisation des sciences, le présente ainsi au public français sans mentionner sa phonétique internationale.
3.↑ Faire du ski, expression attestée en 1894, semble antérieur au verbe skier qui apparaît en 1896 avec le skieur, membre du ski-club, qui s’impose dorénavant sur le premier formé skiste et le classique patineur. La skieuse est plus tardive en 1908.
4.↑ Très commun autrefois, pour tout ce qui permet la glisse, patin est attesté avant 1727. En 1801, le patin à neige est une lame de bois allongée pour glisser sur la neige. Le terme de patins de neige subsiste dans la langue familière des skieurs, tout comme planches.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- ski sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Emprunté au norvégien ski. En français, le mot, sous sa graphie skie, survient dès 1841, par l’intermédiaire de la simple lecture défectueuse, comme l’atteste sa prononciation spécifique, peut-être par l’anglais ou l’allemand, du mot norvégien ski, prononcé /ʃi/[1]. Le mot français skie hésite entre féminin et masculin. En 1841, il est plutôt du genre féminin[2]. En 1876, Pierre Larousse le donne pour masculin. En 1891, il perd son e final et devient ski[3].
Le terme ski remplace le mot patin [à neige] en usage depuis le siècle des Lumières[4]. Le vieux-norvégien skíð désigne une billette de bois, une chaussure ou une raquette pour la neige. Le verbe norrois skíð, c’est-à-dire « briser ou fendre », s’apparente au grec σχίζειν (schizein), « fendre », au latin scindere, « scinder, provoquer la scission », au gothique skaider, « séparer ». En norvégien, ski signifierait « morceau de bois ».
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeski \skiː\
1.Ski.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \skiː\
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « ski [skiː] »
[Verbe]
modifier le wikicodeski \skiː\
1.Skier.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Breton]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeski \ˈskiː\
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe skiañ.
2.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe skiañ.
[Nom commun]
modifier le wikicodeski \ˈskiː\ masculin
1.Ski.
2.En ul lecʼh koulskoude, a-geñver d’ an ti, e verzed ar roud-ski ocʼh ober ur gleizenn ramzel adalek kern ur menezig serz bete skorn al lenn. — (Jakez Konan, Ar c'hi, in Al Liamm, niv. 74, Mae–Mezheven 1959, page 175)
À un endroit cependant, en face de la maison, on remarque une trace de ski faisant une cicatrice géante depuis le sommet d’une petite montagne jusqu’à la glace du lac.
3.Gant diorren spontus ar sportoù er-maez eus ar pistennoù ski e vez trubuilhet an darn vrasañ eus al laboused-se e-doug ar goañv. — (PLB, Doareoù chaseal hengounel an evned, in Ya !, niv. 860, 3 Kerzu 2021, page 4)
Avec le développement terrible des sports en dehors des pistes de ski, la plupart de ces oiseaux sont dérangés pendant l’hiver.
[Références]
modifier le wikicode
- Martial Ménard, Dictionnaire français-breton, Éditions Palantines, 2012, ISBN 978-2-35678069-0, page 1245b
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Danois]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeski masculin
1.Ski.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux norrois skíð
[[Glosa]]
[Verbe]
modifier le wikicodeski
1.Savoir.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Norvégien]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeski \Prononciation ?\ masculin
1.(Sport) Ski ; patin de bois, très long, légèrement recourbé en avant, qui sert à glisser sur la neige.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Kristiansand (Norvège) : écouter « ski [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- ski sur l’encyclopédie Wikipédia (en norvégien)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux norrois skíð
[[Norvégien (nynorsk)]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeski \Prononciation ?\
1.Ski.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux norrois skíð
[[Néerlandais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- sik
[Nom commun]
modifier le wikicodeski \Prononciation ?\ masculin
1.Ski ; patin de bois, très long, légèrement recourbé en avant, qui sert à glisser sur la neige.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « ski [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 100,0 % des Flamands,
- 99,4 % des Néerlandais.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- ski sur l’encyclopédie Wikipédia (en néerlandais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/14 08:06
TaN
31987
skis
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- ksis
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodeskis \ski\ masculin
1.Pluriel de ski.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Lyon) : écouter « skis [Prononciation ?] »
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- kiss
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodeskis \skiːz\
1.Pluriel de ski.
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeskis \skiːz\
1.Troisième personne du singulier du présent indicatif du verbe to ski.
0
0
2023/02/14 08:07
TaN
31989
get to
[[Anglais]]
[Locution verbale]
modifier le wikicodeget to
1.(Sens propre) Arriver à (un endroit).
2.(Sens propre) Arriver à (faire quelque chose).
3.Agacer.
4.This job is really getting to me.
Ce travail m’agace vraiment.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Composé de get et de to.
0
0
2012/02/17 06:33
2023/02/14 08:08
31991
a
[[Caractère]]
[Références]
modifier le wikicode
- Unicode, Inc., Halfwidth and Fullwidth Forms, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
0
0
2012/08/19 21:22
2023/02/14 08:09
TaN
31992
à
[[Caractère]]
[Références]
modifier le wikicode
- Unicode, Inc., C1 Controls and Latin-1 Supplement, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- à sur l’encyclopédie Wikipédia
- à sur le Dico des Ados
[[Français]]
[Lettre]
modifier le wikicodeà \a ak.sɑ̃ ɡʁav\ masculin invariable
1.A accent grave (minuscule).
[Pronom personnel]
modifier le wikicodeà \a\
1.(Québec) (Familier) Elle.
2.— Pourquoi qu'à m'en veut, dit-il, avec une larme dans le coin de l'oeil, j'y ai rien fait, moé? — (Rodolphe Girard, Marie Calumet, Montréal, 1904, ch. X)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \a\
- France : écouter « à [a] »
- France : écouter « à [a] »
- France (Toulouse) : écouter « à [a] »
- France (Paris) : écouter « à [a] »\ɑ\
- France (Massy) : écouter « à [ɑ] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « à [ɑ] »
- France (Vosges) : écouter « à [ɑ] »France (Vosges) : écouter « à [Prononciation ?] »(Région à préciser) : écouter « à [Prononciation ?] »France (Hérault) : écouter « à [Prononciation ?] »Suisse (Lausanne) : écouter « à [Prononciation ?] »(Région à préciser) : écouter « à [Prononciation ?] »Canada (Shawinigan) : écouter « à [Prononciation ?] »France (Lyon) : écouter « à [Prononciation ?] »France (Cesseras) : écouter « à [Prononciation ?] »(Région à préciser) : écouter « à [Prononciation ?] »Mulhouse (France) : écouter « à [Prononciation ?] »(Région à préciser) : écouter « à [Prononciation ?] »
[Préposition]
modifier le wikicodeà \a\
1.Introduit un complément circonstanciel de lieu.
1.avec déplacement vers l’endroit cité
2.Je vais à la plage.
3.Arriver à bord.
4.Il vient à nous.
5.Tournez à droite, puis à gauche.
6.J’irai jusqu’à tel endroit.
7.La route de Paris à Versailles.
8.sans déplacement
9.Il commence avec l'installation au pouvoir, tant à Ottawa qu’à Québec, du parti libéral de Wilfrid Laurier. — (Jacques Lacoursière, Histoire populaire du Québec: 1896 à 1960, tome 4, Septentrion, 1995)
10.Mettre pied à terre.
11.Conseiller à la Cour de cassation.
12.Avocat à la Cour d’appel de Paris.
13.Travailler à la mairie.Introduit un complément circonstanciel indiquant la provenance.
- Puiser de l’eau à une fontaine.
- Prendre à un tas.
- La poésie grecque commence à Homère.Introduit un complément circonstanciel de temps.
- À la nuit, on apprit que la division de Forton avait eu un engagement sérieux, du côté de Mars-la-Tour. — (Paul et Victor Margueritte, Le Désastre, p.184, 86e éd., Plon-Nourrit & Cie)
- Il se termine avec la mort de Maurice Duplessis, à l'aube de ce qu'on appelle la Révolution tranquille. — (Jacques Lacoursière, Histoire populaire du Québec: 1896 à 1960, tome 4, Septentrion, 1995)
- Les cloches sonnent à midi.
- À ma mort, il héritera de cette maison.
- À la troisième sommation, ils se retirèrent.
- Louer à l’année.
- À bientôt.Introduit un complément circonstanciel de manière.
- Ils sont partis à l’anglaise.
- Aller à la débandade.
- À la hâte.
- À l’improviste.
- À merveille.
- À la légère.
- À la diable.Introduit un complément circonstanciel de moyen, et peut se remplacer par « au moyen de ».
- Pêcher à la ligne.
- Jouer à la paume.
- Se battre à l’épée, au pistolet.
- Mesurer à l’aune, au mètre.
- Dessiner à la plume.
- Tracer au crayon, au compas.
- Travailler à l’aiguille. On dit de même par ellipse Des bas à l’aiguille, au métier, etc.Introduit un complément circonstanciel d’agent. Dans ce cas, à équivaut à par ou de.
- Et vous me dites que votre mère – une vraie musicienne, elle, j’en suis sûre – a fait acheter à votre père un piano exprès pour vous ? — (Assia Djebar, Nulle part dans la maison de mon père, Babel, page 140)
- J’ai bien entendu dire tout à l’heure à une dame que vous aviez une fièvre cérébrale. — (George Sand, Le Secrétaire intime, La Bibliothèque électronique du Québec, page 177)Introduit un complément d’attribution.
- Ce livre est à moi.
- Cette ferme appartient à mon père.
- Rendez à César ce qui est à César.
- Il a un style, une manière bien à lui.
- Donner une bague à quelqu’un.
- J’ai prêté ce livre à mon frère.
- Enseigner la géographie à un enfant.Introduit un complément d’objet indirect.
- Écrire à son ami.
- Obéir à la loi.
- Il demande à sortir.Suivi d’un nombre, indique une action faite conjointement par plusieurs personnes.
- Louer une maison à trois.
- Être à deux de jeu.Introduit un complément du nom,
1.indiquant la destination ou l’usage.
2.Moulin à farine.
3.Pot à eau.
4.Maison à vendre.
5.Chambre à coucher.
6.Vache à lait.
7.Prendre quelqu’un à témoin.
8.indiquant l’accompagnement, et peut se remplacer par « avec ».
9.Table à tiroir.
10.Canne à épée.
11.Voiture à deux roues.
12.Clou à crochet.
13.indiquant la possession
1.devant un pronom.
2.C’est un ami à moi.
3.familièrement, devant un nom. En langage plus soutenu, on utilise la préposition de.
4.Ça, c’est la maison à mon père.
5.Tu vois qui c’est, la sœur à Marion ?Introduit une locution adverbiale
1.comme synonyme de selon, suivant.
2.À mon gré.
3.À sa fantaisie.
4.À sa manière.
5.À mon choix.
6.À votre avis.
7.À ma gauche.
8.À leur jugement.
9.Chapeau à la mode.
10.Habit à ma taille.
11.Parler à son tour.
12.Marcher à son rang.
13.À la rigueur, on pourrait admettre cette opinion.
14.À votre compte, je serais votre débiteur.
15.À ce que je crois, vous voulez partir.
16.Boire à sa soif.
17.Manger à sa faim.
18.Dieu fit l’homme à son image.
19.Il voulut, à l’exemple de son père… à la vérité, à plus forte raison, etc.
20.pour indiquer un prix.
21.Dîner à trente francs par tête.
22.Emprunter à gros intérêts.
23.Placer ses fonds à cinq pour cent.
24.Les places sont à dix francs.
25.Acheter du drap à vingt francs le mètre.
26.Vendre à bon compte.
27.Donner une marchandise à vil prix, à bon marché, etc.
28.Vivre à peu de frais.
29.pour introduire un infinitif.
30.À le voir, on juge de son état. → En le voyant, on juge de son état.
31.À le bien prendre.
32.À tout prendre.
33.À voir les choses de sang-froid.
34.À compter de ce jour.
35.À partir de telle époque.
36.À dire la vérité, à vrai dire, à parler franc, à ne rien dissimuler → pour dire la vérité
37.À l’en croire, à l’entendre → S’il faut l’en croire.
38.À ne considérer que telle chose → En ne considérant que telle chose ou Si on ne considère que telle chose.
39.pour compléter un adjectif.
40.Facile à dire. → que l’on dit facilement
41.Bon à manger. → que l’on mange avec plaisir
42.pour compléter un nom avec le sens de capable de, qu’il faut, que l’on peut.
43.Vin à boire → vin bon à boire.
44.C’est un ouvrage à recommencer → qu’il faut recommencer.
45.C’est un avis à suivre → qu’il faut suivre.
46.C’est un homme à récompenser.
47.C’est un livre non seulement à lire, mais à relire souvent.
48.C’est une affaire à vous perdre → qui pourra vous perdre.
49.C’est un procès à n’en plus finir.
50.C’est un conte à dormir debout → que l’on ne peut pas croire.
51.Il est homme à se fâcher → capable de se fâcher.
52.Cette place est à prendre.
53.C’est un homme à pendre.Devant le pronom relatif qui, sert à former des locutions elliptiques qui expriment une sorte de rivalité, de concurrence.
- Ils dansaient à qui mieux mieux.
- C’est à qui ne partira point.
- Tirons à qui fera, à qui jouera le premier.
- Ils s’empressaient à qui lui plairait davantage.
- Disputer à qui obtiendra une faveur.Dans certaines phrases elliptiques, marque la consécration ou le renvoi à une personne.
- À Dieu très bon et très grand.
- Hymne à Vénus.
- À Monsieur le Ministre des finances…
- À moi ! À l’assassin ! Au secours !S’emploie dans quelques locutions elliptiques servant à désigner par son enseigne un hôtel ou un magasin.
- Au Cheval blanc.
- À la Boule d’or.Dans l’expression avoir à, signifie devoir.
- Le temps que j’ai à vivre → pendant lequel je dois vivre.
- L’argent que j’ai à dépenser → que je peux ou que je dois dépenser.Avec certains verbes, forme une ellipse de quelque chose à.
- Elle s’enjoyait des après-midi à leur courir après, jouer avec eux dans le parc, leur donner à manger, les dorloter. — (Céline Chevet, La fille qui tressait les nuages, Éditions du Chat Noir, 2018, chap. 4)
- Verser à boire.
