32172
avian influenza
[[Anglais]]
[Locution nominale]
modifier le wikicodeavian influenza \Prononciation ?\
1.(Médecine) (Nosologie) (Indénombrable) Grippe aviaire.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- avian influenza sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Composé de avian et de influenza.
[[Tagalog]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeavian influenza
1.Grippe aviaire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/17 09:22
TaN
32174
Avia
[[Français]]
[Nom de famille]
modifier le wikicodeAvia \a.vja\ masculin et féminin identiques
1.Nom de famille.
2.Laëtitia Avia a connu le parcours qui fait l’orgueil d’une République s’efforçant péniblement de maintenir un semblant d’apparences… — (site www.ojim.fr)
[Nom propre]
modifier le wikicodeAvia \a.vja\
1.Marque d’un groupe de distribution de carburants.
2.Vous avez aussi des distributeurs comme Avia, qui ne font qu’acheter sur le marché de gros. — (journal Le Télégramme, édition Morlaix, 30 juillet 2022, page 3)
3.Avia International compte un vice-président (Jean-Michel Ducrot) et un président salarié de nationalité suisse. — (site www.lefigaro.fr, 27 décembre 2014)
4.La marque Avia a été créée en Suisse par des sociétés indépendantes, en 1927. — (site www.musee-pompe.fr)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Espagnol]]
[Nom propre]
modifier le wikicodeAvia \Prononciation ?\ féminin singulier
1.(Géographie) Affluent du Minho.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Avia sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/17 09:22
TaN
32175
poultry
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepoultry \ˈpəʊl.tɹi\ au pluriel uniquement[1]
1.(Indénombrable) (Cuisine) Volaille.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈpəʊl.tɹi\
- États-Unis : écouter « poultry [ˈpoʊl.tɹi] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Catherine Paulin, Recherches en linguistique étrangère, XIX : mélanges Jean Tournier, 1998, page 51
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du français poulet.
0
0
2023/02/17 09:22
TaN
32177
sea
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: sea, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodesea
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du semai.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- eas
[Nom commun]
modifier le wikicodeThe sea.sea \siː\
1.Mer.
2.(Sens figuré) Mare.
3.sea of blood, sea of money
4.Parage.
5.The old sea captain was especially familiar with the treacherous seas long the coast.
6.(Par hyperbole) Vaste étendue.
7.I sat turning my head from side to side in a sea of anecdotage. — (Sandi Toksvig, Between the stops: a most wonderful memoir, 2019, page 270)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Royaume-Uni) : écouter « sea [Prononciation ?] »
- (AHD) : /sē/
- \siː\
- États-Unis : écouter « sea [siː] »
- Suisse (Genève) : écouter « sea [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « sea [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « sea [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « sea [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Le thésaurus mer en anglais
- sea sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- mer sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieil anglais sæ (« mer, lac »).
[[Buru]]
[Nom commun]
modifier le wikicodesea \Prononciation ?\
1.Sable.
[Références]
modifier le wikicode
- Charles Grimes, « Defining speech comunities on Buru Island » in Spices from the east: Papers in languages of eastern Indonesia, page 85, 2000
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Espagnol]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodesea \ˈse.a\
1.Première et troisième personnes du singulier du présent du subjonctif du verbe irrégulier ser (« être »).
2.Yo sé que una alegría
por pequeña que sea
es más grande y más honda
que el dolor y la pena. — (José Bergamín, Duendecitos y coplas, 1963)
Je sais qu’une joie
pour petite qu’elle soit
est plus grande et plus profonde
que la douleur et la peine.
3.Troisième personne du singulier de l’impératif du verbe irrégulier ser (« être »).
[[Lisela]]
[Nom commun]
modifier le wikicodesea \Prononciation ?\
1.Sable.
[Références]
modifier le wikicode
- Charles Grimes, « Defining speech comunities on Buru Island » in Spices from the east: Papers in languages of eastern Indonesia, page 85, 2000
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/08/04 00:12
2023/02/17 09:23
TaN
32180
rotating
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicoderotating \Prononciation ?\
1.Participe présent du verbe to rotate.
0
0
2023/02/17 09:26
TaN
32182
cache
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Chacé
- Checa
[Forme de verbe]
modifier le wikicodecache \kaʃ\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de cacher.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de cacher.
3.Une passion semblable cache, entre mille attraits, un hameçon lancéolé qui pique surtout l’âme élevée des artistes. — (Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1838-1847, première partie)
4.De plus en plus souvent, d’étranges projets me viennent : par exemple, ouvrir en deux le corps de Las Casas, quand il reviendra d’Espagne, désembusquer l’âme qui s’y cache et l’examiner à loisir. — (Érik Orsenna, L’entreprise des Indes, 2010)
5.Première personne du singulier du subjonctif présent de cacher.
6.Troisième personne du singulier du subjonctif présent de cacher.
7.Faire dégorger les amandes vivantes dans un grand volume d’eau salée, celles-ci sont souvent sableuses et il se peut qu’un petit crabe s’y cache. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 10 février 2023, page 14)
8.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de cacher.
[Nom commun 1]
modifier le wikicodecache \kaʃ\ féminin
1.Lieu propre à cacher ou à se cacher.
2.On n’est pas peu embarrassé à inventer dans toute une maison une cache fidèle. — (Molière, l’Av. I, 4.)
3.Il dit au roi : Je sais, sire, une cache, Et ne crois pas qu’autre que moi la sache. — (Jean de la Fontaine, Fab. VI, 6.)
4.Un invalide prétendait avoir travaillé autrefois à faire à Meudon une cache pour un gros trésor. — (Louis de Rouvroy, 120, 66.)
5.Que nous avons bien fait de sortir de notre cache ! — (Voltaire, voir aussi de la raison.)
6.J’allais cherchant quelques caches où je fourrais quelques louis en dépôt. — (Jean-Jacques Rousseau, Conf. v.)
7.Vous sortirez tous deux de votre cache et vous direz […] — (Jean-François Regnard, Attendez-moi sous l’orme, 4)
8.Des drones américains ont mené dimanche des raids contre des caches d’armes d’Al-Qaïda dans une région montagneuse de la province d’Abyane […] — (Agence France-Presse, 2012)
9.(Canada) (Vieilli) Lieu où les coureurs des bois dissimulent leurs provisions.
10.Cœur-Loyal avait conduit le jeune homme à une de ses caches, espèces de magasins creusés dans la terre et dans lesquels les trappeurs conservent leurs richesses ; […]. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)
11.(Canada) (Chasse) Petit abri, cabane, installé en forêt pour la chasse.
12.Chaque année, la multinationale Rio Tinto découvre des caches installées illégalement sur ses terrains du secteur Laterrière, à Saguenay. — (Molly Béland, Rio Tinto aux prises avec des chasseurs illégaux, Le Journal de Montréal, 24 octobre 2020)
[Nom commun 2]
modifier le wikicodecache \kaʃ\ masculin
1.(Architecture des ordinateurs) Mémoire ou partie de mémoire dans laquelle sont stockés de façon temporaire les données ou les programmes les plus fréquemment ou les plus récemment utilisés, que l’ordinateur peut interroger afin de réduire les temps de réponse.
2.Le cache de ce microprocesseur est de 512 Ko.
3.Quand le processeur est capable de prédire grosso modo ses besoins futurs en données, il peut alimenter à l’avance le cache, ce qui se nomme du prefetch. — (Mémoire cache sur l’encyclopédie Wikipédia )
4.(Internet) (Par ellipse) Cache web.
5.Côté client, pour être certain de lire la dernière version d'une page web, il faut donc vider le cache du navigateur web. Si vous souhaitez vider le cache de votre navigateur, consultez l’aide en ligne de votre navigateur. — (Cache web)
6.(Photographie) Papier ou plaque opaque destiné à cacher une partie de la pellicule à impressionner.
7.(Par extension) Élément utilisé pour masquer ou protéger une partie d’une surface lors d’une opération effectuée sur cette surface.
8.Les jardiniers utilisent des caches lorsqu’ils pulvérisent des herbicides, afin de protéger les autres plantes d’éventuelles projections.
[Nom commun 3]
modifier le wikicodecache \kaʃ\ masculin
1.(Métrologie) (Désuet) Nom donné par les Européens au poids chinois appelé localement li.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \kaʃ\
- France (Île-de-France) : écouter « cache [kaʃ] »France (Toulouse) : écouter « cache [Prononciation ?] »France (Vosges) : écouter « cache [Prononciation ?] »France (Lyon) : écouter « cache [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- « cache », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
- « cache », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- cache sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom commun 1) Dérivé de cacher.
(Nom commun 2) (Par ellipse) De mémoire cache.
(Nom commun 3) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ancien français]]
[Nom commun]
modifier le wikicodecache \Prononciation ?\ féminin
1.Variante de chace.
[Références]
modifier le wikicode
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (chace)
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodecache \kæʃ\
1.Cache.
2.The troops found the smugglers’ cache of arms.
Les troupes trouvèrent la cache d’armes des contrebandiers.
3.(Informatique) Cache.
4.The size of the CPU cache has a strong effect on computer performance.