- Il n’a pas à manger.
- Il ne trouve pas à s’occuper.
- Il y aurait à craindre.
- Trouver à redire.
- Il n’y a pas à balancer.
- N’avoir rien à répliquer, ne trouver rien à répondre, ne trouver rien à redire.Placé entre deux noms répétés,
1.indique l’opposition, et prend le sens de « contre ».
2.Dos à dos.
3.Corps à corps.
4.Face à face.
5.indique la succession ou la progression, et prend le sens de « après ».
6.Goutte à goutte → l’une après l’autre.
7.Démonter une pendule pièce à pièce.
8.Pas à pas.
9.Mot à mot.
10.Sou à sou.
11.Peu à peu.
12.Deux à deux.Entre deux nombres ou deux grandeurs, exprime une approximation ou un intervalle.
- Cinq à six lieues.
- Vingt à trente personnes.
- Quinze à vingt francs.Jusqu’à.
- Il est amoureux à la folie.
- Je suis malade à garder le lit.
- Souffrir à crier.Introduit des locutions diverses.
- Il en est plus à craindre.
- Il n’en est que plus à estimer.
- Vous n’avez qu’à parler, qu’à vouloir, etc.
- Cela n’est pas à dédaigner → on doit en tenir compte.
- Je suis encore à savoir comment… → J’ignore comment…
- Je suis ici à l’attendre.
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ U+00E0 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
2.↑ Emmanuèle Baumgartner et Philippe Ménard, Dictionnaire étymologique et historique de la langue française, Paris, Livre de Poche, 1996
3.↑ Site web de l’Académie française, page « Questions de langue », paragraphe « Accentuation des majuscules ».
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Préposition) (Fin IXe siècle) Du moyen français à, de l’ancien français a, du latin ad (« dans la direction de, vers ») et du latin ab (« de, du côté de, loin de, depuis, par, contre »).[2]
[[Allemand]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Allemagne (Schleswig-Holstein) : écouter « à [a] »
[Préposition]
modifier le wikicodeà \a\
1.(Familier) (Commerce) Par, à raison de, de, à. (Avec l'accusatif).
2. Wir bekamen 3 Kisten à 20 Stück geliefert.
Nous avons reçu 3 boîtes (à raison) de 20 pièces chacune.
3.(Commerce) À la façon de, à la manière de.
4.Ich kann den Seeteufel à la maison sehr empfehlen.
Je vous recommande vivement la lotte "à la manière de la maison" / "façon maison".
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du français à.
[[Angevin]]
[Adjectif démonstratif]
modifier le wikicodeà
1.Variante de a.
[Préposition]
modifier le wikicodeà \Prononciation ?\
1.De (pour marquer la possession).
2.En, de (pour indiquer la matière dont est fait quelque chose). Note d’usage : le à s’utilise notamment pour signifier en ou de pour les travaux visant à utiliser la chaux, les tuiles, le sable ou la pierre sèche. Pour l’ardoise ou la paille, en sera utilisé à la place.
couvrir à tuiles
couvrir de tuiles
bâtir à chaux et à sable
bâtir en chaux et en sable
maçonner à pierre sèche
maçonner en pierre sèche
[Références]
modifier le wikicode
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 201 → [version en ligne]
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page 2
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Corse]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeà \Prononciation ?\
1.(Corse du Sud) Deuxième personne du singulier du présent de l'indicatif de avè.
2.Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de avè.
[Références]
modifier le wikicode
- avè sur Cunghjugatori corsu
[[Danois]]
[Préposition 1]
modifier le wikicodea \ˈa\
1.De (pour le prix, les mesures poids pour chaque unité). Note : cette variante est considérée comme non standard par Den Danske Ordbog.
[Préposition 2]
modifier le wikicodea \a\
1.À, jusqu'à. Note : cette variante est considérée comme non standard par Den Danske Ordbog.
[Préposition 3]
modifier le wikicodea \ˈa\
1.Utilisé quand les deux équipes adverses ont le même nombre de point en sport. Note : cette variante est considérée comme non standard par Den Danske Ordbog.
[Références]
modifier le wikicode
- Den Danske Ordbog, 2003 a → consulter cet ouvrage (a)
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Préposition 1) (Préposition 2) (Préposition 3) Du français à, du latin ad.
[[Gallo]]
[Adjectif démonstratif]
modifier le wikicodeà (graphie francisante)
1.Variante de a.
[Préposition 1]
modifier le wikicodeà (graphie francisante)
1.De (marque la possession).
[Préposition 2]
modifier le wikicodeà (graphie francisante)
1.En (marque un lieu). Note d’usage : spécifiquement dans à bas.
[Références]
modifier le wikicode
- Cécile Le Jean, Le gallo du pays de Quintin complété par le gallo de Lantic par Henri Thomas. Consulté le 23 juillet 2019
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Italien]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeà \ˈa\
1.(Archaïsme) Variante de ha. Du verbe avere.
[Étymologie]
modifier le wikicode
→ voir ha
[[Moyen français]]
[Préposition]
modifier le wikicodeà \Prononciation ?\
1.(Vers 1535) Variante de a.
[Références]
modifier le wikicode
- « à », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
[[Occitan]]
[Lettre]
modifier le wikicodeà féminin invariable
1.A accent aigu (minuscule).
2.cataràs (\kataˈɾas\).
gros chat.
3.cantaràs (\kantaˈɾas\).
tu chanteras.
4.clapàs (\klaˈpas\).
gros tas de pierres.
[Préposition]
modifier le wikicodeà (graphie mistralienne)
1.À, dans, avec, vers, chez.
[[Picard]]
[Préposition]
modifier le wikicodeà \a\
1.À, au.
[Références]
modifier le wikicode
- Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, vol. I
- https://web.archive.org/web/20160309211711/http://www.dicovia.com/%C3%A0-en-chti.htm
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin ad et ab.
[[Suédois]]
[Préposition]
modifier le wikicodeà \Prononciation ?\
1.À — Pour indiquer un prix.
2.Han köpte tre äpplen à 2 kronor.
Il a acheté trois pommes à 2 couronnes.
3.À — Entre deux nombres ou deux grandeurs, exprime une approximation ou un intervalle.
4.Kvinnor på 25 à 26 år.
Femme de 25 à 26 ans.
[Références]
modifier le wikicode
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 3.0 : à. (liste des auteurs et autrices)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vietnamien]]
[Interjection]
modifier le wikicodeà \a˧˨\
1.(Rare) Se précipiter.
2.Lũ trẻ à vào vườn.
Les gosses se précipitent dans le jardin.
3.(Marquant la joie ou l’étonnement) Ah !, Oh !
4.À! Vui quá!
Oh ! Que c’est gai !
5.(Marquant une subite réminiscence) Tiens !, tenez !
6.À! Tôi quên báo cho anh một tin.
Tiens ! J’ai oublié de t’annoncer une nouvelle.
7.(Particule interrogative, utilisée en fin de phrase) N’est-ce pas ?, Hein ?
8.Mày không muốn nói à?
Tu ne veux pas parler, n’est-ce pas ?
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « à [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/08/06 10:42
2023/02/14 08:09
TaN
31993
á
[[Caractère]]
[Références]
modifier le wikicode
- Unicode, Inc., C1 Controls and Latin-1 Supplement, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- á sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Français]]
[Lettre]
modifier le wikicodeá masculin invariable
1.A accent aigu (minuscule).
[[Espagnol]]
[Préposition]
modifier le wikicodeá \a\ masculin
1.(Désuet) A.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Féroïen]]
[Lettre]
modifier le wikicodeá [Prononciation ?]
1.Deuxième lettre de l’alphabet féroïen.
[Nom commun]
modifier le wikicodeá \Prononciation ?\
1.(Géographie) Rivière.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gaélique irlandais]]
[Forme de pronom personnel]
modifier le wikicodeá \Prononciation ?\
1.Forme contractée de dá.
[Lettre]
modifier le wikicodeá \Prononciation ?\
1.Deuxième lettre de l'alphabet irlandais.
[Onomatopée]
modifier le wikicodeá \Prononciation ?\
1.Ah. Note : il est alors suivi d'un point d'exclamation.
[Pronom personnel]
modifier le wikicodeá \Prononciation ?\
1.Le, la, eux. Note : utilisé après le nom verbal au progressif pour indiquer l'objet direct de la troisième personne.
Táim á bhualadh.
Je le frappe.
Táim á ól.
Je le bois [en parlant du nom masculin bainne].
Táim á bualadh.
Je la frappe.
Táim á hól.
Je le bois [en parlant du nom masculin bláthach].
Táim á mbualadh.
Je les frappe.
Táim á n-ól.
Je les bois.
2.Pronom personnel quasi-réfléchi dans les phrases construites au passif.
Tá an buachaill á bhualadh.
Le garçon est frappé [littéralement : « le garçon est à son frappement »].
Tá an chloch á tógáil ag Séamas.
La pierre est soulevée par Séamas [littéralement : « la pierre est à son soulèvement par Séamas »].
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « á [Prononciation ?] » (bon niveau)
[Références]
modifier le wikicode
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 3.0 : á. (liste des auteurs et autrices)
- Niall Ó Dónaill, á sur Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977
- Tomás de Bhaldraithe, á sur English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959
- Foras na Gaeilge, á sur New English-Irish Dictionary
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Pronom personnel) De dhá, variante de dá avec lénition.
(Interjection) D'une onomatopée.
[[Galicien]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeá \Prononciation ?\
1.Aile.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Islandais]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodeá \auː\ féminin
1.Accusatif singulier indéfini de ær.
2.Datif singulier indéfini de ær.
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeá \auː\
1.Première personne du singulier du présent de l'indicatif de eiga.
2.Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de ær.
[Interjection]
modifier le wikicodeá \auː\
1.Oh ! Ouch ! Ouille !
[Lettre]
modifier le wikicodeá \auː\
1.Deuxième lettre de l'alphabet islandais.
[Nom commun]
modifier le wikicodeá \auː\ féminin
1.(Géographie) Rivière.
[Préposition]
modifier le wikicodeá \auː\
1.Sur. Note d’usage : elle est suivie de l'accusatif ou du datif.
2.– Hvar eru lyklarnir?
– Þeir eru á borðinu.
– Où sont les clefs ?
– Elles sont sur la table.
3.En, à Note d’usage : elle est suivie de l'accusatif ou du datif.
4.Ég bý á Íslandi.
Je vis en Islande.
5.Hvað heitir þetta á íslensku?
Comment cela s'appelle-t-il en islandais ?
[Références]
modifier le wikicode
- Solveig Bjarnason, Parlons islandais : Langue et culture, L’Harmattan, 2016, 308 pages, ISBN 9782140012570, page 193
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom) Du vieux norrois á (« fleuve »), du proto-germanique *ahwō, de l'indo-européen commun *h₂ekʷeh₂ (« eau »). Comparable au danois å, au norvégien å et au suédois å.
(Préposition) Du vieux norrois á, du proto-norrois ᚨᚾ, an, proto-germanique *ana.
[[Occitan]]
[Lettre]
modifier le wikicodeá féminin invariable
1.A accent aigu (minuscule).
2.capelaniá (\kapelaˈnjɔ\).
chapellenie.
3.castelaniá (\kastelaˈnjɔ\).
châtellenie.
4.aviá (\aˈβjɔ\).
il avait.
[[Portugais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeá \ˈa\ masculin
1.Nom de la lettre A.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Brésil : écouter « á [ˈa] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Same du Nord]]
[Lettre]
modifier le wikicodeá /a/
1.Deuxième lettre de l’alphabet (minuscule).
1.↑ U+00E1 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/09/16 19:22
2023/02/14 08:09
31994
contemporaries
[[Anglais]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodecontemporaries
1.Pluriel de contemporary.
0
0
2013/02/24 11:17
2023/02/14 08:15
31995
contemporary
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodecontemporary \Prononciation ?\
1.Contemporain.
2.Long and chequered history of Manchester United Football Club (fondly called ManU by the band of ardent supporters) brings to life one of the most popular clichés in contemporary marketing, which is, 'Think global, act local'. — (Ayantunji Gbadamosi, Ian Bathgate, Sonny Nwankwo, Principles of Marketing: A Value-Based Approach, 2013)
[Nom commun]
modifier le wikicodecontemporary \Prononciation ?\ (pluriel : contemporaries)
1.Contemporain.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/08/05 18:11
2023/02/14 08:15
31996
tipped
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodetipped \ˈtɪpt\
1.Prétérit de tip.
2.Participe passé de tip.
0
0
2022/01/13 10:56
2023/02/14 08:16
TaN
31997
tip
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: tip, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodetip
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du trimuris.
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- pit
- PTI
- TPI
[Nom commun]
modifier le wikicodetip \tip\ masculin
1.(Canada) (Populaire) (Anglicisme) Pourboire.
2.A l’hôtel, à la sortie du taxi, au bar ou au restaurant, les tips (pourboires) sont de mise aux Etats-Unis. — (site frenchradar.com)
3.Tuyau, conseil, avis, petite information utile.
4.Mes tips pour multiplier par 3 l'efficacité de votre prospection — (site app.livestorm.co)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \tip\
- Canada : \tip\, [t͡sɪp]
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) De l’anglais tip (« pourboire »).
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- pit
[Nom commun]
modifier le wikicodetip \ˈtɪp\
1.Pourboire.
2.Shall I leave a tip?
Est-ce que je devrais laisser un pourboire ?
3.Tuyau, conseil, avis, petite information utile.
4.(Royaume-Uni) Décharge.
5.Pointe, extrémité, bout.
6.It was seven o’clock of a very warm evening in the Seeonee hills when Father Wolf woke up from his day’s rest, scratched himself, yawned, and spread out his paws one after the other to get rid of the sleepy feeling in their tips. — (Rudyard Kipling, The Jungle Book)
Il était sept heures, par un soir très chaud, sur les collines de Seeonee. Père Loup s’éveilla de son somme journalier, se gratta, bâilla et détendit ses pattes l’une après l’autre pour dissiper la sensation de paresse qui en raidissait encore les extrémités.
7.The tip of the iceberg.
La pointe de l’iceberg.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Australie) : écouter « tip [Prononciation ?] »modifier le wikicode
- \tɪp\
- États-Unis : écouter « tip [tɪp] »
[Verbe]
modifier le wikicodetip \tɪp\
1.(Transitif) (Tip over) Verser.
2.She accidentally tipped over the glass of water.
Elle renversa accidentellement le verre d’eau.
3.(Transitif) Donner un pourboire, verser une somme d’argent.
4.She tipped the waiter.
Elle versa un pourboire au serveur.
5.(Intransitif) Pencher, s’incliner.
6.The pole is tipping.
Le poteau s’incline.
7.Incliner.
8.She tipped the pole to one side to avoid excessive symmetry.
Elle inclina le poteau vers un côté pour éviter une symétrie excessive.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Catalan]]
[Adjectif]
modifier le wikicodetip \Prononciation ?\
1.Rassasié.
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- pit
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Barcelone (Espagne) : écouter « tip [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- pit
[Nom commun 1]
modifier le wikicodetip \Prononciation ?\ masculin
1.Bout, pointe.
2.Een tipje van de sluier oplichten.
Soulever un coin du voile.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodetip \Prononciation ?\ masculin
1.(Informel) tuyau, conseil, suggestion
2.Praktische tips.
Conseils pratiques.
3.Een tip geven.
Tuyauter.
4.Tips en trucs.
Trucs et astuces.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « tip [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 100,0 % des Flamands,
- 99,4 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Occitan]]
[Nom commun]
modifier le wikicodetip \tip\ (graphie normalisée) masculin
1.Type, genre.
[Références]
modifier le wikicode
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Tchèque]]
[Nom commun]
modifier le wikicodetip \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.Avis, conseil sur qui sera le gagnant.
2.Dát tip na vítěze.
Donner un avis sur qui sera le gagnant.
3.(Par extension) Pari, conseil.
4.Zaručený tip.
Un pari [garanti] gagnant.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- → Prononciation manquante. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- tip sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) De l’anglais tip (« avis, conseil »).
[[Ventureño]]
[Nom commun]
modifier le wikicodetip \tip\
1.(Cuisine) Sel.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/02/27 16:23
2023/02/14 08:16
31998
TIP
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- pit
- PTI
- TPI
[Nom commun]
modifier le wikicodeTIP \tip\ masculin
1.(France) Titre interbancaire de paiement
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- TIP sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Acronyme) (Date à préciser) Acronyme de titre interbancaire de paiement.
0
0
2021/08/22 18:26
2023/02/14 08:16
TaN
32000
sneak up
[[Anglais]]
[Locution verbale]
modifier le wikicodesneak up \Prononciation ?\ type à préciser : {{t}}, {{tr-dir}}, {{tr-indir}}, {{i}}, {{prnl}}, {{impers}}, {{réfl}}, {{récip}} ?
1.Se faufiler.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/14 08:18
TaN
32001
snuck
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodesnuck \snʌk\
1.Prétérit de sneak.
2.Participe passé de sneak.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « snuck [Prononciation ?] »
0
0
2023/02/14 08:18
TaN
32003
on one's plate
[[Anglais]]
[Locution adverbiale]
modifier le wikicodeon one’s plate
1.(Sens figuré) À faire, à la manière d'avoir du pain sur la planche.
[Étymologie]
modifier le wikicode
→ voir on, one et plate, par métaphore de la nourriture.
0
0
2023/02/14 08:19
TaN
32010
first off
[[Anglais]]
[Locution adverbiale]
modifier le wikicodefirst off \Prononciation ?\
1.D’abord, premièrement, en premier lieu.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Australie) : écouter « first off [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/14 08:22
TaN
32011
First
[[Allemand]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeFirst \fɪʁst\ masculin
1.(Architecture) Faîte.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « First [fɪʁst] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux haut allemand first.
0
0
2021/03/24 12:43
2023/02/14 08:22
TaN
32012
proposition
[[Français]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeproposition \pʁɔ.pɔ.zi.sjɔ̃\ féminin
1.Action de proposer, de soumettre à un examen, à une délibération.
2.Favrolles prend la parole. Son vide intérieur, son inconscience braillarde se masquent sous l'énergie de ses propositions. — (Léon Trotsky, Le drame du prolétariat français, 1922, annexe à l'édition de 1964 de Littérature et Révolution (les Lettres Nouvelles, éditeur))
3.(Spécialement) (Par ellipse) Proposition de loi.
4.Chose qui a été proposée.
5.La proposition de ce député a été prise en considération.
6.Il a retiré sa proposition.
7.(En particulier) Chose proposée pour arriver à la conclusion d’une affaire ou à un arrangement.
8.Le résultat de cette proposition conciliatrice fut que les deux jeunes gens […] se prirent par le bras, et, ajustant leurs épées, se dirigèrent vers la porte de l’hôtellerie, sur le seuil de laquelle se tenait l’hôte. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre IV)
9.Tout ce qu'il entendait autour de lui, les tuyaux refilés d'une oreille à l'autre, les vaines discussions d'intérêts sordides, les propositions abracadabrantes, lui occasionnaient parfois des nausées. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930)
10.proposition raisonnable, satisfaisante, absurde, ridicule.
11.Faire des propositions à quelqu’un.
12.Propositions de paix, d’accommodement, de conciliation.
13.Expression d’une idée, affirmation ou la négation de quelque chose.
14.[…], ils formulèrent la proposition suivant laquelle l’obéissance au souverain, bon ou mauvais, était préférable à la fitna (anarchie, désordre). Ce qui équivalait à la consécration formelle du quiétisme politique de l’islam. — (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, page 93)
15.proposition universelle, générale, particulière.
16.proposition hasardée.
17.proposition insoutenable.
18.Soutenir une proposition.
19.Condamner une proposition.
20.Censurer une proposition.
21.proposition en matière de foi.
22.(Grammaire) Membre de phrase composé essentiellement d’un sujet et d’un verbe et accessoirement d’un complément ou d’un attribut.
23.Le terme de proposition remonte aux grammaires logiques où il désignait toute construction minimale porteuse d'un jugement : l'association d'un sujet (ce dont on dit quelque chose) et d'un prédicat (ce que l'on dit du sujet). Ainsi les grammairiens de Port-Royal analysaient la phrase « Dieu invisible a créé le monde visible » en trois propositions : Dieu a créé le monde — Dieu est invisible — Le monde est visible. Progressivement, la notion de proposition s'est confondue avec celle de phrase pour désigner l'unité syntaxique et prédicative combinant un sujet grammatical et un groupe verbal. — (Martin Riegel et alii, Grammaire méthodique du français, 1994)
24.Ce La Fontaine qui me prouvait qu’il existe des propositions dont le verbe est au participe : Marché fait, les oiseaux forgent une machine. Ce Corneille qui me fournissait un exemple de propositions principales juxtaposées : J’ai fait ce que j’ai dû, je fais ce que je dois, tandis que Victor Hugo m’offrait un modèle d’indépendantes juxtaposées :
Esclave, apporte-moi des roses !
Le parfum des roses est doux ! — (Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 74)
25.La syntaxe moderne nous a déjà habitués à considérer la proposition comme un nexus, un noyau, fonctionnant à la manière d'un accordéon dont les éléments sont extensibles ou comprimables à volonté. — (Cahiers de lexicologie, 1961, volume 2, page 48)
26.Un cahier de grammaire m’apprend que la proposition indépendante était dite absolue, la principale pouvait s’appeler aussi primordiale alors que la subordonnée se satisfaisait de secondaire. La nomenclature grammaticale a quelque peu évolué depuis, mais à force de nuances, est-elle devenue plus claire ? — (Édouard Bled, Mes écoles, Robert Laffont, 1977, page 128)
27.(Logique) Énoncé doué d’une valeur de vérité, généralement le vrai ou le faux.
28.Une phrase impérative ou interrogative n’est pas une proposition logique.
[Prononciation]
modifier le wikicode
-
- France (Paris) : écouter « proposition [yn pʁo.po.zi.sjɔ̃] »France (Lyon) : écouter « proposition [Prononciation ?] »France (Toulouse) : écouter « proposition [Prononciation ?] »(Région à préciser) : écouter « proposition [Prononciation ?] »France (Vosges) : écouter « proposition [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (proposition), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- proposition sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Du latin propositio.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeproposition \ˌpɹɒp.əˈzɪʃ.ən\ (Royaume-Uni), \ˌpɹɑp.əˈzɪʃ.ən\ (États-Unis)
1.Proposition, offre, suggestion.
2.Avances (pour former une liaison d’amour).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˌpɹɒp.əˈzɪʃ.ən\ (Royaume-Uni)
- \ˌpɹɑp.əˈzɪʃ.ən\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « proposition [ˌpɹɑp.əˈzɪʃ.ən] »
[Verbe]
modifier le wikicodeproposition \ˌpɹɒp.əˈzɪʃ.ən\ (Royaume-Uni), \ˌpɹɑp.əˈzɪʃ.ən\ (États-Unis) transitif
1.Faire des avances (à quelqu’un).
2.She walked away without saying a word when the older man propositioned her.
Elle s’en est allée sans dire un mot lorsque l’homme plus âgé lui a fait des avances.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin propositio.
0
0
2017/02/13 13:51
2023/02/14 08:23
TaN
32013
girth
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodegirth
1.Tour (de taille, de hanche…).
2.Corpulence.
3.Le périmètre d’une section perpendiculaire à la longueur d’un objet. Circonférence.
4.(Théorie des graphes) Longueur du plus court chemin d’un cycle dans un graphe.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Royaume-Uni (Sud de l’Angleterre) : écouter « girth [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicodeÉtymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/14 08:24
TaN
32015
monumental
[[Français]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeEscalier monumental. (2)monumental \mɔ.ny.mɑ̃.tal\
1.Relatif aux monuments.
2.Je n’ai jusqu’ici traité que de l’écriture hiéroglyphique monumentale, la plus connue parce que la plus ancienne et, bien sûr, la plus spectaculaire, mais celle-ci a au cours des siècles connu une évolution formelle qui l’a menée vers deux stades visuellement très différenciés : l’écriture hiératique et l’écriture démotique. — (Louis-Jean Calvet, Histoire de l’écriture, Plon, 1996, page 83)
3.(Par extension) Qui a rapport, qui est propre aux monuments, qui est de la nature des monuments.
4.Et, remettant son épée dans le fourreau, il reprit sa monumentale immobilité. — (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)
5.(Par extension) Qui est gigantesque, colossal.
6.La nuit est chaude. Vous remontez en flânant la Canebière et vous la quittez au boulevard Dugommier. Vous arrivez vite au bel escalier monumental, tout battant neuf, qui monte à la gare. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
7.En France particulièrement, deux grands géodésiens, le général François Perrier (1833-1888) et son fils le général Georges Perrier (mort en 1946), accomplirent les travaux monumentaux qui allaient aboutir à une rénovation complète de la géodésie française. — (Pierre Rousseau, La Terre, ma Patrie, collection Savoir, librairie Arthème Fayard, 1947, page 229)
8.Dans le cadre de la saison France-Portugal 2022, Joana Vasconcelos, plasticienne réputée pour ses sculptures monumentales, a créé l’Arbre de vie pour la Sainte-Chapelle du château de Vincennes. — (France Mutuelle Magazine, n° 174, octobre-novembre-décembre 2022, page 61)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- La prononciation \mɔ.ny.mɑ̃.tal\ rime avec les mots qui finissent en \al\.
- France (Lyon) : écouter « monumental [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « monumental [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (monumental)
- « monumental », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin monumentalis (« de monument »).
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodemonumental
1.Monumental.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Californie (États-Unis) : écouter « monumental [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « monumental [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin monumentalis.
[[Espagnol]]
[Adjectif]
modifier le wikicodemonumental \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
1.Monumental.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- « monumental », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin monumentalis.
[[Occitan]]
[Adjectif]
modifier le wikicodemonumental \munymenˈtal\
1.Monumental.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin monumentalis.
[[Portugais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodemonumental \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
1.Monumental.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin monumentalis.
0
0
2023/02/14 08:29
TaN
32016
undertake
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ʌn.dəˈteɪk\ (Royaume-Uni)
- \ʌn.dɚ.ˈteɪk\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « undertake [ʌn.dɚ.ˈteɪk] »
[Verbe]
modifier le wikicodeundertake \ʌn.dəˈteɪk\ (Royaume-Uni), \ʌn.dɚ.ˈteɪk\ (États-Unis)
1.Entreprendre.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (un exemple avec le verbe à l'infinitif à préciser ou à vérifier)
3.However, this job only needs to be undertaken once, before the interaction process starts — (Claudio Masolo et al., Ontology Infrastructure for the Semantic Web, 31/12/2003)
Cependant, cette tâche n’a besoin d’être entreprise qu’une seule fois, avant que le processus d’interaction ne démarre
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dérivé de take, avec le préfixe under-.
0
0
2012/05/15 10:04
2023/02/14 08:29
32017
foot
[[Français]]
[Nom commun]
modifier le wikicodefoot \fut\ ou \fɔt\ (Suisse) (parfois) masculin
1.(Familier) Football.
2.Sur les écrans plats, un match de foot est retransmis par la chaîne Eurosport. Estelle déteste le sport à la télé mais elle ne peut rien contre le phénomène des écrans plats qui grignotent chaque jour un peu plus les espaces publics. — (Stéphanie Glénat Cassan, SDF, sans difficulté financière, Éditions Publibook, 2009, page 169)
3.Ce club fait désormais plus sa renommée dans les affaires extrasportives, les faits divers que dans les rubriques de foot. — (Mourad Aerts, L'Entraîneur (français), coupable idéal ?, 2021)
4.Quelques gestes techniques bien sentis, deux ou trois accélérations fulgurantes sur le côté gauche et un pénalty transformé et chaleureusement célébré, bras croisés et banane aux lèvres, voilà la copie de l’homme le plus scruté de la planète foot depuis la bombinette lâchée par Marca. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 12 octobre 2022, page 18)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \fut\
- France : écouter « foot [fut] »
- France (Paris) : écouter « foot [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « foot [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- foot sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Apocope de football.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeA foot.foot \fʊt\
1.(Anatomie) Pied (extrémité des jambes).
2.(Métrologie) Unité de mesure de la longueur (système impérial britannique) dont le symbole est ft, pied.
3.1 foot = 12 inches (12 pouces).