La taille du cache de l’UC a un effet important sur la performance de l’ordinateur.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « cache [Prononciation ?] »
- \kæʃ\
- Canada : écouter « cache [kæʃ] »
- Royaume Uni : écouter « cache [kæʃ] »
- États-Unis : écouter « cache [kæʃ] »
- (Australie) : écouter « cache [kæʃ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « cache [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodecache \kæʃ\
1.Conserver, maintenir, retenir.
2.(Informatique) Mettre en mémoire cache.
3.The software will transparently cache the most frequently used information.
Le logiciel mettra en mémoire cache de manière transparente les informations le plus fréquemment utilisées.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du français cache, cacher.
[[Normand]]
[Nom commun]
modifier le wikicodecache \Prononciation ?\ féminin
1.(Rouen) (Pays de Bray) (Pays de Caux) Chasse.
[Références]
modifier le wikicode
- Louis Du Bois, Glossaire du patois Normand, Julien Travers, A. Hardel, Caen, 1856, page 60 → [version en ligne] / [version texte]
- Gérard Larchevêque, Le parler rouennais des années 50 à nos jours, Le Pucheux, 2007
- Alexandre Héron, Glossaire de la Muse normande de David Ferrand: dictionnaire du parler de Caux (patois normand), Slatkine Reprints (réimpression de l'édition de Rouen de 1891-1895), 1969, page 31 → [version en ligne]
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l'ancien français cache, forme normanno-picarde de chace.
[[Portugais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodecache \Prononciation ?\
1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de cachar.
2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de cachar.
3.Troisième personne du singulier de l’impératif de cachar.
0
0
2023/02/17 10:00
TaN
32184
frame
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- farme, farmé
- ferma
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeframe \fʁɛm\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de framer.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de framer.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent de framer.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent de framer.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de framer.
[Nom commun]
modifier le wikicodeframe \fʁɛjm\ masculin ou féminin (l'usage hésite)
1.(Anglicisme informatique) (Réseaux informatiques) Trame.
2.(Canada) (Anglicisme) Charpente, cadre, structure.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Vosges) : écouter « frame [fʁɛjm] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- frame sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais frame.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeframe \freɪm\
1.Charpente.
2.Cadre.
3.This is an era of specialists, each of whom sees his own problem and is unaware of or intolerant of the larger frame into which it fits. — (Rachel Carson, Silent spring, 1962)
4.(En particulier) (Art) Encadrement, cadre (de tableau).
5.(En particulier) (Architecture, Menuiserie) Bâti.
6.(En particulier) (Menuiserie) Chambranle.
7.(Lunetterie : eyeglass frame) Monture.
8.(Internet) Cadre.
9.In HTML, a window of the web browser can be divided into separate frames.
10.The windows of the GUI can have frames, panes, and panels.
11.(Réseaux informatiques) Trame.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « frame [freɪm] »
[Verbe]
modifier le wikicodeframe \freɪm\ transitif
1.Encadrer.
2.frame a painting
3.(Sens figuré) frame a story, a discussion
4.(Argot) Monter un coup (contre quelqu'un), piéger, manigancer.
5.I didn't do it. The police framed me. - Je ne l'ai fait. La police m'a monté un coup contre moi.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- framing (charpente) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- door frame (chambranle de porte) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- window frame (chambranle de fenêtre) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- picture frame (art : encadrement) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- eyeglass frame (lunetterie : monture) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- frame (HTML) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- frame (interface graphique) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- frame (réseaux informatiques : trame) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- frame (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- charpente sur l’encyclopédie Wikipédia
- chambranle sur l’encyclopédie Wikipédia
- encadrement, cadre (de tableau) sur l’encyclopédie Wikipédia
- monture (lunetterie) sur l’encyclopédie Wikipédia
- cadre (internet) sur l’encyclopédie Wikipédia
- trame (réseaux informatiques) sur l’encyclopédie Wikipédia
- cadre sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
En moyen anglais framen ou framen (« construire »), apparenté à främja (« construire », « promouvoir ») en suédois, fremme (« promouvoir ») en danois, fremja (« réaliser ») en islandais ; du radical *promo (« devant, vers ») → voir from.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeframe \Prononciation ?\ neutre
1.Châssis, bâti, structure.
2.het frame van een fiets.
le cadre d’un vélo.
3.het frame een machine.
le bâti d’une machine.
4.het frame van een kast.
l’ossature d’une armoire.
5.(Informatique) Cadre.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « frame [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 87,3 % des Flamands,
- 92,0 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais frame.
0
0
2012/08/04 23:43
2023/02/17 10:13
32185
frame
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- farme, farmé
- ferma
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeframe \fʁɛm\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de framer.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de framer.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent de framer.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent de framer.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de framer.
[Nom commun]
modifier le wikicodeframe \fʁɛjm\ masculin ou féminin (l'usage hésite)
1.(Anglicisme informatique) (Réseaux informatiques) Trame.
2.(Canada) (Anglicisme) Charpente, cadre, structure.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Vosges) : écouter « frame [fʁɛjm] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- frame sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais frame.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeframe \freɪm\
1.Charpente.
2.Cadre.
3.This is an era of specialists, each of whom sees his own problem and is unaware of or intolerant of the larger frame into which it fits. — (Rachel Carson, Silent spring, 1962)
4.(En particulier) (Art) Encadrement, cadre (de tableau).
5.(En particulier) (Architecture, Menuiserie) Bâti.
6.(En particulier) (Menuiserie) Chambranle.
7.(Lunetterie : eyeglass frame) Monture.
8.(Internet) Cadre.
9.In HTML, a window of the web browser can be divided into separate frames.
10.The windows of the GUI can have frames, panes, and panels.
11.(Réseaux informatiques) Trame.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « frame [freɪm] »
[Verbe]
modifier le wikicodeframe \freɪm\ transitif
1.Encadrer.
2.frame a painting
3.(Sens figuré) frame a story, a discussion
4.(Argot) Monter un coup (contre quelqu'un), piéger, manigancer.
5.I didn't do it. The police framed me. - Je ne l'ai fait. La police m'a monté un coup contre moi.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- framing (charpente) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- door frame (chambranle de porte) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- window frame (chambranle de fenêtre) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- picture frame (art : encadrement) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- eyeglass frame (lunetterie : monture) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- frame (HTML) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- frame (interface graphique) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- frame (réseaux informatiques : trame) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- frame (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- charpente sur l’encyclopédie Wikipédia
- chambranle sur l’encyclopédie Wikipédia
- encadrement, cadre (de tableau) sur l’encyclopédie Wikipédia
- monture (lunetterie) sur l’encyclopédie Wikipédia
- cadre (internet) sur l’encyclopédie Wikipédia
- trame (réseaux informatiques) sur l’encyclopédie Wikipédia
- cadre sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
En moyen anglais framen ou framen (« construire »), apparenté à främja (« construire », « promouvoir ») en suédois, fremme (« promouvoir ») en danois, fremja (« réaliser ») en islandais ; du radical *promo (« devant, vers ») → voir from.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeframe \Prononciation ?\ neutre
1.Châssis, bâti, structure.
2.het frame van een fiets.
le cadre d’un vélo.
3.het frame een machine.
le bâti d’une machine.
4.het frame van een kast.
l’ossature d’une armoire.
5.(Informatique) Cadre.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « frame [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 87,3 % des Flamands,
- 92,0 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais frame.
0
0
2023/02/17 10:13
TaN
32186
wav
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: wav, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodewav
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du waka.
[[Kotava]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- vwa
[Forme de verbe]
modifier le wikicodewav \wav\
1.Quatrième personne du pluriel (c'est-à-dire « nous » au sens exclusif : excluant l'interlocuteur) de l’indicatif présent de wá.
[Références]
modifier le wikicode
- « wav », dans Kotapedia
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 23
0
0
2020/08/20 03:49
2023/02/17 10:20
TaN
32187
magi
[[Anglais]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodemagi \ˈmeɪ.dʒaɪ\
1.Pluriel de magus.
[[Breton]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodemagi \ˈmɑːɡi\
1.Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe magañ/magiñ.
[[Islandais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemagi
1.Ventre.
2.Estomac.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ma.ɣɪ\
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemagi \Prononciation ?\ commun
1.Magie.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vietnamien]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemagi \Prononciation ?\
1.Variante orthographique de Maggi.
2.Từ đó, MAGGI/Magi đã trở thành một biểu tượng chung cho tất cả các loại xì dầu/nước tương trong tâm thức người Việt. — (« Những sự thật về MAGGI », Zing news, 26 juin 2014 → lire en ligne)
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l'italien Maggi.
0
0
2023/02/17 11:00
TaN
32188
magma
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- gamma
[Nom commun]
modifier le wikicodeLa lave est l’équivalent effusif du magma.magma \maɡ.ma\ masculin
1.(Chimie) Résidu épais, lie restant après l’expression des parties fluides d’une substance.
2.Au bout d’une heure ou deux, on laisse reposer, on décante la liqueur, puis on reverse sur le magma une semblable quantité de nouvelle eau régale que l’on fait bouillir comme précédemment. — (Fulcanelli, Demeures philosophales, tome 2, 1929)
3.Bouillie.