4.1 foot = 30.48 centimetres (30,48 centimètres).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \fʊt\
- (Royaume-Uni) : écouter « foot [fʊt] »
- États-Unis : écouter « foot [fʷʊt] »
- Suisse (Genève) : écouter « foot [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « foot [Prononciation ?] »
- États-Unis (Los Angeles) : écouter « foot [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « foot [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « foot [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodefoot \fʊt\
1.(Transitif) Donner un coup de pied.
2.(Transitif) Payer la note.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieil anglais fōt, du proto-germanique *fōts, de l’indo-européen commun *pṓds.
0
0
2010/09/28 18:17
2023/02/14 08:30
TaN
32018
way
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: way, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodeway
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du wayana.
[[Anglais]]
[Adverbe]
modifier le wikicodeway \weɪ̯\
1.(Informel) Beaucoup, vraiment, bien.
2.I’m way too tired.
Je suis vraiment trop fatigué.
3.I’m a way better singer than Emma.
Je suis bien meilleur chanteur qu’Emma.
4.(Argot) Très.
5.I’m way tired.
Je suis très fatigué.
6.(Informel) Loin.
7.I used to live way over there.
Je vivais loin par là-bas.
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- yaw
[Interjection]
modifier le wikicodeway \weɪ̯\
1.(En réponse à no way) C’est vrai ; si.
[Nom commun]
modifier le wikicodeway \weɪ̯\
1.Voie, chemin, route.
2.As I was walking, I met my friend along the way.
Pendant que je marchais, j’ai rencontré mon amie sur le chemin.
3.Sens.
4.Is this the way to Washington Street?
Est-ce que c’est le chemin vers Washington Street ?
5.One way.
Sens unique.
6.Distance, chemin, route.
7.It’s a long way to London.
C’est un long chemin jusqu’à Londres.
8.Moyen.
9.There’s no way to make this work.
Il n’y a pas moyen de faire marcher ça.
10.(Populaire) No way!
11.As we'll see in upcoming chapters, Python's lists, dictionaries, and the like provide richer—and usually better—ways to encode information than bit strings, especially when your data's audience includes readers of the human variety. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, p. 160)
Pas possible !
12.Méthode, manière.
13.That’s not the right way to do it.
Ce n’est pas la bonne manière de le faire.
14.There’s the right way, the wrong way and the Army way.
Il y a le bonne manière, la mauvaise manière et ma manière de l’armée.
15.It’s the way we’ve always done it.
16.Coutume, habitude.
17.Their ways are not our ways.
Leurs coutumes ne sont pas les nôtres.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \weɪ̯\
- Royaume-Uni : écouter « way [weɪ̯] »
- États-Unis : écouter « way [weɪ̯] »
- Suisse (Genève) : écouter « way [weɪ̯] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « way [weɪ̯] »
[Références]
modifier le wikicode
- (en) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
modifier le wikicodeway \weɪ̯\
1.(Désuet) Voyager.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom commun 1) Du moyen anglais wei, wai, du vieil anglais weġ (« chemin, voie »), du proto-germanique *wegaz, ultimement de l’indo-européen *weǵʰ-. Cognat de l’allemand Weg, du néerlandais weg, du frison wei, du danois vej, du suédois väg, du norvégien veg, du frison saterlandais Wai et peut-être du latin via.
(Adverbe) Aphérèse de away.
[[Kurudu]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeway \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Robert Blust, Comparative Austronesian Comparative Dictionary : *wahiR
[Étymologie]
modifier le wikicode
du proto-malayo-polynésien *wahiR (« eau, rivière »).
[[Lampung]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeway \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Karl Ronald Anderbeck, 2006. An initial reconstruction of proto-Lampungic: phonology and basic vocabulary, page 64.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-lampungique *way, du proto-malayo-polynésien *wahiR.
[[Mofu-gudur]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeway \Prononciation ?\
1.Maison.
[Références]
modifier le wikicode
- James N. Pohlig et Kenneth R. Hollingsworth, Présentation de l’orthographe du mofu-gudur, SIL-Cameroun, 2008, 4e édition
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Songhaï koyraboro senni]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- yaw
[Verbe]
modifier le wikicodeway \Prononciation ?\
1.Traire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Tagbanwa de Calamian]]
[Nom commun]
modifier le wikicode\way\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Ronald S. Himes, author. 2006. "The Kalamian microgroup of Philippine languages." In Tenth International Conference on Austronesian Linguistics, 17-20 January 2006, Palawan, Philippines.. 22 pages. S.l.: Linguistic Society of the Philippines and SIL International, page 7
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-kalamian *waʔi, *waʔikʔ.
[[Ujir]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeway \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- James T. Collins. 1982. Linguistic Research in Maluku: A Report of Recent Field Work. Oceanic Linguistics XXI, page 129.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto--malayo-polynésien *waSiR.
[[Zarma]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeway \Prononciation ?\
1.Femelle.
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- yaw
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/06/24 13:35
2023/02/14 08:30
32021
walk
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodewalk \wɔːk\
1.Promenade.
2.There was no possibility of taking a walk that day.
Il était impossible de se promener ce jour-là. — (Charlotte Brontë, Jane Eyre)
3.(Baseball) But-sur-balles.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \wɔːk\
- États-Unis : écouter « walk [wɔːk] »
- (Royaume-Uni) : écouter « walk [wɔːk] »
- Suisse (Genève) : écouter « walk [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « walk [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « walk [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « walk [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ a et b (en) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
2.↑ a et b « walk », dans Merriam-Webster, 2023 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
modifier le wikicodewalk \wɔːk\ transitif ou intransitif
1.Marcher.
2.(Transitif) Promener.
3.walk the dog - promener le chien
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom commun) (Environ 1200)[1][2] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Verbe) (Environ 1200)[1][2] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kotava]]
[Nom commun]
modifier le wikicodewalk \walk\
1.Vanne.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « walk [walk] »
[Références]
modifier le wikicode
- « walk », dans Kotapedia
1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Racine inventée arbitrairement[1].
0
0
2010/09/27 09:03
2023/02/14 08:33
32024
floodgate
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodefloodgate
1.Vanne.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \Prononciation ?\
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- floodgate sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- vanne sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Composé de flood et de gate.
0
0
2023/02/14 08:35
TaN
32029
ope
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- EPO, ÉPO
- Poe
[Nom commun]
modifier le wikicodeope \ɔp\ masculin
1.(Architecture) Trou destiné à recevoir une poutre, une solive, un chevron, un boulin, etc.
2.Opes d'une frise dorique, ouvertures réelles ou simulées entre les métopes.
[Références]
modifier le wikicode
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ope)
1.↑ Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- L’annexe Mots français sur-représentés dans les mots croisés
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du grec ancien ὀπή, opê (« trou, ouverture »), le mot est donné comme masculin mais devrait être féminin[1] comme son étymon grec, il est apparenté à métope.
0
0
2023/02/14 09:00
TaN
32030
breakdown
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodebreakdown \ˈbɹeɪk.ˌdaʊn\
1.Panne.
2.Casse, action de casser.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « breakdown [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- breakdown sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Déverbal de break down (« tomber en panne »).
0
0
2012/04/04 21:43
2023/02/14 09:01
32031
management
[[Français]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemanagement \ma.naʒ.mɑ̃\ ou \ma.na.ʒe.mɛnt\ ou \ma.nadʒ.mɛnt\ masculin
1.(Économie) Ensemble des techniques de gestion, d’organisation et d’administration d’une entité organisationnelle.
2.Le management d’entreprise.
3.Le management est une notion globalisante et floue. Elle peut désigner les fonctions de direction, être synonyme d'organisation du travail, de mobilisation et de gestion de la « ressource humaine », ou plus largement encore englober de façon syncrétique la quasi-totalité des activités de l’entreprise qui ne se rapportent pas directement à la technique : gestion quotidienne des aléas de tous ordres survenant dans un service ou un atelier, encadrement et mobilisation d’une équipe, relations avec d’autres secteurs de l’entreprise, organisation et gestion de son temps, voire gestion budgétaire … .— (Jean-Pierre Le Goff, Les Illusions du management (1993), La Découverte, 2000, page 9.).
4.Les managers font le sale boulot: ils règlent les problèmes difficiles et les connexions complexes. Voilà pourquoi la pratique du management est si floue et pourquoi des mots comme expérience, intuition, jugement et sagesse sont si souvent nécessaire pour la décrire. Rassemblez une bonne quantité d'artisanat, ajoutez la juste touche d'art, saupoudrez le tout de science et vous obtiendrez un résultat qui est avant tout une pratique. Et souvenez-vous : aucune méthode de management n'est supérieure à toutes les autres. Tout dépend de la situation.— (Henry Mintzberg, Manager. L’essentiel, Vuibert, 2014, page 21).
5.Conduite, leadership et direction de personnes, en général une petite équipe.
6.Manager d’un McDo, il assure le management d’une équipe d’une douzaine d’« équipiers ».
7.Le management est un métier qui consiste à conduire, dans un contexte donné, un groupe de personnes ayant à atteindre en commun des objectifs fixés.— (Le Canal des métiers.)
8.(Par métonymie) La direction, les dirigeants.
[Références]
modifier le wikicode
- « management », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
- Dictionnaire de l’Académie française, neuvième édition, 1992– → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- management sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
ca. 1960. De l'anglais américain management → voir manage et -ment. De l'ancien français manege, lui-même probablement issu de l’italien maneggiare (« mener son cheval à la main » d’où manège), « contrôler, diriger, gérer ».
Le mot n’est ni dans le Littré, ni dans la 8e édition du Dictionnaire de l’Académie. Il n'existait pas plus en français dans les années cinquante. Quand le livre de Peter Drucker, The Practice of Management — qui a lancé le mot aux États-Unis en 1954 — est traduit en France en 1957, c’est sous le titre de : La Pratique de la Direction des entreprises.
Le livre de Peter Drucker The Practice of Management[1] est traduit en 1957 par « Direction des entreprises » dans le titre et par « gouvernement » s’il s’agit d’une très grande entreprise, le traducteur s’expliquant p. ix des difficultés qu’il a eues à traduire « manager ».
1968. La France et le management de Roger Priouret (Hommes et Techniques/Denoël).
1970. Management. Politique. Stratégie. Tactique de Fernand Bouquerel, Dunod. Madame et le Management de Christianne Collange.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemanagement \ˈmæn.ɪd͡ʒ.mənt\, \ˈmæn.əd͡ʒ.mənt\
1.Gérance, gestion, administration, management.
2.The present policies of France and the maxims of Lewis XIV plainly laid open : the management of his intrigues against the princes and states of Europe ([Reprod.]) (Date d'édition : 1689)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈmæn.ɪd͡ʒ.mənt\
- Royaume Uni : écouter « management [ˈmæn.ɪd͡ʒ.mənt] »\ˈmæn.əd͡ʒ.mənt\
- États-Unis : écouter « management [ˈmeən.əd͡ʒ.mənt] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du verbe to manage et du suffixe -ment.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemanagement \ma.nadʒ.mǝnt\ neutre
1.Management (fait de diriger)
2.(Par métonymie) Management, direction, les dirigeants.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « management [ma.nadʒ.mǝnt] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Drucker 1954
2.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[2] :
- 96,5 % des Flamands,
- 99,0 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Emprunt à l’anglais.
0
0
2021/09/06 20:54
2023/02/14 09:07
TaN
32037
call on
[[Anglais]]
[Locution verbale]
modifier le wikicodecall on \ˌkɔl ˈɑn\ (États-Unis), \ˌkɔːl ˈɒn\ (Royaume-Uni) transitif
1.Visiter, rendre visite (à quelqu’un).
2.Demander quelque chose (à quelqu’un).
3.Passer chez.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Australie) : écouter « call on [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Composé de call et de on.
0
0
2019/03/13 00:28
2023/02/14 09:08
TaN
32040
allegedly
[[Anglais]]
[Adverbe]
modifier le wikicodeallegedly \əˈlɛdʒ.ɪd.li\
1.Prétendument.
2.A successful millionaire CEO has taken restaurant rage to a new level, allegedly breaking a waiter's finger after being given bad service at an exclusive eatery.
3.Il paraît que.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Varsovie (Pologne) : écouter « allegedly [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dérivé de alleged, avec le suffixe -ly.
0
0
2012/05/15 13:45
2023/02/14 09:11
32043
make
[[Ancien français]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemake \Prononciation ?\ féminin
1.Variante de maque.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemake \ˈmeɪk\
1.Marque.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « make [ˈmeɪk] »
- Suisse (Genève) : écouter « make [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « make [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodemake \ˈmeɪk\ transitif
1.Faire, Fabriquer, construire.
2.Rendre, faire devenir.
3.We need to make it easier.
Il faut que nous rendions cela plus facile.
4.In many cases, rewriting a piece of code as a Python one-liner will improve readability and make the code more Pythonic. — (Christian Mayer, Python One-Liners, No Starch Press, 2020, page xxi)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Apparenté au néerlandais maken et à l’allemand machen.
[[Hawaïen]]
[Références]
modifier le wikicode
- Boniface Mosblech, Vocabulaire océanien-français et français-océanien, page 62, 1843.
[Verbe]
modifier le wikicodemake \ma.ke\
1.Mourir, mettre à mort.
2.Périr.
3.Éprouver un malheur.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Norvégien]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemake \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
1.Pareil, pareille. Désigne une même chose semblable d’une paire.
2.Hvor er maken til denne skoen? : Où est l’autre (la pareille) chaussure ?
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemake \Prononciation ?\ masculin (pour une femme, on dit : maka)
1.Mari, époux.
2.Jag vet inte om du har träffat min make?
Je ne sais pas si tu as rencontré mon mari ?
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Suède : écouter « make [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/14 14:22
TaN
32045
kernel
[[Français]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekernel \kɛʁ.nɛl\ masculin
1.(Anglicisme informatique) Noyau de système d'exploitation.
2.Les Mac Pro 2010 démarrent par défaut avec le kernel en 64 bits — (Christophe Laporte, Le kernel 64 bits par défaut sur les Mac Pro 2010, macgeneration.com, 17 août 2010 → lire en ligne)
3.Puis l’équipe a découvert Multipath TCP (MPTCP), une extension du protocole TCP disponible sous forme de patch du kernel Linux, sur laquelle travaille l’Université Catholique de Louvain, en Belgique. — (Hugo Bonnaffé, Under The Box : découvrez les dessous d’OverTheBox, blog OVH → lire en ligne)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Vosges) : écouter « kernel [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- kernel sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) De l’anglais kernel.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekernel \ˈkɝ.nəl\ (États-Unis) ou \ˈkɜː.nəl\ (Royaume-Uni)
1.Centre, noyau (notamment d’un fruit).