4.Le gardien apportait la nourriture : il passa entre les barreaux deux petits bols emplis d’un magma couleur de boue, à la vapeur aussi fétide que l’atmosphère. — (André Malraux, La Condition humaine, 1933)
5.Ensemble confus d’éléments ; mélange indistinct.
6.Les plus mordus d’entre les voyageurs […] pourchassaient leur archiguide à travers le dédale lutécien et le magma des encombrements. — (Raymond Queneau, Zazie dans le métro, Gallimard, 1959)
7.Si je me laissais aller à une confession voilée, à une sorte de journal intime, je choirais dans un magma psychologique bien éloigné de mon propos. — (Frédérick Tristan, Réfugié de nulle-part, Fayard, 2010)
8.[…], Alexandre se permet de mêler plus clairement dans ce « magma » de raisons d’agir comme il dira plus loin – […] – une critique anti-musulmans totalement évacuée de la communication officielle des Hommen, mais largement présente en coulisse […]. — (Josselin Tricou, « Entre masque et travestissement : Résistances des catholiques aux mutations de genre en France: le cas des "Hommen" », dans la revue Estudos de Religião, volume 30, n° 1, janvier-avril 2016, page 60)
9.(Géologie) Mélange pâteux, plus ou moins fluide, de matières minérales (roches) en fusion, provenant des zones profondes de la terre, où les roches en fusion sont soumises à des conditions extrêmes de pression et de température.
10.En se refroidissant et en se solidifiant, à la surface du globe, suite à une éruption volcanique, le magma donne naissance aux roches éruptives.
11.(Mathématiques) Structure algébrique constituée d'un ensemble et d'une loi de composition interne.
12.L'ensemble des entiers naturels muni de l'addition est un magma.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Nancy) : écouter « magma [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « magma [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- « magma », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
(XVIIe siècle) Apparaît avec le sens étymologique du latin magma (« résidu épais d’un liquide ») puis prend celui de « masse épaisse visqueuse ou gélatineuse, sorte de bouillie » avant de se spécialiser dans le domaine géologique. Plus avant du grec ancien μάγμα, mágma.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemagma \Prononciation ?\
1.Magma.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (États-Unis) : écouter « magma [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- magma sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin magma.
[[Espéranto]]
[Adjectif]
modifier le wikicodemagma \ˈmaɡ.ma\
1.Magmatique, qui a rapport au magma.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
[Références]
modifier le wikicode
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Composé de la racine magm et de la finale -a (adjectif).
[[Italien]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemagma \maˈ.ɡma\ masculin
1.(Géologie) Magma.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- magma sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin magma.
[[Latin]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemagma \Prononciation ?\ neutre
1.Résidu du parfum.
2.faecem unguenti magma appellant. — (Plin. 13, 2, 3, § 19)
Ils [les Grecs] appellent magma le résidu de l'onguent.
[Références]
modifier le wikicode
- « magma », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du grec ancien μάγμα, mágma.
[[Tchèque]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemagma \Prononciation ?\ neutre
1.Magma.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- magma sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin magma de même radical indo-européen que mazat.
0
0
2023/02/17 11:00
TaN
32189
f
[[Caractère]]
[Références]
modifier le wikicode
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
1.↑ U+0066 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- f sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Le système internationale des unités 9e édition, p.29, 2019
[Symbole 1]
modifier le wikicodef invariable
1.(Métrologie) Symbole du préfixe femto- du Système international (×10−15).[1]
[Symbole 2]
modifier le wikicodef \f\
1.(Linguistique) Symbole de l'alphabet phonétique international représentant la consonne fricative labio-dentale sourde.
[[Français]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodef… \ɛf\ intransitif
1.(Sens figuré) (Vulgaire) (Sexualité) (Abréviation) de foutre.
2.— F…-moi le camp ! lui dit Leuwen. Et toi, marche au galop, dit-il au postillon. — (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
3.— Tu te f… de moi, dis… ? — (Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889)
4.— Elle m’a f… à la porte. — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)
5.Qu’est-ce que tu f… dans la capitale ! Si au moins tu cherchais une femme !… » — (Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 169)
[Lettre]
modifier le wikicodef \ɛf\ masculin ou féminin (l'usage hésite) invariable
1.Sixième lettre et quatrième consonne de l’alphabet français. Elle représente une des consonnes prononcées \f\.
2.Une f.
3.Un grand f.
4.Une petite f.
5.Une soif ardente.
6.Il fut piqué jusqu’au vif de ce refus.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Paris) : écouter « f [ɛːf] »
- À la fin d’un mot, il ne se prononce pas dans quelques exceptions : clef \kle\, orthographe alternative de clé, ni dans certains autres mots comme cerf \sɛʁ\ ou nerf \nɛʁ\, ni dans les pluriels : les bœufs \le bø\, les œufs \le.z‿ø\.
- Il se prononce \v\ en liaison dans neuf heures \nœ.v‿œʁ\.
- (Région à préciser) : écouter « f [ɛf] »
- Québec (Canada) : écouter « f [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (f), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Symbole]
modifier le wikicodef \fʁɑ̃\ masculin
1.(Désuet) (Numismatique) Fr, abréviation du franc.
2.Un marchand achète des couteaux à 10 frans la douzaine, en reçoit 13 pour 12 et les revend 1f,25 la pièce. Combien aura-t-il gagné quand il en aura vendu 5 douzaine ?
R. 5 douzaines coûteront au marchand 10f × 5 = 50f ; et il aura à revendre 13 × 5 = 65 couteaux pour une somme totale de 1f,25 × 65 = 81f,25 ;
Son bénéfice total sur les 5 douzaines sera de 81f,25 − 50f = 31f,25. — (Manuel générale de l’instruction primaire, tome XVI, 1880, page 30)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- f sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin f.
[[Anglais]]
[Interjection]
modifier le wikicodef
1.(Internet) Utilisé pour exprimer ses condoléances envers une personne décédée ou quelque chose qui a été perdu.
2.User 1: My computer just died…
User 2: f
Utilisateur 1 : Mon ordinateur vient de tomber en panne…
Utilisateur 2 : f
[Lettre]
modifier le wikicodef
1.Sixième lettre et quatrième consonne de l’alphabet anglais (minuscule).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈɛf\
- États-Unis : écouter « f [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni : écouter « f [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ (anglais) Press F to Pay Respects sur Know Your Meme
[Symbole]
modifier le wikicodef \ˈfæð.əm\
1.(Métrologie) (Rare) Symbole du fathom (la brasse en français), unité de mesure de profondeur hydrographique.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Interjection) (2014) Du jeux Call of Duty: Advanced Warfare qui, au cours d’une scène, demande au joueur d’appuyer sur la touche F pour honorer la mémoire d’un personnage décédé, ce qui entraina une réaction amusée de la part des joueurs face à l’incongruité de la situation.[1]
[[Basque]]
[Lettre]
modifier le wikicodef \e.fe\
- Cinquième lettre de l’alphabet.
[[Dalécarlien]]
[Lettre]
modifier le wikicodef \Prononciation ?\ minuscule
1.Neuvième lettre de l’alphabet dalécarlien.
[[Espéranto]]
[Lettre]
modifier le wikicodef \fo\
1.Septième lettre et cinquième consonne de l’alphabet espéranto.
[Références]
modifier le wikicode
- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- f sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- f sur le site Reta-vortaro.de (RV)
[[Fá d’Ambô]]
[Particule]
modifier le wikicodef \Prononciation ?\
1.Négation. Second partie d’un morphème en général à double forme encadrant le verbe et certains pronoms commençant pas na et finissant avec la particule fa ou simplement f n forme final.
2.No na tan sebe f.
On n'en sait pas plus
3.Amu na sa alusu pa amu kumu f.
Je n'ai pas de riz à manger
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Finnois]]
[Lettre]
modifier le wikicodef \æf\, \ef\, \æ.fːæ\
1.Sixième lettre et quatrième consonne de l’alphabet ; représente le son \f\.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « f [æf] »
[[Flamand occidental]]
[Lettre]
modifier le wikicodef
1.Sixième lettre et quatrième consonne de l’alphabet.
[[Gaulois]]
[Lettre]
modifier le wikicodef *\Prononciation ?\
1.Lettre dont l'usage dans l'alphabet latin du gaulois est incertain. Seuls deux mots attestés porteraient un « f » en initiale et ceux-ci sont souvent considéré comme des « s ».
[Références]
modifier le wikicode
- Les références et attestations sont présentes :
- dans l'annexe sur la grammaire gauloise ;
- dans l'annexe listant les ouvrages de référence en gaulois.
[[Gallo]]
[Lettre]
modifier le wikicodef (graphie ABCD) (graphie MOGA)
1.Lettre utilisée en graphie ABCD et MOGA.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Graphie ABCD) \f\
- (Graphie MOGA) \f\
[Références]
modifier le wikicode
- Chubri, Lé regl d'ortograf pourr le galo sur Chubri, 7 juillet 2016
- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 9
[[Latin]]
[Lettre]
modifier le wikicodef neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera)
1.Sixième lettre et quatrième consonne de l’alphabet latin qui traduit :
1.l’indo-européen commun *bh → voir fero.