2.(Informatique) Noyau (d’un système d’exploitation).
3.genkernel is a tool created by Gentoo used to automate the build process of the kernel and initramfs. — (genkernel sur wiki.gentoo.org, version du 01/09/2020 → lire en ligne)
4.(Algèbre) Noyau (d’une application linéaire).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈkɝ.nəl\ (États-Unis)
- \ˈkɜː.nəl\ (Royaume-Uni)
- (Australie) : écouter « kernel [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ http://www.merriam-webster.com/dictionary/kernel
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Du vieil anglais cyrnel[1].
0
0
2010/04/27 14:06
2023/02/14 14:35
TaN
32046
Hint
[[Turc]]
[Nom propre]
modifier le wikicodeHint \Prononciation ?\
1.Inde (pays asiatique).
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/14 15:51
TaN
32047
Hint
[[Turc]]
[Nom propre]
modifier le wikicodeHint \Prononciation ?\
1.Inde (pays asiatique).
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/14 15:51
TaN
32048
queue
[[Français]]
[Nom commun 1]
modifier le wikicodeLa queue (1) annelée d’un lémur.La queue (3) ocellée d’un paon.Une queue (6-b) de billard.queue \kø\ féminin
1.(Anatomie) Appendice postérieur, plus ou moins développé, qui termine la colonne vertébrale d’un très grand nombre de vertébrés.
2.C’est un étalon barbe, pas grand, mais bien formé et bien musclé, un alezan étoile de blanc au front, dont la robe dorée, la queue et la crinière blondes, longues et fournies, reluisent au soleil. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 112)
3.(Cuisine) Plat, mets avec cet organe.
4.Servir une queue de mouton. Potage de queue de bœuf. Queue de bœuf en hochepot.
5.(Anatomie) Grandes plumes qui sortent du croupion des oiseaux et qui leur servent pour se diriger dans l’air.
6.La queue des hirondelles est fourchée. Une queue de paon.
7.(Anatomie) Partie qui s’étend du ventre jusqu’à l’extrémité opposée à la tête, chez les poissons, les cétacés, les serpents et quelques insectes.
8.Queue de saumon. Une baleine peut renverser une barque d’un coup de queue.
9.(Par extension) Partie mobile d'un animalcule, qui sert à sa locomotion.
10.L’œuf pondu par une ascidie composée s’organise rapidement, […]. Comme chez la hermelle et le taret, il se change en larve de toutes pièces ; cette larve à corps ovalaire est munie d’une longue queue qui lui donne quelque ressemblance avec un têtard. — (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, Les Métamorphoses et la généagénèse, Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 3, 1856, pages 496-519)
11.(Par analogie) Choses qui ont quelque rapport (de ressemblance ou de position) avec cet appendice :
12.La queue d’une poêle.
1.Se dit des cheveux à l’arrière de la tête, lorsqu’ils sont attachés ensemble près du crâne. (En particulier) Longue tresse que portent les hommes en Extrême-Orient.
2.Une perruque à queue.
3.Dans la plus triste des chambres éclairées par ces vitres sales, on trouvait, devant un ancien bureau de Boule, un grand homme sec, portant par principe politique, de la poudre et une queue ; car il avouait souvent et avec plaisir que les cheveux courts et sans poudre étaient bien plus commodes. — (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
4.(Billard) Canne, flèche ou tige avec laquelle le joueur pousse les billes.
5.Comme on passait au billard, elle se trouva à côté de Leuwen et séparée du reste de la société ; les hommes étaient occupés à choisir des queues, elle se trouva seule à côté de Lucien. — (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
6.(Vulgaire) Pénis, sexe de l'homme.
7.Le plus beau con de la famille, c'est le sien ; et je mouille pour elle quand elle ôte sa chemise, moi qui ne suis pas gousse, moi qui aime la queue. — (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, René Bonnel, Paris, 1926, chapitre II)
8.L’une des héroïnes des Mille et une nuits fait même l’éloge de la queue, en lui donnant toutes sortes de sobriquets : le Bélier, le Forgeron, le Père au turban, le Père des délices. Chez les Tunisiens, on parle aussi du Timide, du Pleureur, du Remuant, de l’Inspecteur, du Frotteur, du Guérisseur de l’envie, du Borgne et du Chauve. — (Le Devoir, 4 août 2006)
9.Avais-je couché avec le travesti latino ? M'avait-il/elle sucé la queue pendant que j'étais dans le coaltar ? En étais-je réellement arrivé là : capable de n'importe quoi, totalement irrécupérable ? — (Dan Fante, Régime sec, 13e Note Editions, 2009)
10.Mutatis mutandis, Hélène fut à M&mnoux ce que Judith Toumignon était à Clochemerle, sans atteindre la chaudasserie extrême de la Jacqueline de La Terre de Zola, qui se fait sauter du soir au matin par tout ce qui porte une queue. — (Lionel Labosse, M&mnoux, Éditions Publibook, 2018, page 157)
11.(Musique) Le trait qui part du corps d’une note et monte ou descend, perpendiculairement aux lignes de la portée.
12.(Typographie) Ce qui dépasse par en bas du corps de certaines lettres ("g", "j", "p", "q", "y").
13.(Architecture) Extrémité d’une pierre longue, entrant dans la construction d’un mur ou d’une voûte.
14.(Astronomie) Longue traînée lumineuse qui accompagne la tête d’une comète.
15.Cette comète avait la queue tournée vers l’orient.
16.(Aviation) Partie arrière du fuselage, et plus particulièrement l’empennage.
17.Sur le bord du fleuve, […], il rencontra un autre aéroplane qui lui parut à peine endommagé. […]. Il reposait là, abandonné, et l’eau clapotait sur l’extrémité de sa longue queue. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 332 de l’édition de 1921)
18.Un arbre, par-ci par-là, rompait la monotonie des arbustes alignés, mais quelque chose qui n'était pas un arbre se dressait vers le ciel : la queue d'un avion. — (Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, ch. II, Gallimard, 1937)
19.(Chancellerie) Languette.
20.Lettre scellée sur simple queue, celle dont le sceau est sur la partie du parchemin coupée en forme de queue.
21.Lettre scellée sur double queue, celle dont le sceau est sur une bande de parchemin qui passe au travers de la lettre.(Botanique) Pétiole ou pédoncule des fleurs, feuilles ou fruits, qui les relie à la plante.
- […] je m’amusais à mâcher des raisins et à chiquenauder les queues à travers la chambre. — (Edgar Poe, L’Ange du bizarre, dans Histoires grotesques et sérieuses, traduction de Charles Baudelaire)
- Une queue de cerise. Il ne faut pas couper la queue des fruits qu’on veut garder.(En particulier) (Fleuriste) Tige des fleurs cueillies.(Sens figuré) Fin, bout d’une chose.
- La queue du bois, de l’hiver, d’un cortège. Produits de queue. La queue d’une onde de choc.(En particulier) Traîne d’une robe.
- Les prélats, les princesses, etc., se font porter la queue.Dernière partie les derniers rangs d’une file, d’un cortège, d’une compagnie, d’un corps.
- La queue d’une procession, d’un cortège, d’un convoi. La queue d’un régiment, d’une armée. Attaquer une armée en queue.(Sens figuré) Dernier ou plus médiocre élément de quelque chose.
- Elle n'avait en rien conforté la thèse du rédacteur en chef, considérant leur rencontre au salon de thé comme une tentative de manipulation par un pseudo-privé en manque de clientèle et qui avançait des révélations sans la queue d'une preuve. Autant dire, intox, bidon, pipeau et couille de loup dans le jargon professionnel. — (Michel Embareck, La mort fait mal, éditions Gallimard, 2000, éditions Archipoche, 2013, chapitre 9)
- La queue du Romantisme. Il est à la queue de sa classe.(Par extension) Rang, alignement, file d’attente.
- La foule est si grande dans cet étroit espace, resserré entre le salon et la chaussée des voitures, qu’on a souvent peine à porter la main à sa poche pour prendre son mouchoir ; il faut emboîter le pas et suivre la file comme à une queue de théâtre (au temps où les théâtres avaient des queues). — (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, Charpentier, 1859)
- Que font ces gens, devant ce magasin? Ils font la queue, une queue qui s’étend jusqu’à la rue prochaine. Ils sont là de deux ou trois cents, très calmes, patients, qui attendent. — (André Gide, Retour de l’U.R.S.S., 1936)Au piquet et autres jeux de cartes, somme indépendante de l’enjeu principal.Queue des jetons, des paris, la totalité des jetons ou paris, qui revient au joueur gagnant.(Reliure) C’est le nom donné à la partie ou à la tranche inférieure d’un volume.
- La tranche de queue est la partie sur laquelle repose un livre debout.
- Les livres doivent être stockés verticalement sur la tranche de queue. Il est conseillé de stocker à plat les volumes dont la hauteur dépasse 400 mm. — (AFNOR. Prescriptions pour le stockage des documents d’archives et de bibliothèques - Norme NF ISO 11799. janvier 2004)
[Nom commun 2]
modifier le wikicodequeue \kø\ féminin
1.(Métrologie) Sorte de futaille qui contenait environ un muid et demi (soit environ 400 litres). À Paris, à Orléans et en Champagne, elle valait 54 setiers de huit pintes ; en Normandie et en Picardie, elle valait 48 setiers ou 373 pintes.
[Nom commun 3]
modifier le wikicodequeue \kø\ féminin
1.Pierre à aiguiser.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \kø\
- France (Hérault) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Reims (France) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Tours (France) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Quimper (France) : écouter « queue [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (queue)
- « queue », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- queue sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom commun 1) De l’ancien français coe, cue, du latin cōda (« queue ») variante de cauda (sens identique) dont sont issus caudal ou caudataire.
(Nom commun 2) L’origine est incertaine : peut-être du latin cupa, ou du français « cuve »).
(Nom commun 3) Du latin cos, cotis (« pierre à aiguiser »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodequeue \kju\
1.(Royaume-Uni) File d’attente, file.
2.(Informatique) File. Structure de données basée sur le principe du FIFO.
3.(Héraldique) Queue d’un animal.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \kju\ (États-Unis)
- \kjuː\ (Royaume-Uni)
- États-Unis : écouter « queue [kju] »
- (Australie) : écouter « queue [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodequeue \kju\ intransitif
1.(Royaume-Uni) Faire la queue.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- queue sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du français queue.
0
0
2022/09/23 13:19
2023/02/14 15:51
TaN
32049
queue
[[Français]]
[Nom commun 1]
modifier le wikicodeLa queue (1) annelée d’un lémur.La queue (3) ocellée d’un paon.Une queue (6-b) de billard.queue \kø\ féminin
1.(Anatomie) Appendice postérieur, plus ou moins développé, qui termine la colonne vertébrale d’un très grand nombre de vertébrés.
2.C’est un étalon barbe, pas grand, mais bien formé et bien musclé, un alezan étoile de blanc au front, dont la robe dorée, la queue et la crinière blondes, longues et fournies, reluisent au soleil. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 112)
3.(Cuisine) Plat, mets avec cet organe.
4.Servir une queue de mouton. Potage de queue de bœuf. Queue de bœuf en hochepot.
5.(Anatomie) Grandes plumes qui sortent du croupion des oiseaux et qui leur servent pour se diriger dans l’air.
6.La queue des hirondelles est fourchée. Une queue de paon.
7.(Anatomie) Partie qui s’étend du ventre jusqu’à l’extrémité opposée à la tête, chez les poissons, les cétacés, les serpents et quelques insectes.
8.Queue de saumon. Une baleine peut renverser une barque d’un coup de queue.
9.(Par extension) Partie mobile d'un animalcule, qui sert à sa locomotion.
10.L’œuf pondu par une ascidie composée s’organise rapidement, […]. Comme chez la hermelle et le taret, il se change en larve de toutes pièces ; cette larve à corps ovalaire est munie d’une longue queue qui lui donne quelque ressemblance avec un têtard. — (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, Les Métamorphoses et la généagénèse, Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 3, 1856, pages 496-519)
11.(Par analogie) Choses qui ont quelque rapport (de ressemblance ou de position) avec cet appendice :
12.La queue d’une poêle.
1.Se dit des cheveux à l’arrière de la tête, lorsqu’ils sont attachés ensemble près du crâne. (En particulier) Longue tresse que portent les hommes en Extrême-Orient.
2.Une perruque à queue.
3.Dans la plus triste des chambres éclairées par ces vitres sales, on trouvait, devant un ancien bureau de Boule, un grand homme sec, portant par principe politique, de la poudre et une queue ; car il avouait souvent et avec plaisir que les cheveux courts et sans poudre étaient bien plus commodes. — (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
4.(Billard) Canne, flèche ou tige avec laquelle le joueur pousse les billes.
5.Comme on passait au billard, elle se trouva à côté de Leuwen et séparée du reste de la société ; les hommes étaient occupés à choisir des queues, elle se trouva seule à côté de Lucien. — (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
6.(Vulgaire) Pénis, sexe de l'homme.
7.Le plus beau con de la famille, c'est le sien ; et je mouille pour elle quand elle ôte sa chemise, moi qui ne suis pas gousse, moi qui aime la queue. — (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, René Bonnel, Paris, 1926, chapitre II)
8.L’une des héroïnes des Mille et une nuits fait même l’éloge de la queue, en lui donnant toutes sortes de sobriquets : le Bélier, le Forgeron, le Père au turban, le Père des délices. Chez les Tunisiens, on parle aussi du Timide, du Pleureur, du Remuant, de l’Inspecteur, du Frotteur, du Guérisseur de l’envie, du Borgne et du Chauve. — (Le Devoir, 4 août 2006)
9.Avais-je couché avec le travesti latino ? M'avait-il/elle sucé la queue pendant que j'étais dans le coaltar ? En étais-je réellement arrivé là : capable de n'importe quoi, totalement irrécupérable ? — (Dan Fante, Régime sec, 13e Note Editions, 2009)
10.Mutatis mutandis, Hélène fut à M&mnoux ce que Judith Toumignon était à Clochemerle, sans atteindre la chaudasserie extrême de la Jacqueline de La Terre de Zola, qui se fait sauter du soir au matin par tout ce qui porte une queue. — (Lionel Labosse, M&mnoux, Éditions Publibook, 2018, page 157)
11.(Musique) Le trait qui part du corps d’une note et monte ou descend, perpendiculairement aux lignes de la portée.