2.l’indo-européen commun *dh → voir fello et ferus ; Le grec [2] θ était une sorte de souffle émis entre les lèvres ; son correspondant en latin était un \f\, surtout comme lettre initiale, ainsi qu'on le voit par les mots fumus, findo, facia, formus, fingo, fello, fores, suffire, fastus, rufus, qui ont tous un équivalent grec en \θ\. En grec même, dès la plus ancienne époque, on trouve l’éolien φήρ phêr (« bête sauvage »), à côté de l’attique θήρ, thêr.Des changements analogues ont lieu dans les langues modernes : ainsi en anglais, dans les mots three, through, nothing, un étranger croit quelquefois entendre free, frough, nofing ; en russe, le nom propre Théodore est devenu Féodor.En latin, le changement est allé plus loin : comme il arrive souvent que le \f\, qui est une consonne labiale, devienne dans la prononciation un \b\, on trouve quelquefois un \b\ en regard du grec. Ainsi uber, ruber, liber, correspondent à οὖθαρ, ἐρυθρός, ἐλεύθερος. Il est probable que c'est le voisinage de \r\ qui a déterminé ce dernier changement [3].
1.
1.l’indo-européen commun *gh → voir foedus, dans ce cas, il subit parfois un amuïssement en \h\.
[Références]
modifier le wikicode
- [1] « f », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- [3] Michael Weiss, Outline of the Historical and Comparative Grammar of Latin, Beech Stave Press, 2009, pp. 75-76.
- « f », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Pour la graphie, du grec ancien Ϝ, w même si les deux lettres n'ont jamais correspondu au même son [1].
[[Occitan]]
[Lettre]
modifier le wikicodef \ˈɛfo̯\ féminin invariable
1.Sixième lettre et quatrième consonne de l’alphabet occitan, appelée èfa.
[[Tchèque]]
[Lettre]
modifier le wikicodef (pluriel : f’s)
1.Sixième lettre et quatrième consonne de l’alphabet tchèque (minuscule).
[Références]
modifier le wikicode
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
0
0
2022/12/26 13:17
2023/02/17 11:23
TaN
32191
pain
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- nipa
- NPAI
- Pian, pian
- pina
[Nom commun]
modifier le wikicodeDifférentes sortes de pain. (1)pain \pɛ̃\ masculin
1.(Indénombrable) Pâte cuite au four, à base de farine, d’eau et de levure de boulanger ou de levain.
2.Sophie emportait dans un petit panier du pain, qu’elle émiettait aux poules. — (Comtesse de Ségur, Les Malheurs de Sophie)
3.[…], voilà vingt ans que ça durait ; tout en piochant ferme, et en ne vivant que de pain et de pommes de terre, il avaient pu, tout juste, payer les intérêts et les frais de renouvellement. — (Émile Thirion, La Politique au village, page 325, Fischbacher, 1896)
4.Il trempait son pain dans sa soupe et il en mordait d’énormes bouchées, […]. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 246 de l’édition de 1921)
5.Zaheira disparut vers la cuisine, revint avec des plats alléchants, disposa gentiment l’eau et le pain sur la table. — (Out-el-Kouloub, « Zaheira », dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940)
6.Le pain joue tant de rôles ! Nous avons appris à reconnaître, dans le pain, un instrument de la communauté des hommes, à cause du pain à rompre ensemble. Nous avons appris à reconnaître, dans le pain, l’image de la grandeur du travail, à cause du pain à gagner à la sueur du front. Nous avons appris à reconnaître, dans le pain, le véhicule essentiel de la pitié, à cause du pain que l’on distribue aux heures de misère. La saveur du pain partagée n’a point d’égale. […] Il est du pain comme de l’huile des lampes à huile. Elle se change en lumière. — (Antoine de Saint-Exupéry, Pilote de guerre, XXIV, 1942)
7.Le pain à mie compacte et bise, à la croûte épaisse couleur de couque, sent la farine honnête. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
8.— L’odeur de ce bon pain me remplit de bonheur
Debout de bon matin, promesse d’un grand cœur. — (Case départ, 2011)
9.(Boulangerie) Morceau de pain considéré en tant qu’unité de cuisson ou de vente, en général sous une forme définie : une baguette de pain, un pain de campagne, un pain azyme, …
10.On en sort le plus souvent avec de gros pains d'un kilo ou des miches qu'on conserve. Pour nous, le luxe c'était la baguette ou la ficelle qu'on achetait exceptionnellement et qu'on ne trouvait pas d'ailleurs tout les jours, […]. — (Jacqueline Roux, Jhroe, Société des Écrivains, 2008, page 97)
11.(En particulier) (Paris) Baguette de 400 grammes (le terme baguette étant dans ce cas réservé à la baguette de 250 grammes).
12.Donnez-moi un pain s’il vous plaît.
13.(Par extension) Tout objet qui prend la forme d’un pain.
14.La préparation du pain de poisson, pour laquelle des brevets ont été pris en France en 1870, est malheureusement peu pratiquée jusqu’ici. — (Albert Seigneurie, Dictionnaire encyclopédique de l’épicerie et des industries annexes, 1904)
15.Muni même d’un pain de savon, il prit, sur le bord d’un cours d’eau, hors la ville, son premier bain depuis seize mois. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 421 de l’édition de 1921)
16.Entre Yari et Sissy, dans une savane immense de gamba, nous avons croisé, ce matin, quatre Manga menant à Kano dix ânes chargés de pains de sel et de couffins de natron — une production de ce pays très particulier où abondent les mares salines. — (Louis Alibert, Méhariste, 1917-1918, Éditions Delmas, 1944, page 32)
17.(Par extension) Nourriture, moyens de subsistance.
18.M. Fabre représentait l’Honneur, la Loyauté, la Probité, la vie régulière et laborieuse, le livret de Caisse d’Épargne, le pain gagné à la sueur d’un front d’exploité, — bref tout ce que les bourgeois proclament des lèvres comme des vertus civiques. — (Émile Armand, La revanche des "bandits tragiques", dans Les réfractaires, n° 2, février-mars 1914)
19.(Familier) Coup de poing.
20.L'homme s'est débattu sous moi comme un démon, j'ai même encaissé dans la bagarre un bon pain sur la gueule. — (Paul Berna, Le cheval sans tête, 1955, réédition Le Livre de Poche, 1980, page 184)
21.Tu sais que ça lui va bien, un pain dans la gueule à ce nœud coulant ? — (Frédéric Dard (San-Antonio), Les huîtres me font bâiller, Fleuve Noir, 1995, page 96).
22.(Musique) (Argot) Erreur grossière, fausse note, couac.
23.(Argot militaire) Jour de prison[1].
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \pɛ̃\
- France (Paris) : écouter « pain [pæ̃] »
- France : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « pain [pɛ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Lyon) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Vosges) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Lyon) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Vosges) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Cesseras) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France : écouter « pain [pɛ̃] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « pain [pɛ̃] »Français méridional : \pɛŋ\
- France (Avignon) : écouter « pain [pɛŋ] »
- France (Pyrénées-Orientales) : écouter « pain [pɛ̃] »Canada : \pẽ\Québec (Canada) : écouter « pain [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pain)
- Jules Vallès sous le pseudonyme Jean La Rue, Dictionnaire d'argot et des principales locutions populaires, 1894
1.↑ www.languefrancaise.net
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- pain dans le recueil de citations Wikiquote
- Pain sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du moyen français pain, de l’ancien français pain, pan, du latin panem, accusatif singulier de panis (« pain »). Le pain désigne dès l’origine le résultat de la cuisson de la matière panifiable, c’est-à-dire une pâte levée à base de farine et de levain. Aussi dès le XIIe siècle, il existe une grande diversité de formes de pains, à savoir les boules, les boulots, les ficelles, les épis, les tourons, les bâtards, les fougasses, les saucisses ou saucissons, les baguettes, etc.
[[Ancien français]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepain \Prononciation ?\ masculin
1.Pain.
[Références]
modifier le wikicode
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Vers 980) pan. Du latin panis.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepain \peɪn\
1.Douleur, souffrance.
2.I feel your pain.
Je ressens ta douleur.
3.Inconfort.
4.Sacrifice.
5.Tristesse d’une certaine situation.
6.(Familier) (de pain in the neck) Personne ennuyeuse, un boulet.
7.He is a right pain.
C’est un vrai boulet.
8.(Au pluriel) Grand soin.
9.He took pains to ensure that each guest would feel comfortable.
Il prit grand soin de s’assurer que chaque invité se sentît à l’aise.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \peɪn\
- États-Unis (Californie) : écouter « pain [peɪn] »
- Suisse (Genève) : écouter « pain [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « pain [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodepain \peɪn\
1.Faire mal, peiner, faire de la peine.
2.It pains me to say this.
Ça me fait mal de dire cela.
Ça me peine de dire cela.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- pain (douleur) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- pain (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- douleur sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’ancien français paine, peine (« douleur, peine »), du latin poena (« peine »).
[[Plodarisch]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodepain \Prononciation ?\ féminin
1.Pluriel de paine.
0
0
2012/11/12 16:07
2023/02/17 23:21
32192
21
[[Conventions internationales]]
[Numéral]
modifier le wikicode21
1.Numéral en chiffres arabes du nombre vingt-et-un, en notation décimale. Selon la base utilisée, ce numéral peut représenter d’autres nombres. En notation hexadécimale, par exemple, ce numéral représente le nombre trente-trois ; en octal, le nombre dix-sept.
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- 12
- ½
[Nom commun]
modifier le wikicode21 \vɛ̃.t‿e.œ̃\ masculin invariable
1.Le numéro vingt-et-un.
2.Le numéro gagnant est le 21.
3.(Par ellipse) Une année qui se termine par 21.
4.Elle a eu son bac en 21 (sous-entendu en 1921).
5.(Familier) Habitant du département de la Côte-d’Or.
6.Les 21 de l’année dernière sont arrivés au camping et ont repris le même emplacement.
[Nom propre]
modifier le wikicode21 masculin singulier
1.(France) Département de la Côte-d’Or.
2.J’habite dans le 21.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- La prononciation \vɛ̃.t‿e.œ̃\ rime avec les mots qui finissent en \e.œ̃\.
- France : écouter « 21 [vɛ̃.t‿e.œ̃] »
- France (Vosges) : écouter « 21 [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « 21 [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « 21 [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « 21 [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « 21 [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- 21 sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/06/19 23:35
2023/02/18 15:53
32194
qla
[[Nuxalk]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeqla \Prononciation ?\
1.Eau.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Tehit]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeqla \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Jelle Miedema, Perspectives on the Bird's Head of Irian, Jaya, Indonesia, page 612, 1997
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/19 09:01
TaN
32196
w
[[Caractère]]
[Références]
modifier le wikicode
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- w sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodew
1.(Mathématiques) Quatrième coordonnée après x, y et z.
[[Français]]
[Lettre]
modifier le wikicodew \du.blə.ve\ (ou \we\ en Belgique) masculin invariable
1.Vingt-troisième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet (minuscule).
2.Le lettre w est, quant à elle, introduite, d'abord dans le domaine wallon-picard, pour marquer le [w] d'origine germanique. — (Francis Gingras, « Faute de s'entendre », in Argument, vol. 19, n° 1, automne-hiver 2017, pp. 163-164)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Paris) : écouter « w [du.blə.ve] »Note les phonèmes :
- \w\ dans les mots empruntés à l’anglais, au néerlandais ou à diverses autres langues asiatiques ou africaines comme par exemple dans les mots : whig, whist, wasabi, wok.
- \v\ dans les mots empruntés à l’allemand ou à des langues scandinaves : walhalla, walkyrie.En Belgique, les phomènes sont prononcés \w\ dans tous les cas.
- (Région à préciser) : écouter « w [du.blə.ve] »
- Québec (Canada) : écouter « w [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- w sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin médiéval → voir w. On ne l’emploie, en français, que dans un certain nombre de mots empruntés aux langues germaniques.
[[Allemand]]
[Lettre]
modifier le wikicodew \veː\ invariable
1.Vingt-troisième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet (minuscule).
[[Anglais]]
[Lettre]
modifier le wikicodew
1.Vingt-troisième lettre de l’alphabet (minuscule).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈdʌb.l̩.ju\ (États-Unis)
- \ˈdʌb.jə\ (Sud des États-Unis)
- \ˈdʌb.l̩.juː\ (Royaume-Uni)
- États-Unis : écouter « w [Prononciation ?] »
[[Créole haïtien]]
[Forme de pronom personnel]
modifier le wikicodew \w\
1.Forme contractée de ou.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Contraction de ou.
[[Dalécarlien]]
[Lettre]
modifier le wikicodew \Prononciation ?\ minuscule
1.Vingt-huitième lettre de l’alphabet dalécarlien.
[[Finnois]]
[Lettre]
modifier le wikicodew \ˈkɑk.sois.ˌʋeː\, \ˈtup.lɑ.ˌʋeː\, \ʋeː\
1.(Rare) Vingt-deuxième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet. Représente le phonème \w\, présent seulement dans des noms propres étrangers ou des mots créés à partir de ceux-ci.
2.Sanoissa "Washington" ja "Watti" on nykysuomessakin w.
Les mots « Washington » et « Watti » (Watt) ont un 'w' même dans le finnois contemporain.
3.(Vieilli) Historiquement représentait le phonème \ʋ\, et à l’époque de Michael Agricola aussi le phonème \uː\. W est encore utilisé pour indiquer un sens historique, notamment pour l'écriture de vanha (ancien) parfois écrit wanha.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « w [ˈkɑk.sois.ˌʋeː] »
[[Flamand occidental]]
[Lettre]
modifier le wikicodew
1.Vingt-troisième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet.
[[Japonais]]
[Interjection]
modifier le wikicodew
1.(Argot Internet) Représente le rire, équivalent de ha ha en français.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) De 笑う, warau (« rire ») dont la transcription en caractères latins commence par un w.[2]
[[Latin]]
[Lettre]
modifier le wikicodew
1.Création médiévale pour transcrire le son \v\ des langues germaniques.
2.Scripsit alios libros idem rex versibus, quasi Sedulium secutus; sed versiculi illi nulla paenitus metricae conveniunt ratione. Addit autem et litteras litteris nostris, id est ω, sicut Graeci habent, æ, the, uui, quarum caracteres hi sunt: [?]. Et misit epistulas in universis civitatibus regni sui, ut sic pueri docerentur ac libri antiquitus scripti, planati pomice, rescriberentur. — (Grégoire de Tours, Historiarum Francorum, V ; trad.)
Le roi (Chilpéric) écrivit aussi des livres de vers à la façon de Sédule ; mais ils n’étaient pas du tout composés selon les règles métriques. Il ajouta aussi plusieurs lettres à notre alphabet, savoir, le ω, des Grecs, le æ, the, uui qu’il figura de la manière que voici : ω, ψ, Ζ, Δ [1] ; il envoya des ordres dans toutes les cités de son royaume pour qu’on enseignât les enfants de cette manière, et pour que les livres anciennement écrits fussent effacés à la pierre ponce, et réécrits de nouveau.
[Références]
modifier le wikicode
- w sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
- [1] (Note du traducteur de Grégoire de Tours) Les manuscrits varient sur la forme et le son de ces caractères. L’empereur Claude avait fait une tentative analogue et non moins vaine (Suétone, Claude, 41 ; Tacite, Annales, 11, 14).
[Étymologie]
modifier le wikicode
Innovation mérovingienne (voir citation ci-dessous).
[[Occitan]]
[Lettre]
modifier le wikicodew \'du.plo̯ βe\ féminin invariable
1.Lettre qui ne fait pas partie de l’alphabet occitan mais est employée pour des noms étrangers.
2.William
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
[[Polonais]]
[Lettre]
modifier le wikicodew
1.Consonne W, 28e lettre de l’alphabet polonais.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « w [Prononciation ?] »
- Pologne (Varsovie) : écouter « w [Prononciation ?] »
- Bytom (Pologne) : écouter « w [Prononciation ?] »
[Préposition]
modifier le wikicodew \vu\ invariable
1.(Avec locatif) Dans, à.
2.W Warszawie.
…à Varsovie.
3.Witaj w Wikipedii.
Bienvenue sur Wikipedia.
4.W przyszłym tygodniu.
À la semaine prochaine !
5.(Avec accusatif) Le (date).
6.W piątek mam urodziny.
Ma famille viendra vendredi.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux slave въ, vъ qui donne aussi u.
0
0
2022/12/23 14:39
2023/02/19 09:43
TaN
32198
divide
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodedivide \dɪˈvaɪd\
1.Fossé, chose qui divise.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « divide [dɪˈvaɪd] »
[Verbe]
modifier le wikicodedivide \dɪˈvaɪd\ transitif
1.Diviser.
2.Divide 6 by 2 and you get 3.
Si on divise 6 par 2 on obtient 3.
3.Partager.divide \dɪˈvaɪd\ intransitif
1.Se diviser.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- divide sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin dividere (« partager, diviser »).
[[Espagnol]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodedivide \diˈβi.ðe\
1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de dividir.
2.Deuxième personne du singulier de l’impératif de dividir.
[[Portugais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodedivide \di.ˈvi.dɨ\ (Lisbonne) \dʒi.ˈvi.dʒi\ (São Paulo)
1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de dividir.
2.Deuxième personne du singulier de l’impératif de dividir.
0
0
2020/09/08 09:08
2023/02/19 09:44
TaN
32201
strip
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- trips
[Nom commun]
modifier le wikicodestrip \stʁip\ masculin
1.Striptease.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- strip sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Apocope de striptease.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodestrip \strɪp\
1.Bandelette, bande.
2.Aiguillette (de canard, de viande).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \strɪp\
- États-Unis : écouter « strip [strɪp] »
[Verbe]
modifier le wikicodestrip transitif et intransitif \strɪp\
1.(Transitif) Dépouiller.
2.(Intransitif) Se déshabiller.
3.(Transitif) Déshabiller.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- strip sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- bandelette sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodestrip \Prononciation ?\ masculin
1.Bande, ruban, bandeau.