12.(Typographie) Ce qui dépasse par en bas du corps de certaines lettres ("g", "j", "p", "q", "y").
13.(Architecture) Extrémité d’une pierre longue, entrant dans la construction d’un mur ou d’une voûte.
14.(Astronomie) Longue traînée lumineuse qui accompagne la tête d’une comète.
15.Cette comète avait la queue tournée vers l’orient.
16.(Aviation) Partie arrière du fuselage, et plus particulièrement l’empennage.
17.Sur le bord du fleuve, […], il rencontra un autre aéroplane qui lui parut à peine endommagé. […]. Il reposait là, abandonné, et l’eau clapotait sur l’extrémité de sa longue queue. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 332 de l’édition de 1921)
18.Un arbre, par-ci par-là, rompait la monotonie des arbustes alignés, mais quelque chose qui n'était pas un arbre se dressait vers le ciel : la queue d'un avion. — (Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, ch. II, Gallimard, 1937)
19.(Chancellerie) Languette.
20.Lettre scellée sur simple queue, celle dont le sceau est sur la partie du parchemin coupée en forme de queue.
21.Lettre scellée sur double queue, celle dont le sceau est sur une bande de parchemin qui passe au travers de la lettre.(Botanique) Pétiole ou pédoncule des fleurs, feuilles ou fruits, qui les relie à la plante.
- […] je m’amusais à mâcher des raisins et à chiquenauder les queues à travers la chambre. — (Edgar Poe, L’Ange du bizarre, dans Histoires grotesques et sérieuses, traduction de Charles Baudelaire)
- Une queue de cerise. Il ne faut pas couper la queue des fruits qu’on veut garder.(En particulier) (Fleuriste) Tige des fleurs cueillies.(Sens figuré) Fin, bout d’une chose.
- La queue du bois, de l’hiver, d’un cortège. Produits de queue. La queue d’une onde de choc.(En particulier) Traîne d’une robe.
- Les prélats, les princesses, etc., se font porter la queue.Dernière partie les derniers rangs d’une file, d’un cortège, d’une compagnie, d’un corps.
- La queue d’une procession, d’un cortège, d’un convoi. La queue d’un régiment, d’une armée. Attaquer une armée en queue.(Sens figuré) Dernier ou plus médiocre élément de quelque chose.
- Elle n'avait en rien conforté la thèse du rédacteur en chef, considérant leur rencontre au salon de thé comme une tentative de manipulation par un pseudo-privé en manque de clientèle et qui avançait des révélations sans la queue d'une preuve. Autant dire, intox, bidon, pipeau et couille de loup dans le jargon professionnel. — (Michel Embareck, La mort fait mal, éditions Gallimard, 2000, éditions Archipoche, 2013, chapitre 9)
- La queue du Romantisme. Il est à la queue de sa classe.(Par extension) Rang, alignement, file d’attente.
- La foule est si grande dans cet étroit espace, resserré entre le salon et la chaussée des voitures, qu’on a souvent peine à porter la main à sa poche pour prendre son mouchoir ; il faut emboîter le pas et suivre la file comme à une queue de théâtre (au temps où les théâtres avaient des queues). — (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, Charpentier, 1859)
- Que font ces gens, devant ce magasin? Ils font la queue, une queue qui s’étend jusqu’à la rue prochaine. Ils sont là de deux ou trois cents, très calmes, patients, qui attendent. — (André Gide, Retour de l’U.R.S.S., 1936)Au piquet et autres jeux de cartes, somme indépendante de l’enjeu principal.Queue des jetons, des paris, la totalité des jetons ou paris, qui revient au joueur gagnant.(Reliure) C’est le nom donné à la partie ou à la tranche inférieure d’un volume.
- La tranche de queue est la partie sur laquelle repose un livre debout.
- Les livres doivent être stockés verticalement sur la tranche de queue. Il est conseillé de stocker à plat les volumes dont la hauteur dépasse 400 mm. — (AFNOR. Prescriptions pour le stockage des documents d’archives et de bibliothèques - Norme NF ISO 11799. janvier 2004)
[Nom commun 2]
modifier le wikicodequeue \kø\ féminin
1.(Métrologie) Sorte de futaille qui contenait environ un muid et demi (soit environ 400 litres). À Paris, à Orléans et en Champagne, elle valait 54 setiers de huit pintes ; en Normandie et en Picardie, elle valait 48 setiers ou 373 pintes.
[Nom commun 3]
modifier le wikicodequeue \kø\ féminin
1.Pierre à aiguiser.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \kø\
- France (Hérault) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France : écouter « queue [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Reims (France) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Tours (France) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « queue [Prononciation ?] »
- Quimper (France) : écouter « queue [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (queue)
- « queue », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- queue sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom commun 1) De l’ancien français coe, cue, du latin cōda (« queue ») variante de cauda (sens identique) dont sont issus caudal ou caudataire.
(Nom commun 2) L’origine est incertaine : peut-être du latin cupa, ou du français « cuve »).
(Nom commun 3) Du latin cos, cotis (« pierre à aiguiser »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodequeue \kju\
1.(Royaume-Uni) File d’attente, file.
2.(Informatique) File. Structure de données basée sur le principe du FIFO.
3.(Héraldique) Queue d’un animal.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \kju\ (États-Unis)
- \kjuː\ (Royaume-Uni)
- États-Unis : écouter « queue [kju] »
- (Australie) : écouter « queue [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodequeue \kju\ intransitif
1.(Royaume-Uni) Faire la queue.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- queue sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du français queue.
0
0
2023/02/14 15:51
TaN
32050
M
[[Caractère]]
[Références]
modifier le wikicode
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
1.↑ U+004D © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- M sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Conventions internationales]]
[Numéral]
modifier le wikicodeM
1.1000 en chiffre romain majuscule.
[Références]
modifier le wikicode
- Nations Unies, Convention sur la circulation routière, 1949, comprenant les amendements entrés en vigueur le 22 octobre 1964, annexe 4 (montrant le signe M)
- Nations Unies, Distinguishing Signs Used on Vehicles in International Traffic, 15 février 2007
1.↑ Le système internationale des unités 9e édition, p.29, 2019
[Symbole 1]
modifier le wikicodeM invariable
1.(Anthropologie) Mère.
[Symbole 2]
modifier le wikicodeM invariable
1.(Automobile) Signe distinctif en trafic international des véhicules automobiles immatriculés à Malte.
[Symbole 3]
modifier le wikicodeLe Miassichtchev M-55.M invariable
1.(Aviation) Symbole du bureau d’études Miassichtchev, créateur de nombreux avions soviétiques. Le bureau fut dissous en 1960 puis recréé en 1967.
[Symbole 4]
modifier le wikicodeM invariable
1.(Chimie) (Désuet) Ancien symbole chimique du manganèse (aujourd’hui Mn).
2.FORMULE, s. f., formula. Forme prescrite et consacrée. […] Les formules ou symboles chimiques de Berzelius expriment très bien la composition des corps, tant sous le rapport de leurs élémens, que sous celui du nombre de leurs atomes constituans. D’abord chaque corps simple est désigné par un signe particulier, représentant le poids relatif de son atome. Ces signes sont : Ag. argent […] K. potassium ; L. lithium ; M. manganèse ; Mg. magnésium ; Mo. molybdène […] — (Antoine-Jacques-Louis Jourdan, Dictionnaire des termes usités dans les sciences naturelles, Société belge de librairie, Bruxelles, 1837, nouvelle édition revue, corrigée et augmentée)
[Symbole 5]
modifier le wikicodeM invariable
1.(Métrologie) Symbole du préfixe méga- du Système international (×106).[1]
[Symbole 6]
modifier le wikicodeM invariable
1.(Métrologie) (Désuet) Symbole du préfixe myria-, signifiant 104.
2.Pour les multiples :
Des prépositifs … Déca. (D) Hecto. (h) Kilo. (k) Myria. (M) — (Jean-Philippe Wagner, Mathématiques et comptabilité agricoles à l’usage de l’enseignement et de l’agriculteur, Librairie Wesmael-Charlier / Librairie agricole de la maison rustique / Jos. Beffort, Imprimeur-Éditeur, Namur / Paris / Luxembourg, 1891, deuxième édition, revue et considérablement augmentée)
[Symbole 7]
modifier le wikicodeM invariable
1.(Métrologie) Symbole du mille marin.
[Symbole 8]
modifier le wikicodeM invariable
1.(Métrologie) Symbole du morgan, unité de mesure de distance génétique.
2.Le morgan est défini comme suit : 1 M = 100% d’enjambement lors de la méiose.
[Symbole 9]
modifier le wikicodeM invariable
1.(Informatique) Symbole souvent utilisé erronément pour Mi (symbole du préfixe mébi-).
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Symbole 1) (Anthropologie) Initiale de l’anglais mother (« mère »).
(Symbole 2) (1949) (1968) Initiale de Malte, prescrit dans le cadre de la Convention sur la circulation routière de Genève de 1949 et de la Convention sur la signalisation routière de Vienne de 1968.
(Symbole 7) Établi par l’Organisation hydrographique internationale.
(Numéral) Un X entouré ou encadré qui, passant par plusieurs formes, a été écrit ⊕ ou comme un phi grec Φ, puis est devenu CIƆ et ↀ ; toutes ces formes ont finalement été confondues avec M, d’autant plus que 1 000 se dit mille en latin.
[[Français]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeM \ɛm\ masculin et féminin identiques invariable
1.(Textile) (Habillement) Qualifie un vêtement de taille intermédiaire, supérieure au S et inférieure au L.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Lettre]
modifier le wikicodeM \ɛm\ masculin invariable
1.Treizième lettre et dixième consonne de l’alphabet (majuscule).
[Nom commun 1]
modifier le wikicodeM \mɛtʁ\ (Abréviation) masculin singulier
1.(Militaire) Maître.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodeM
1.(Généalogie) Registre des mariages.
[Prononciation]
modifier le wikicodeLettre
- \ɛm\
- France (Paris) : écouter « M [ɛm] »Dans les mots
- \m\
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- M sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Lettre) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Nom commun 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Nom commun 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Adjectif) De l'anglais M, Sigle de medium.
[[Anglais]]
[Lettre]
modifier le wikicodeM \ˈɛm\
1.Treizième lettre de l’alphabet anglais (majuscule).
[Nom commun]
modifier le wikicodeM \ˈɛm\
1.(Textile) Taille moyenne (vêtement).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « M [ɛm] »
- Royaume-Uni : écouter « M [ɛm] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom) Initiale de medium (« moyen »).
[[Espéranto]]
[Lettre]
modifier le wikicodeM \mo\
1.Dix-septième lettre et quatorzième consonne de l’alphabet espéranto.
[Références]
modifier le wikicode
- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- M sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- M sur le site Reta-vortaro.de (RV)
[[Flamand occidental]]
[Lettre]
modifier le wikicodeM
1.Treizième lettre et dixième consonne de l’alphabet.
[[Guarani]]
[Lettre]
modifier le wikicodeM \m\
1.Quatorzième lettre de l’alphabet guarani (majuscule).
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet guarani
[[Japonais]]
[Nom commun 1]
modifier le wikicodeM \e.mɯ\
1.(Cuisine, Textile) Taille moyenne.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodeM \e.mɯ\
1.(Sexualité) Masochisme.
2.(Populaire) Caractère soumis et passif (d’une personne).
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom 1) De l’anglais M, initiale de medium (« moyen »).
(Nom 2) De l’anglais masochism (« masochisme »).
[[Vietnamien]]
[Lettre]
modifier le wikicodeM \ɛm˦.mɤ˧˨\ ou \mɤ˧˨\
1.Quinzième lettre de l’alphabet vietnamien.
0
0
2011/02/26 11:17
2023/02/14 15:57
TaN
32053
exists
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- sexist
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeexists \Prononciation ?\
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe exist.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (États-Unis) : écouter « exists [Prononciation ?] »
0
0
2023/02/14 16:00
TaN
32054
e.e
[[Same du Nord]]
[Adverbe]
modifier le wikicodee.e /ˈeæ̯rːet eæ̯ra/
1.Entre autres.
2.Dáppe ásset/seivot ollu amas lottiid, e.e sáivehávda/goargohaŋŋá, čáhcebávgoš, giehpavuonccis, alaskaviroš, suotnjoliraš[sic : suotnjoliráš], riddoviroš, áhpehávda ja haŋŋá. — (nesseby.kommune.no)
Ici résident/se posent beaucoup d’oiseaux singuliers, entre autres, l’eider de Steller, le phalarope à bec étroit, la foulque macroule, le bécasseau d’Alaska, le bécasseau falcinelle, le bécasseau maubèche, l’eider à tête grise et l’harelde boréale.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Abréviation de earret eará (« entre autes »).
0
0
2023/01/22 15:52
2023/02/14 16:21
TaN
32058
FTC
[[Français]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeFTC \ɛf.te.se\ féminin singulier et pluriel identiques
1.(Physique des réacteurs nucléaires) Flux thermique critique.
[Nom propre]
modifier le wikicodeFTC \Prononciation ?\ féminin
1.Agence indépendante du gouvernement des États-Unis, dont la mission principale est l'application du droit de la consommation et le contrôle des pratiques commerciales anticoncurrentielles telles que les monopoles déloyaux.
2.Amazon a déjà accepté, en 2021, de reverser 62 millions de dollars (59 millions d’euros) aux livreurs, pour mettre fin à des poursuites de l’agence américaine de protection des consommateurs (FTC) sur ces mêmes faits. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 9 décembre 2022, page 20)
3.Un débat jurisprudentiel s’est ouvert sur le fait de savoir si la FTC avait compétence pour couvrir le champ de certaines actions qui relevaient également de la Section 2 du Sherman Act. — (Thibault Schrepel, L’innovation prédatrice en droit de la concurrence, 2019)
4.Certains observateurs estiment que les études de la FTC concernant les pratiques de distribution sont en fait conçues pour apporter des arguments aux autres ministères dans les négociations commerciales. — (Examens de l’OCDE de la réforme de la réglementation, 1999, page 246)
[Références]
modifier le wikicode
- « FTC », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- FTC sur l’encyclopédie Wikipédia , page à laquelle du texte a été emprunté.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Nom commun : (Siècle à préciser) Initiales de flux thermique critique.