2.(Technique) Couvre-joint, large plat.
3.Bande dessinée.
4.(Conditionnement) Plaquette.
5.de pillen zijn verpakt in een strip
les pilules sont emballées dans une plaquette
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « strip [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,3 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/19 09:48
TaN
32203
div-
[[Breton]]
[Préfixe]
modifier le wikicodediv- \diw\ \di\ féminin (le préfixe équivalent pour les mots masculins est daou-)
1.Indique le duel des mots féminins.
2.divjod : joues.
3.Indique une paire, deux éléments couplés ou une notion liée à deux éléments couplés.
4.divyezhek : bilingue.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Arbres : Le site de grammaire du breton : Duel.
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’adjectif numéral div (« deux (féminin) »).
[[Kotava]]
[Préfixe]
modifier le wikicodediv- \div\
1.Préfixe verbal : « faire sortir de, extraire de ». Les verbes ainsi créés sont monotransitifs.
fli : fonction → divflí : révoquer, démettre, virer de son poste
direm : voiture → divdiremá : débarquer d'une voiture
pako : parti → divpakoá : mettre hors parti
[Références]
modifier le wikicode
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 52
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dérivé de la préposition div (« hors, en dehors, à l'extérieur de »).
0
0
2023/02/19 09:55
TaN
32204
OK
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodeOK
1.(Géographie) Symbole postal de l’Oklahoma.
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- K.-O., KO, ko
[Interjection]
modifier le wikicodeOK \o.ke\, \ɔ.kɛ\ (France), \ɔ.ke\ (France) (Québec)
1.(Anglicisme) (Populaire) D’accord, entendu.
2.— Pierre. Peux-tu aller chercher ton frère à l’école ?
— OK, j’y vais de ce pas.
3.Tu réfléchis à ce que je t’ai dit et tu me rappelles. OK ? Tu es parfaite, ne change rien. — (Lolita Pille, Bubble gum, Bernard Grasset, Paris, 2004, ISBN 2-246-64411-9, ch. III, p. 49)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : [ɔ.kɛ]
- France (Paris) : écouter « OK [o.kɛ] »Québec : [ɔ.ke], [o.ke]
- Canada (Montréal) : écouter « OK [ɔ.ke] »France (Vosges) : écouter « OK [Prononciation ?] »Canada (Shawinigan) : écouter « OK [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- OK sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Années 1930) Emprunté à l’anglais OK.
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeOK \əʊ.ˈkeɪ\ (Royaume-Uni) ou \oʊ.ˈkeɪ\ (États-Unis)
1.Permis.
2.Do you think it’s OK to stay here for the night?
3.Passable.
4.The soup was OK, but the dessert was excellent.
5.En bonne santé.
6.He’s not feeling well now, but he should be OK after some rest.
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- KO
[Interjection]
modifier le wikicodeOK \əʊ.ˈkeɪ\ (Royaume-Uni), \oʊ.ˈkeɪ\ (États-Unis)
1.D’accord, entendu.
2.Ça va.
[Nom commun]
modifier le wikicodeOK \əʊ.ˈkeɪ\ (Royaume-Uni), \oʊ.ˈkeɪ\ (États-Unis)
1.Agrément, approbation.
[Verbe]
modifier le wikicodeOK \əʊ.ˈkeɪ\ (Royaume-Uni), \oʊ.ˈkeɪ\ (États-Unis) transitif
1.Approuver.
2.I don’t want to OK this amount of money.
3.(Informatique) Pousser le bouton d’OK.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- okay sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Le mot a plusieurs étymologies possibles. Le terme semble apparaître la première fois en 1839 sur les journaux de Boston, étant alors l’abréviation de oll korrect pour all correct (« tout juste »), terme volontairement mal orthographié appliqué sur les journaux passant l’épreuve de la typographie. Le terme fut généralisé lors de l’élection présidentielle américaine de 1840 pour confirmer l’élection de Martin Van Buren qui était surnommé Old Kinderhook (avec donc les mêmes initiales).
Il pourrait également être une transcription phonétique du choctaw oke (« ainsi soit-il ») (ou okeh), attesté en 1825[1].
Certains pensent qu'il s'agit d'un marqueur de discours importé aux États-Unis par des esclaves d'Afrique de l'Ouest, la particule confirmatoire kay, attestée en 1784[2].
[[Coréen]]
[Interjection]
modifier le wikicodeOK (Anglicisme)
1.(Populaire) OK, d’accord.
2.(Populaire) Pas de problème.
[Nom commun]
modifier le wikicodeOK
1.Permission, accord.
2.Pas de problème.
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais OK.
[[Finnois]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeOK \ˈoː.koː\ ou \ˈoː.kei\ (Anglicisme)
1.Passable, pas mal, bon, bien, rien à dire.
2.Varmistetaan että kaikki spesifikaatiot ovat OK.
Verifier que toutes les spécifications sont bonnes.
3.Oliko konsertti hyvä? No, olihan se ihan OK.
Il était bon le concert ? Ben, c’était plutôt pas mal.
4.Onko kaikki OK?
Tout va bien ?
5.Onko sulla kaikki OK?
Tu vas bien ?
[Interjection]
modifier le wikicodeOK \ˈoː.koː\ ou \ˈoː.kei\
1.D’accord, entendu, d’ac, oui.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈoː.koː\ ou \ˈo.kei\
[Étymologie]
modifier le wikicode
Emprunté à l’anglais OK.
[[Japonais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeOK adjectif en な (flexions) (Anglicisme)
1.Permis.
[Interjection]
modifier le wikicodeOK
1.(Populaire) OK, d’accord.
2.(Populaire) Pas de problème.
[Nom commun]
modifier le wikicodeOK \oː.keː\
1.Permission, accord.
2.Pas de problème.
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Cyrus Byington, A Dictionary of the Choctaw Language, 1915, page 294.
2.↑ J. F. D. Smyth, A Tour in the United States of America, Londre, 1784, page 121.
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais OK.
0
0
2023/02/19 10:21
TaN
32205
pains
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Aspin
- nipas
- Panis, panis
- pians, pian’s
- Pinas, pinas
- Pisan, pisan
- Sapin, sapin
- snipa
- spina
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodepains \pɛ̃\ masculin
1.Pluriel de pain.
2.Il se subdivisionnait comme les cinq pains de l’Évangile, commandait la bataille le jour, la préparait la nuit, que les sentinelles le voyaient toujours allant et venant, et ne dormait ni ne mangeait. — (Honoré de Balzac, Le Médecin de campagne, 1833, édition de 1845, chapitre quatrième)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Suisse (Lausanne) : écouter « pains [Prononciation ?] »
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- Spain
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodepains \peɪnz\ pluriel
1.Pluriel de pain.
[Forme de verbe]
modifier le wikicodepains \peɪnz\
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe pain.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (États-Unis) : écouter « pains [peɪnz] »
0
0
2023/02/19 10:50
TaN
32206
pain
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- nipa
- NPAI
- Pian, pian
- pina
[Nom commun]
modifier le wikicodeDifférentes sortes de pain. (1)pain \pɛ̃\ masculin
1.(Indénombrable) Pâte cuite au four, à base de farine, d’eau et de levure de boulanger ou de levain.
2.Sophie emportait dans un petit panier du pain, qu’elle émiettait aux poules. — (Comtesse de Ségur, Les Malheurs de Sophie)
3.[…], voilà vingt ans que ça durait ; tout en piochant ferme, et en ne vivant que de pain et de pommes de terre, il avaient pu, tout juste, payer les intérêts et les frais de renouvellement. — (Émile Thirion, La Politique au village, page 325, Fischbacher, 1896)
4.Il trempait son pain dans sa soupe et il en mordait d’énormes bouchées, […]. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 246 de l’édition de 1921)
5.Zaheira disparut vers la cuisine, revint avec des plats alléchants, disposa gentiment l’eau et le pain sur la table. — (Out-el-Kouloub, « Zaheira », dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940)
6.Le pain joue tant de rôles ! Nous avons appris à reconnaître, dans le pain, un instrument de la communauté des hommes, à cause du pain à rompre ensemble. Nous avons appris à reconnaître, dans le pain, l’image de la grandeur du travail, à cause du pain à gagner à la sueur du front. Nous avons appris à reconnaître, dans le pain, le véhicule essentiel de la pitié, à cause du pain que l’on distribue aux heures de misère. La saveur du pain partagée n’a point d’égale. […] Il est du pain comme de l’huile des lampes à huile. Elle se change en lumière. — (Antoine de Saint-Exupéry, Pilote de guerre, XXIV, 1942)
7.Le pain à mie compacte et bise, à la croûte épaisse couleur de couque, sent la farine honnête. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
8.— L’odeur de ce bon pain me remplit de bonheur
Debout de bon matin, promesse d’un grand cœur. — (Case départ, 2011)
9.(Boulangerie) Morceau de pain considéré en tant qu’unité de cuisson ou de vente, en général sous une forme définie : une baguette de pain, un pain de campagne, un pain azyme, …
10.On en sort le plus souvent avec de gros pains d'un kilo ou des miches qu'on conserve. Pour nous, le luxe c'était la baguette ou la ficelle qu'on achetait exceptionnellement et qu'on ne trouvait pas d'ailleurs tout les jours, […]. — (Jacqueline Roux, Jhroe, Société des Écrivains, 2008, page 97)
11.(En particulier) (Paris) Baguette de 400 grammes (le terme baguette étant dans ce cas réservé à la baguette de 250 grammes).
12.Donnez-moi un pain s’il vous plaît.
13.(Par extension) Tout objet qui prend la forme d’un pain.
14.La préparation du pain de poisson, pour laquelle des brevets ont été pris en France en 1870, est malheureusement peu pratiquée jusqu’ici. — (Albert Seigneurie, Dictionnaire encyclopédique de l’épicerie et des industries annexes, 1904)
15.Muni même d’un pain de savon, il prit, sur le bord d’un cours d’eau, hors la ville, son premier bain depuis seize mois. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 421 de l’édition de 1921)
16.Entre Yari et Sissy, dans une savane immense de gamba, nous avons croisé, ce matin, quatre Manga menant à Kano dix ânes chargés de pains de sel et de couffins de natron — une production de ce pays très particulier où abondent les mares salines. — (Louis Alibert, Méhariste, 1917-1918, Éditions Delmas, 1944, page 32)
17.(Par extension) Nourriture, moyens de subsistance.
18.M. Fabre représentait l’Honneur, la Loyauté, la Probité, la vie régulière et laborieuse, le livret de Caisse d’Épargne, le pain gagné à la sueur d’un front d’exploité, — bref tout ce que les bourgeois proclament des lèvres comme des vertus civiques. — (Émile Armand, La revanche des "bandits tragiques", dans Les réfractaires, n° 2, février-mars 1914)
19.(Familier) Coup de poing.
20.L'homme s'est débattu sous moi comme un démon, j'ai même encaissé dans la bagarre un bon pain sur la gueule. — (Paul Berna, Le cheval sans tête, 1955, réédition Le Livre de Poche, 1980, page 184)
21.Tu sais que ça lui va bien, un pain dans la gueule à ce nœud coulant ? — (Frédéric Dard (San-Antonio), Les huîtres me font bâiller, Fleuve Noir, 1995, page 96).
22.(Musique) (Argot) Erreur grossière, fausse note, couac.
23.(Argot militaire) Jour de prison[1].
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \pɛ̃\
- France (Paris) : écouter « pain [pæ̃] »
- France : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « pain [pɛ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Lyon) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Vosges) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Lyon) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Vosges) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France (Cesseras) : écouter « pain [pɛ̃] »
- France : écouter « pain [pɛ̃] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « pain [pɛ̃] »Français méridional : \pɛŋ\
- France (Avignon) : écouter « pain [pɛŋ] »
- France (Pyrénées-Orientales) : écouter « pain [pɛ̃] »Canada : \pẽ\Québec (Canada) : écouter « pain [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pain)
- Jules Vallès sous le pseudonyme Jean La Rue, Dictionnaire d'argot et des principales locutions populaires, 1894
1.↑ www.languefrancaise.net
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- pain dans le recueil de citations Wikiquote
- Pain sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du moyen français pain, de l’ancien français pain, pan, du latin panem, accusatif singulier de panis (« pain »). Le pain désigne dès l’origine le résultat de la cuisson de la matière panifiable, c’est-à-dire une pâte levée à base de farine et de levain. Aussi dès le XIIe siècle, il existe une grande diversité de formes de pains, à savoir les boules, les boulots, les ficelles, les épis, les tourons, les bâtards, les fougasses, les saucisses ou saucissons, les baguettes, etc.
[[Ancien français]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepain \Prononciation ?\ masculin
1.Pain.
[Références]
modifier le wikicode
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Vers 980) pan. Du latin panis.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepain \peɪn\
1.Douleur, souffrance.
2.I feel your pain.
Je ressens ta douleur.
3.Inconfort.
4.Sacrifice.
5.Tristesse d’une certaine situation.
6.(Familier) (de pain in the neck) Personne ennuyeuse, un boulet.
7.He is a right pain.
C’est un vrai boulet.
8.(Au pluriel) Grand soin.
9.He took pains to ensure that each guest would feel comfortable.
Il prit grand soin de s’assurer que chaque invité se sentît à l’aise.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \peɪn\
- États-Unis (Californie) : écouter « pain [peɪn] »
- Suisse (Genève) : écouter « pain [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « pain [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodepain \peɪn\
1.Faire mal, peiner, faire de la peine.
2.It pains me to say this.
Ça me fait mal de dire cela.
Ça me peine de dire cela.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- pain (douleur) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- pain (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- douleur sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’ancien français paine, peine (« douleur, peine »), du latin poena (« peine »).
[[Plodarisch]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodepain \Prononciation ?\ féminin
1.Pluriel de paine.
0
0
2023/02/19 10:51
TaN
32207
plains
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- alpins
- Lapins, lapins
- Lipans, lipans
- spinal
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeplains \plɛ̃\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de plaindre.
2.La popotte du soir n’est pas mauvaise et assez copieuse. Et à midi, la soupe est également bonne. Je dois me contenter de ces ordinaires, mais je ne m’en plains pas. — (Louise Monaux et Bruno Deblander, 14-18, Apocalypse en Belgique – Récits de patriotes, Éditions Racine, 2013, page 113)
3.Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de plaindre.
4.Deuxième personne du singulier de l’impératif de plaindre.
[Forme d’adjectif]
modifier le wikicodeplains \plɛ̃\
1.Masculin pluriel de plain.
[Prononciation]
modifier le wikicode
[[Anglais]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodeplains \Prononciation ?\
1.Pluriel de plain.
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeplains \Prononciation ?\
1.Troisième personne du singulier du présent indicatif du verbe plain.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (États-Unis) : écouter « plains [Prononciation ?] »
0
0
2023/02/19 10:52
TaN
32208
plain
[[Français]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeplain \plɛ̃\
1.(Vieilli) Qui est uni, plat, sans inégalités.
2.Ce terrain est plain. La plaine campagne.
3.Les deux plateaux peuvent ne pas porter, pourtant, les mêmes poids ; pour revenir à un fléau plain, il suffit de changer la longueur des bras. — (Michel Serres, Variations sur le corps, éd. du Pommier, 1999, p. 119.)
4.(Vieilli) Écru, non ouvré.
5.Un linge plain.
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- alpin
- Lapin, lapin
- Lipan, lipan
[Nom commun]
modifier le wikicodeplain \plɛ̃\ masculin
1.(Travail du cuir) (Vieilli) Grande cuve pour plamer les peaux dans un bain de chaux, afin d'en faire tomber les poils.
2.(Travail du cuir) (Vieilli) Quantité de chaux éteinte contenue dans le plain.
3.(Vosges) Col, zone plane en altitude, passage ouvert en altitude. Note : Encore usité dans la toponymie des Vosges lorraines, comtoises et belfortaines. "Plain de la Broche" à Fresse ou "Plain de la Racine" à Plancher-les-Mines, Haute-Saône, par exemple.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- La prononciation \plɛ̃\ rime avec les mots qui finissent en \lɛ̃\.
- France (Vosges) : écouter « plain [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « plain [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « plain [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (plain), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Du latin planus (« plan, plat, sans relief »). Référence nécessaire
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeplain \ˈpleɪn\
1.Ordinaire, simple.
2.(Cuisine) Nature (non assaisonné) : (par exemple, "plain yoghurt", "plain omelet").
[Nom commun]
modifier le wikicodeplain \ˈpleɪn\
1.(Géographie) Plaine.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « plain [ˈpleɪn] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « plain [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodeplain \ˈpleɪn\ intransitif
1.(Archaïsme) Se plaindre.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Adjectif, nom) Du latin planum (« plan, plat, sans relief »).
(Verbe) De l’ancien français plaindre, du latin plangere.
[[Ancien français]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeplain \Prononciation ?\ masculin
1.Plein.
2.Qui de grant hardement est plain — (L’âtre périlleux, manuscrit 1433 français de la BnF)
[Un valet] qui est plein de grande hardiesse
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin plenus.
[[Moyen français]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeplain \Prononciation ?\
1.Plein.
[Références]
modifier le wikicode
- « plein », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’ancien français plain, du latin plenas.
0
0
2023/02/19 10:52
TaN
32210
tag
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: tag, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodetag
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du tagoi ou tagoï.
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- GAT, gât
- gta’
[Nom commun]
modifier le wikicodeUn mur recouvert de tags. (2)tag \taɡ\ masculin (Anglicisme)
1.Étiquette perforée en haut agrémentée d’un morceau de ficelle, d’attaches parisiennes, d’un œillet ou encore d’un ruban, afin de le suspendre sur une feuille de scrap.
2.(Droit, Art) Graffiti.