Nom propre : initiales de Federal Trade Commission.
0
0
2023/02/14 18:16
TaN
32059
ki
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodeki
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du kikuyu.
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Ik, ik
[Nom commun]
modifier le wikicodeki \ki\ masculin singulier
1.(Arts martiaux, Philosophie) (Spiritualité) Qi.
[Pronom interrogatif]
modifier le wikicodeki \ki\
1.(Argot Internet) (Non standard) Variante orthographique de qui.
2.T’es ki toi ?
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Vosges) : écouter « ki [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- ki sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom commun) Du japonais 気, ki, lui-même issu du chinois classique 氣.
[[Ancien français]]
[Pronom relatif]
modifier le wikicodeki \ki\
1.Qui, lequel.
2.Il a vestu l’auberc, lacé l’elme reont ;
.ccc. chevaliers maine, ki sunt de grant renon. — (La Chanson des quatre fils Aymon, XIIe siècle, transcription du XIXe siècle, vers numéro 401)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin qui.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeki \ˈki\ (États-Unis), \ˈkiː\ (Royaume-Uni)
1.(Arts martiaux, Philosophie) (Spiritualité) Qi.
[Prononciation]
modifier le wikicode
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- ki sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du japonais 気, ki, lui-même issu du chinois classique 氣.
[[Breton]]
[Nom commun 1]
modifier le wikicodeUr cʼhi (Un chien)ki \ˈkiː\ masculin
1.(Zoologie) Chien (animal).
2.Un deiz mʼedon o vont dʼar bourk, va cʼhi dʼam heul evel an ordinal, e welis ur cʼhad vihan o treuziñ an hent dek paz dirak Fido. — (Anjela Duval, Eñvorennoù brezel (1939-1945), in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 902)
Un jour, alors que jʼallais au bourg, mon chien me suivant comme dʼhabitude, je vis un petit lièvre traverser la route dix pas devant Fido.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodeki \ˈkiː\ masculin (pluriel : kioù)
1.Prise, pièce mâle d’un appareil.
2.Chien de fusil.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Bretagne) : écouter « ki [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
2.↑ Donald MacAulay, The Celtic Languages, 1992, ISBN 9780521231275, p. 448
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- ki sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du moyen breton qui[1], issu du proto-celtique *kū, qui remonte à l’indo-européen commun *ḱwṓ (génitif *ḱunés), duquel procèdent le latin canis, le néerlandais hond, le lituanien szuõ (génitif szuñs) et le sanskrit śvā (génitif śunas).
À comparer avec le gallois ci, le cornique ky, l’irlandais cú (génitif con) et le gaulois cuno- (au génitif, le nominatif serait *cu), tous de même sens, mais aussi, en vertu d’un tabou, « loup » en composition.
Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de chas[2].
[[Bukawa]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeki \ki\
1.Hache.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-océanique *kiram.
[[Créole du Cap-Vert]]
[Pronom interrogatif]
modifier le wikicodeki \Prononciation ?\
1.(Badiais) Quel. Note d’usage : dans ce sens, le pronom est suivi d'un nom.
[Pronom relatif]
modifier le wikicodeki \Prononciation ?\
1.(Badiais) Que.
[Références]
modifier le wikicode
- Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxii
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Créole haïtien]]
[Pronom interrogatif]
modifier le wikicodeki \ki\
1.Quel.
2.Ki longè tèren sa a ?
Quel est la longueur de ce terrain ?
[Pronom relatif]
modifier le wikicodeki \ki\
1.Qui.
2.Kiyès ki la?
Qui est là ?
[Prononciation]
modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du français qui.
[[Créole martiniquais]]
[Pronom relatif]
modifier le wikicodeki \Prononciation ?\
1.Qui.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 15
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du français qui.
[[Flamand occidental]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- ik
[Nom commun]
modifier le wikicodeki \Prononciation ?\
1.(Izegems) Fois.
[Références]
modifier le wikicode
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Hongrois]]
[Pronom interrogatif]
modifier le wikicodeki \ki\
1.Qui.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « ki [ki] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kinyarwanda]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeki
1.Quel, quoi.
[Nom commun]
modifier le wikicodeiki classe 9
1.Grande saison sèche, qui s’étend de juin à octobre.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kotava]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeki \ki\
1.Morceau, part, bout.
2.ZAE : Levetawafi ki ke pale novesi pu ine va lirdera va adre kou sid. — (vidéo)
RACINE : Partie souterraine de végétal permettant au végétal de puiser des substances dans le sol.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « ki [ki] »
[Références]
modifier le wikicode
- « ki », dans Kotapedia
1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Racine inventée arbitrairement[1].
[[Nǀu]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodeki \Prononciation ?\
1.Il, elle (équivalent du « it » anglais, pour les animaux et les choses).
[Références]
modifier le wikicode
- Ouma Geelmeid, Ouma Geelmeid ke kx'u ǁxaǁxa Nǀuu, Centre for African Language Diversity, 2016, page 30
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Slovène]]
[Pronom relatif]
modifier le wikicodeki \Prononciation ?\ invariable
1.Qui, que, ce que.
2.To je človek, ki me je rešil hude zadrege.
Voici l’homme qui m’a tiré de graves problèmes.
3.Govoriš o stvareh, ki jih ne poznaš.
Tu parles de choses que tu ne connais pas.
4.To je najlepši kraj, ki sem ga kdaj videl.
C’est le meilleur endroit que j’aie jamais vu.
5.(Proverbe) Molči, ki nič ne veš.
Tais ce que tu ne sais pas.
6.(Idiomatique) Govoriš s človekom, ki veš, da je podlež.
7.Tu parles avec un homme, alors que tu sais qu’il est méchant.
[Étymologie]
modifier le wikicode
D’une racine indo-européenne *kʷi (« qui »).
[[Tussentaal]]
[Adverbe]
modifier le wikicodeki \Prononciation ?\
1.(Sens incertain) ….
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- ik
[Références]
modifier le wikicode
- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 75
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Yabem]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeki \ki\
1.Hache.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-océanique *kiram.
0
0
2023/02/14 18:16
TaN
32060
old
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: old, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodeold
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du mochi.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- old sur Wikipédia
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeold \əʊld\
1.Vieux.
2.This vase from China is very old.
Ce vase de Chine est très ancien.
3.(Personne) Âgé, vieux.
4.Old people’s sight slowly deteriorates.
La vue des gens âgés se détériore lentement.
5.(Familier) Usé, usagé.
6.The bookstore sells both old and new books.
La librairie vent aussi bien des livres usés que des neufs.
7.(Sens figuré) Usé.
8.old idea
pensée usée
pensée éculée
9.Fatigant, agaçant, ennuyeux.
10.This practical joke of yours is getting old.
Ta farce commence à m’agacer.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Royaume-Uni) : écouter « old [Prononciation ?] »
- (Royaume-Uni) \əʊld\
- États-Unis : écouter « old [oʊld] »
- France (Paris) : écouter « old [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « old [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « old [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « old [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieil anglais ald, du proto-germanique *aldaz (en) (« mature »), à l’origine un participe correspondant au latin altus. Apparenté au néerlandais oud, à l’allemand alt.
0
0
2011/11/09 20:28
2023/02/14 18:26
32062
text
[[Allemand]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodetext \tɛkst\
1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de texten.
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodetext \tɛkst\
1.Participe passé du verbe text.
2.Prétérit du verbe text.
[Nom commun]
modifier le wikicodetext
1.Texte.
2.The text was full of spelling mistakes.
Le texte était plein de fautes d'orthographe.
3.On each page, the text is laid out in two columns.
Sur chaque page, le texte est présenté en deux colonnes.
4.All three texts play with imagery drawn directly from the lived observation that a she-bear is very dangerous if one interferes with her cubs. — (Marcia J. Bunge, Terence E. Fretheim, Beverly Roberts Gaventa, The Child in the Bible, 2008, p. 400)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
5.SMS.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « text [tɛkst] »
[Verbe]
modifier le wikicodetext \tɛkst\
1.Envoyer des SMS.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin textus.
[[Catalan]]
[Nom commun]
modifier le wikicodetext \Prononciation ?\ masculin
1.Texte.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Barcelone (Espagne) : écouter « text [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin textus.
[[Roumain]]
[Nom commun]
modifier le wikicodetext \ˈtekst\
1.Texte.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « text [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin textus.
[[Slovaque]]
[Nom commun]
modifier le wikicodetext \tɛkst\ masculin inanimé
1.Texte.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin textus.
[[Suédois]]
[Nom commun]
modifier le wikicodetext \Prononciation ?\ commun
1.Texte.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Suède : écouter « text [Prononciation ?] »
- Suède : écouter « text [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin textus.
[[Tchèque]]
[Nom commun]
modifier le wikicodetext \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.Texte.
2.Text této knihy se mi zdá dosti složitý.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- text sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin textus → voir tesat.
0
0
2010/05/06 10:47
2023/02/14 18:28
32064
replace
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- capeler
- crépela, crêpela
- éclaper
- percale
- reclape, reclapé
[Forme de verbe]
modifier le wikicodereplace \ʁə.plas\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de replacer.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de replacer.
3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de replacer.
4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de replacer.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de replacer.
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ɹɪˈpleɪs\
- États-Unis : écouter « replace [ɹɪˈpleɪs] »
[Verbe]
modifier le wikicodereplace \ɹɪˈpleɪs\ transitif
1.Mettre à la place de, remplacer, substituer.
2.To repair it you can replace this key by another.
3.These clothes are too old, replace them with new ones.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/14 18:56
TaN
32066
hr
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodehr invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du croate.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodehr invariable
1.(Métrologie) Heure (hour).
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Abréviation) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Tchèque]]
[Onomatopée]
modifier le wikicodehr \Prononciation ?\
1.Variante de hrr.
2.Hr, na něj!
0
0
2011/12/08 19:01
2023/02/14 21:08
32067
hro
[[Tchèque]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodehro \Prononciation ?\
1.Vocatif singulier de hra.
0
0
2023/02/14 21:09
TaN
32068
SE
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodeSE invariable
1.(Géographie) Code ISO 3166-1 (alpha-2) de la Suède.
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- es, ès
[Nom commun 1]
modifier le wikicodeSE \sy.d‿ɛst\ masculin singulier invariable
1.(Géographie) Sud-est.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodeSE masculin
1.(Politique) Sans étiquette.
2.Hermes : le maire (SE) sortant Laurent Pagny présente ses colistiers. — (site Web leparisien.fr, 04/02/2014)
[Nom commun 3]
modifier le wikicodeSE masculin
1.(Informatique) Système d'exploitation.
2.Découvrez votre système d'exploitation (SE) — (France université numérique, Maîtriser le shell Bash, 2018)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Toulouse) : écouter « SE [sy.d̪‿ɛst̪] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Gouvernement du Canada, Comprendre les dates sur les étiquettes et les emballages
[Symbole]
modifier le wikicodeSE
1.(Canada) Abréviation de septembre[1].
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- SE sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Symbole) Du français septembre et de l’anglais September.
(Nom 1) Initiales de sud-est.
(Nom 3) Initiales de système d'exploitation.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeSE
1.(Géographie) SE abréviation de sud-est.
2.Abréviation de Scottish Executive
3.(Informatique) abréviation de software engineering
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Sigle) → voir southeast.
0
0
2010/07/07 13:37
2023/02/14 22:00
32069
pair
[[Français]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeLa fonction f(x) = x2 est paire.pair \pɛʁ\
1.Qui est égal, semblable, pareil.
2.C’est un homme sans pair.
3.(Mathématiques) Dont la division par deux résulte en un nombre entier.
4.Le nombre deux est le seul nombre pair qui soit premier.
5.La série paire, la série impaire des numéros.
6.Années paires.
7.ARGAN : Monsieur, combien est-ce qu’il faut mettre de grains de sel dans un œuf ?
MONSIEUR DIAFOIRUS : Six, huit, dix, par les nombres pairs, comme dans les médicaments, par les nombres impairs. — (Molière, Le Malade imaginaire, acte II, scène 6, 1673)
8.(Mathématiques) Un nombre entier est dit pair quand il est divisible par deux. Par exemple, dix est un nombre pair.
9.(Mathématiques) Se dit d’une fonction à variable réelle qui prend la même valeur en un réel donné qu’en l’opposé de ce réel donné.
10.La fonction cosinus est paire.
11.(Anatomie) Qui présente une symétrie bilatérale.
12.Le cerveau, constitué de deux hémisphères peu ou prou identiques, est un organe pair.
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- pari
- Pira
- pria
- Ripa, ripa
[Nom commun]
modifier le wikicodepair \pɛʁ\ masculin
1.Personne de même condition et de même rang dans l’état.
2.Le trisaïeul de son trisaïeul était l’égal, le compagnon, le pair du roi ; à ce titre il est lui-même d’une classe privilégiée, celle des gentilshommes […] — (Hippolyte Taine, Philosophie de l’art, Germer Baillière, Paris, 1865, page 134)
3.Elle ne répond pas ; elle ne se penche point : c’est la duchesse. Je la tiens donc, celle qui ne veut embrasser que ses pairs et refusa, le jour où elle eut trente ans, à la dernière Assomption, de serrer la main du paysan qui lui offrait le bouquet des métayers. Si je les vengeais, et la dénonçais soudain, au beau milieu de la fête. — (Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 63)
4.Elle l’appelait « chef » pour la première fois, entrevoyant que la substitution des contrats lui ouvrait la voie à une position nouvelle, où elle traiterait désormais avec lui de pair à compagnon. — (Christophe Carlier, L’Euphorie des places de marchés, Serge Safran Éditeur, Paris, 2013, p. 169)
5.Être jugé par ses pairs. — Ses pairs ont approuvé sa décision.
6.(Histoire) (Noblesse) Titre de dignité porté au Moyen Âge par les grands vassaux du roi.
7.Il y avait six pairs ecclésiastiques. — Les douze pairs de France.
8.(Histoire) Seigneur qui possédait des terres érigées en pairies et qui avaient droit de séance au parlement de Paris.
9.La cour des pairs. — Le roi fit tel seigneur duc et pair.
10.(Histoire) Membre de la Chambre des pairs en France de 1815 à 1848.
11.Je vais aller prendre des leçons près d’elle : elle a su faire d’un mari bien médiocre un pair de France, d’un homme nul une capacité politique. — (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, ch. III, Paris, 1832 ; p. 81)
12.[…] l’assassinat de la duchesse de Praslin, par son mari, pair de France, accrurent l’irritation publique. — (Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879)
13.Membre de la Chambre des Lords en Angleterre.
14.Aussi l’Angleterre admet-elle les majorats dans les grandes familles, chez les pairs du royaume, tandis que la France défend aux parents d’exhéréder leurs enfants, ne leur laisse la libre disposition de ce qu’ils possèdent que dans de certaines limites […] — (Alfred Naquet, Vers l’union libre, E. Juven, Paris, 1908, page 22)
15.Mâle ou femelle de certains oiseaux, et particulièrement de la tourterelle, en parlant de l’un par rapport à l’autre.
16.Quand la tourterelle a perdu son pair.
17.(Économie) Parité de change qui résulte de la comparaison du prix d’une espèce dans un pays avec le prix de la même espèce dans un autre pays.
18.Le change est au pair.
19.Personne faisant le même métier, occupant la même profession, une fonction similaire.
20.Leurs recherches, qui n'ont pas encore été évaluées par les pairs, se fondent sur une étude menée entre avril et novembre 2020 auprès de 12 180 soignants employés dans les hôpitaux universitaires d'Oxford. — (AFP, Jusqu'à six mois d'immunité après avoir contracté la COVID, Le Journal de Montréal, 21 novembre 2020)
21.Dr Chaïmaa Abdel-Illah a toujours cru dans le rôle de la Femme et s’est battue pour l’autonomisation de ses paires, soulignant qu’Eve est capable d’assumer n’importe quelle responsabilité ou fonction. — (Le progrès égyptien, Le ministre de la Jeunesse décore Dr Chaïmaa Abdel-Illah, première Femme Rédactrice en Chef du Progrès Egyptien, progres.net.eg, 16 décembre 2020)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- La prononciation \pɛʁ\ rime avec les mots qui finissent en \ɛʁ\.
- \pɛʁ\
- France : écouter « pair [pɛʁ] »France (Muntzenheim) : écouter « pair [Prononciation ?] »France (Toulouse) : écouter « pair [Prononciation ?] »France (Quimper) : écouter « pair [Prononciation ?] »Suisse (canton du Valais) : écouter « pair [Prononciation ?] »Canada (Shawinigan) : écouter « pair [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pair)
- « pair », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- « pair », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- pair sur l’encyclopédie Wikipédia
- pair sur le Dico des Ados
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) De l’adjectif (également substantif) latin pār (« égal, rival, conjoint, couple, paire ») dont dérivent parens (« parent »), parentela (« parentèle »), parilis (« pareil »), parare (« rendre égal ») dont la descendance préfixée est nombreuse en français : comparer, séparer, etc. (Vers 980) peer (adjectival).
[[Ancien français]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepair \Prononciation ?\ masculin
1.Chaudron.
2.Un grant pair. — (1350, inventaire du château de Nervieux)
[Références]
modifier le wikicode
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du gaulois *pario (« chaudron ») ; voir Parisii.
[[Ancien occitan]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepair masculin
1.(Famille) Père.
2.Parled del pair al rei Licin
e del linnadge al Maximin. — (Cançon de Santa Fe, transcription adaptée de Robert Lafont, Histoire et anthologie de la littérature occitane, tome I : « L’Âge classique – 1000–1520 », Les Presses du Languedoc, Montpellier, 1997, p. 23)
Il parla du père du roi Licin et du lignage du roi Maximin. — (Traduction par Antoine Thomas)
[Étymologie]
modifier le wikicode
(XIe siècle) Du latin pater.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepair \ˈpɛɹ\ (États-Unis), \ˈpɛə\ (Royaume-Uni)
1.Paire.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « pair [pɛɹ] »
- Suisse (Genève) : écouter « pair [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodepair \ˈpɛɹ\ (États-Unis), \ˈpɛə\ (Royaume-Uni) transitif
1.Apparier.
2.(Royaume-Uni) (Politique) Passer un accord avec un membre de la chambre des Communes qui voterait le contraire de soi et qui consistent à ce qu'aucun des deux ne participe au vote (ces deux votes s'annulant).
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin par (« égal, couple »).
[[Gallois]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodepair \pai̯r\
1.(Littéraire) Troisième personne de l’indicatif présent de peri.
[Nom commun]
modifier le wikicodepair \pai̯r\ masculin
1.Chaudron.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- pair sur l’encyclopédie Wikipédia (en gallois)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Apparenté au breton per.
[[Occitan]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepair \paj\ masculin
1.(Limousin) Père.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/07/04 12:32
2023/02/15 07:05
TaN
32070
pairs
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Ispra
- Paris, Pâris, paris
- parsi
- prias
- prisa
- Psira
- raspi
- ripas
- Rispa
- Sapri
- SIRPA
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodepairs \pɛʁ\ masculin
1.Pluriel de pair.
2.Élisabeth était forcée de se parler à elle-même au lieu de communiquer ses idées, car elle se sentait sans pairs qui la comprissent. — (Honoré de Balzac, Les Employés, édition définitive)
[Forme d’adjectif]
modifier le wikicodepairs \pɛʁ\
1.Masculin pluriel de pair.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Muntzenheim) : écouter « pairs [Prononciation ?] »
[[Anglais]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodepairs \ˈpɛɹz\ (États-Unis), \ˈpɛəz\ (Royaume-Uni)
1.Pluriel de pair.
[Forme de verbe]
modifier le wikicodepairs \ˈpɛɹz\ (États-Unis), \ˈpɛəz\ (Royaume-Uni)
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de pair.
0
0
2023/02/15 07:05
TaN
32072
patron
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Parnot
- Parton, parton
- portan
- prônât
- tarpon
- trapon
[Nom commun]
modifier le wikicodepatron \pa.tʁɔ̃\ masculin (pour une femme, on dit : patronne)
1.(Antiquité) Citoyen riche et influent de la Rome antique, patricien ou riche plébéien, qui accordait sa protection à des citoyens plus pauvres constituant sa clientèle.
2.(Désuet) Protecteur.
3.(Par analogie) (Vieilli) Personne influente qui favorise la carrière de quelqu’un en lui accordant son appui.
4.(Religion) Saint dont une personne a reçu le nom au baptême ; ou à qui une église est consacrée ou sous la protection de qui sont placés une communauté, une confrérie, une ville, un pays.
5.La paroisse de Saint-Loup-des-Bois, au doyenné de Cosne, honore saint Loup de Sens comme son patron ; elle possède un ossement assez considérable de ce saint. — (« 1er septembre : Saint Loup, archevêque de Sens », dans l’Hagiologie nivernaise, ou, Vies des saints et autres pieux personnages qui ont édifié le diocèse de Nevers par leurs vertus, par Augustin-Joseph Crosnier, Nevers : Imprimerie de I.-M. Fay, 1860, p.363)
6.(Religion) Fondateur d’une église ou d’un bénéfice, ou son successeur légitime, qui, en cas de vacance de la charge, avait le droit d’y nommer un clerc.
7.Nous en trouvons un exemple dans la fondation qu'il fit, le 6 août 1644, à l’église Saint-Martin, d'un service à l’intention de son patron, saint Richard, service suivi, à l'issue des vêpres, de la bénédiction du Saint-Sacrement. — (Henry Ronot, Richard et Jean Tassel: peintres à Langres au XVIIe siècle, Nouvelles Éditions Latines, 1990, page 32)
8.Personne qui dirige une petite entreprise artisanale ou commerciale, un commerce dont elle est le plus souvent propriétaire. — Note : Il s’étend généralement au conjoint de cette personne.
9.A la caisse, le patron qui comptait sa recette, s'informa de notre commande, abandonna ses sous pour nous servir. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
10.Il est son propre patron. Un patron boulanger, ébéniste. Apprenti qui cherche un patron.
11.Le patron de l’hôtel, de l’auberge. La tournée du patron.
12.(Par extension) Maître de maison, par rapport aux domestiques employés à son service.
13.(Populaire) Celui des deux membres d’un couple qui prend les décisions, qui fait prévaloir son point de vue.
14.À la maison, le patron, c’est ma femme.
15.Personne qui est à la tête d’une entreprise commerciale ou industrielle ; employeur.
16.Un radin d’ailleurs, ce compère, qui m’agréa pour un tout petit salaire, mais avec un contrat et des clauses longues comme ça, toutes à son avantage. Un patron en somme. — (Louis-Ferdinand Céline (Louis-Ferdinand Destouches), Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932 (réédition Gallimard, Folio #28, 2019, page 508)
17.Philéas Beauvisage, garçon sage et plein de respect pour sa mère, eut bientôt conclu l’affaire avec son patron ; et comme il tenait de ses parents la bosse que les phrénologistes appellent l’acquisivité, son ardeur de jeunesse se porta sur ce commerce qui lui parut magnifique et qu’il voulut agrandir par la spéculation. — (Honoré de Balzac, Le Député d’Arcis, roman laissé inachevé par Balzac, 1847)
18.Chaque semaine, sur quatre pages, le journal se fera le défenseur des industriels. Hebdomadaire conçu par des patrons pour des patrons, il se veut un véritable outil de décision. — (Thibaut de Jeagher, L'Usine nouvelle a 120 ans, dans L'Usine nouvelle, n° 3266, 15 décembre 2011, page 8)
19.À l'étrangeté du sabir technocratique s'ajoute une difficulté : je ne parle pas la droite. J'écris « les patrons », avant qu'on me suggère d'y substituer « les employeurs » ou « les entrepreneurs ». — (Marie de Gandt, Sous la plume. Petite exploration du pouvoir politique, Paris, Éditions Robert Laffont, 2013, page 29)
20.(Familier) La personne qui figure au sommet d’une hiérarchie, dans une entreprise ou un établissement, un organisme, un service.
21.En trois jours, en trois arrivées totalement différentes, le patron du Tour a marqué les esprits : adroit et offensif sur les pavés, surpuissant dans un sprint en côte, ultra-déterminé et impitoyable après les 7 km d’ascension de la Planche. — (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 9 juillet 2022, page 30)
22.Richard Blakely n'est qu'un petit branleur arrogant et misogyne, et qui utilise le sexe (pas énorme, d'ailleurs) pour asseoir son pouvoir.
Richard Blakely est une machine, un égocentrique au dernier degré, et c'est mon patron. Putain de vie ! — (Jane Sigaloff, Personnel et confidentiel, traduit de l'anglais par F.M.J. Wright, éditions Harlequin, 2005)
23.(Par analogie) Professeur qui assure la direction d’un service, d’un laboratoire ; professeur d’université qui exerce une autorité sur les travaux des chercheurs.
24.Le patron du service de cardiologie. Un patron de thèse.
25.(Marine) Personne qui commande l’équipage d’un canot, d’une chaloupe ou d’un petit bâtiment.
26.Dans la nuit du 27 au 28 décembre, le patron du bateau le Saint-André, de Nice, a capturé, au moyen du palangre, quatre moines ou monges, squales de la famille des requins : deux de 3m,50 de long, et deux de 2m,50. — (Revue maritime et coloniale, 1895, volume 124, page 469)
27.Enfin, on a prétendu qu'en 1888, le patron d'un smack de Grimsby serait grimpé au sommet et aurait pris la hauteur totale du rocher avec une ligne de sonde. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
28.Modèle sur lequel on fabrique certains objets ; modèle.
29.(Couture) (Dentelle) Morceau de papier, de toile, que les tailleurs, les lingères, les couturières, les tricoteuses etc., découpent de manière à figurer les différentes parties de leurs ouvrages et sur lequel ils taillent l’étoffe dont ces ouvrages doivent être faits.
30.Le patron d’un veston, d’un gilet.
31.Le patron d’une chemise, d’un corsage, d’une robe.
32.C’était le salon, mais transformé en atelier de couture ; des patrons de papier traînaient sur la table. — (François Mauriac, Le Mystère Frontenac, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 70)
33.Céline, de temps en temps, aidait sa sœur à prendre des mesures sur un patron de papier gris et elles discutaient de biais et de droit-fil… — (Georges Simenon, Les Demoiselles de Concarneau, Gallimard, 1936, réédition Folio, page 38)
34.(Lutherie) Pièce de bois qui a la forme des différentes parties d’un instrument, tel que violon, basse, guitare, etc., et d’après lesquelles on taille le bois dont ces instruments doivent être faits.
35.Violon d’un grand patron, d’un petit patron.
36.Papier ou carton découpé, pochoirs qu’on applique sur une surface quelconque, pour peindre les parties que ces découpures laissent à découvert.
37.Un régiment d'ouvriers et pas mal de jeunes apprentis colorent les images au pochoir. Armés d'un formidable pinceau, de forme spéciale, ils trempent d'un mouvement rythmé dans un pot de couleur pour le passer sur le patron, […]. — (Gustave Fraipont; Les Vosges, 1923)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « patron [pat.ʁɔ̃] »
- France (Vosges) : écouter « patron [Prononciation ?] »
- France (Angers) : écouter « patron [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « patron [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « patron [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (patron), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « patron », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- patron sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin patronus (« patron », « protecteur »). (XIIe siècle) patrun (« saint protecteur »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepatron \ˈpeɪ.tɹən\
1.Protecteur.
2.Client.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈpeɪ.tɹən\
- États-Unis : écouter « patron [ˈpeɪ.tɹən] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Espéranto]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodepatron \ˈpa.tron\
1.Accusatif singulier de patro.
[[Sranan]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepatron \Prononciation ?\
1.Chef.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2022/06/22 20:36
2023/02/15 07:48
TaN
32073
yuu
[[Songhaï koyraboro senni]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeyuu
1.Miel.
0
0
2012/09/23 17:24
2023/02/15 09:56
TaN
[31985-32073/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]