3.Les taggers, dit-on, inscrivent leurs « signatures » sur les murs pour se reconnaître entre eux. Les tags sont des codes de communication. Les citadins ont bien du mal à les supporter parce qu'ils ne les trouvent pas beaux […]. — (Henri-Pierre Jeudy, Éloge de l'arbitraire, Presses Universitaires de France, 1993)
4.Il aurait été plus judicieux, dans cette espèce, d'assainir les rues de tous ces taggers de petite envergure. En fait, de deux choses l'une : ou bien les tags sont interdits et il faut supprimer les taggers ; ou bien ils sont « un art nouveau » comme certain ministre en a jugé, et alors il ne convient pas que la plupart des municipalités dépensent de millions d'Euros chaque année pour les effacer […]. — (Michel Levert, Rendre les armes au Peuple : essai, Éditions Le Manuscrit, 2006, p. 223)
5.Deux personnes présentes au rassemblement parisien des «gilets jaunes» ont été interpellées samedi en raison d'un tag injurieux sur une camionnette mettant en scène Emmanuel Macron, le préfet de police et le président américain Joe Biden, a appris l'AFP auprès de la préfecture de police. — («Gilets jaunes»: deux interpellations à Paris après un tag contre Macron et le préfet de police, Le Monde, novembre 2021)
6.(Anglicisme informatique) (Programmation) Balise, terme utilisé comme étiquette pour catégoriser des données.
7.Enfin, dans l'univers du web 2.0, en particulier autour des blogs, on a vu se développer la pratique d'une indexation publique et collective ou « partagée » autour des tags. — (Alain Giffard, Bernard Stiegler & Christian Fauré, Pour en finir avec la mécroissance : Quelques réflexions d'Ars industrialis, Éditions Flammarion, 2009, chap. 12)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Vosges) : écouter « tag [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « tag [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « tag [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- TAG sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais tag.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- gat
[Nom commun]
modifier le wikicodetag \tæɡ\
1.(États-Unis) Étiquette, plaque d’immatriculation, médaille d’identification (animaux, soldats).
2.Une signature en graffiti.
3.(Programmation) Balise.
4.(Jeux) Chat, loup.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Australie : écouter « tag [ˈtæːɡ] »
[Verbe]
modifier le wikicodetag \tæɡ\ transitif
1.Identifier, marquer.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du moyen anglais tagge, du proto-germanique *tag-. Apparenté au suédois tagg (« épine »).
[[Breton]]
[Adjectif]
modifier le wikicodetag \ˈtɑːk\
1.Âcre.
[Forme de verbe]
modifier le wikicodetag \ˈtɑːk\
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe tagañ/tagiñ.
2.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe tagañ/tagiñ.
[Nom commun]
modifier le wikicodetag \ˈtɑːk\ masculin ou féminin (l'usage hésite)
1.Étranglement.
[Références]
modifier le wikicode
- Martial Ménard, Dictionnaire français-breton, Éditions Palantines, 2012, ISBN 978-2-35678069-0, page 535b
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Danois]]
[Nom commun]
modifier le wikicodetag \Prononciation ?\ masculin
1.Toit.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Hongrois]]
[Nom commun]
modifier le wikicodetag \tɒɡ\
1.Adhérent, partisan, affilié.
2.Adepte.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « tag [tɒɡ] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vieux haut allemand]]
[Nom commun]
modifier le wikicodetag \Prononciation ?\ masculin
1.Jour.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/10/11 17:03
2023/02/19 10:53
TaN
32214
dir
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: dir, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodedir
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du dirim.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- dir sur Wikipédia
[[Allemand]]
[Forme de pronom personnel]
modifier le wikicodedir \diːɐ̯\ datif
1.Toi : deuxième personne du singulier au datif.
2.Ich spiele mit dir aber ohne sie.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Allemagne : écouter « dir [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ancien occitan]]
[Références]
modifier le wikicode
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
modifier le wikicodedir \Prononciation ?\
1.Dire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin dicere.
[[Breton]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- dri
- rid
[Forme de verbe]
modifier le wikicodedir \ˈdiːr\
1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe dirañ/diriñ.
2.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe dirañ/diriñ.
[Nom commun]
modifier le wikicodedir \ˈdiːr\ masculin
1.(Chimie) (Métallurgie) Acier.
2.Sebezet e chomas dirak ar gaoued dir hag ar meuziou a oa enni. — (Yeun ar Go, Marcʼheger ar Gergoad, Breuriez ar Brezoneg er Skoliou, 1939, page 41)
Il fut stupéfait devant la cage en acier et les mets qu’elle contenait.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « dir [ˈdiːr] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
2.↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 188a
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- dir sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du moyen breton dir[1][2].
À comparer avec les mots cornique et gallois dur (sens identique).
[[Catalan]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- catalan oriental et nord-occidental : [ˈdi]
- valencien : [ˈdiɾ]
[Verbe]
modifier le wikicodedir 2e groupe (voir la conjugaison)
1.Dire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin dire, forme vulgaire de dīcĕre.
[[Hunsrik]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodedir \Prononciation ?\
1.(Hunsrückisch de Biguaçu) Toi.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 35
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kotava]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- dri
- rid
[Forme de verbe]
modifier le wikicodedir \dir\
1.Troisième personne du singulier du présent du verbe dí (« avoir »).
2.Dace ixam va imwa dir. — (vidéo, Luce Vergneaux, Exulera Va Cugo Yasaxo, 2020)
Il a même déjà une fleur.
[Références]
modifier le wikicode
- « dir », dans Kotapedia
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 23
[[Luxembourgeois]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodedir \Prononciation ?\
1.Vous (pronom personnel utilisé pour s’adresser à plusieurs personnes).
[Étymologie]
modifier le wikicodeÉtymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Romanche]]
[Verbe]
modifier le wikicodedir \Prononciation ?\
1.Dire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Forme et orthographe du dialecte puter.
[[Vieux breton]]
[Adjectif]
modifier le wikicodedir \Prononciation ?\
1.Nécessaire, convenable.
[Références]
modifier le wikicode
- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/19 11:00
TaN
32216
index
[[Français]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeindex \ɛ̃.dɛks\ masculin, singulier et pluriel identiques
1.(Livre) Table qui complète la table des matières d’un texte. Elle recense alphabétiquement les mots-clés du texte ; ces mots sont accompagnés de renvois vers leurs principales mentions dans le texte.
2.Il y a plusieurs index dans ce livre.
3.Index historique.
4.Il faut chercher dans l’index.
5.Il m’envoya un index et ensuite une préface. — (Jacques-Bénigne Bossuet, Lett. 267.)
6.(En particulier) Table alphabétique du vocabulaire spécial à une langue, à un dialecte ou à un auteur.
7.Index de la grécité, de la latinité.
8.Index du picard, du breton.
9.Index d’Homère, de la Chanson de Roland.
10.(Catholicisme) Catalogue des livres défendus de lecture par la congrégation de l’Église catholique.
11.Vous aimeriez avoir davantage de contrôle sur nos institutions ?
[…].
Ressusciter l’Index, excommunier les pécheurs du haut de votre chaire, ramener le défilé du Pardon ? — (Richard Martineau, Le mouvement woke n'a aucun pouvoir. Vraiment?, Le Journal de Québec, 5 octobre 2021)
12.Mettre un livre à l’index, le mettre au catalogue des livres défendus.
13.Ce livre est à l’index, est mis, a été mis à l’index.
14.(Anatomie) Doigt le plus proche du pouce, parce que c’est celui-là dont on se sert ordinairement pour indiquer, pour montrer quelque chose.
15.[…] puis, debout, fixe, le regard énergique, il leva vers le ciel l’index de la main droite ; ouvrit la bouche et prononça ce seul mot : « Excelsior ! » — (Jules Verne, Cinq semaines en ballon, J. Hetzel et Cie, Paris, 1863)
16.Pendant quelques secondes il roula son cigare entre le pouce et l’index, à hauteur de l’œil droit, suivit du regard le mince filet de fumée qui montait en spirale bleuâtre, […]. — (Octave Mirbeau, Le colporteur,)
17.La cuiller à café se prendra entre le pouce, l’index et le majeur. — (Patricia de Prelle, Marlène de Wouters & Robert A. Remy, Le guide de l'étiquette & du savoir-vivre, Bruxelles, éditions Racine, 2001, page 258)
18.(En apposition) — Nos billets [électoraux] remplis, le président les reprenait avec le doigt index et le pouce seulement. — (Paul-Louis Courier, Seconde lettre particulière)
19.Aiguille portée par un pivot et dont l’extrémité parcourt un limbe divisé.
20.Tel est le fonctionnement de la radiosonde Bureau. Il existe aussi une radiosonde américaine, de principe un peu différent. Baromètre, thermomètre et hygromètre y commandent, non pas des déplacements d'un index sur un plateau, mais des variations de résistance dans un circuit électrique. — (Pierre Rousseau, La Terre, ma Patrie, collection "Savoir', librairie Arthème Fayard, 1947, page 338)
21.(Programmation) Entier naturel repérant la position d'un élément dans une séquence.
1.(Par extension) Clé, valeur repérant un élément dans un dictionnaire.(Bases de données) Liste ordonnée qui permet un accès rapide à un enregistrement spécifique d'une base de données à partir de la valeur de l'un des éléments de cet enregistrement.(Cartographie) Dispositif matériel ou visuel définissant la position de l’élément pris en compte à chaque instant lors de l’analyse de l’image par un numériseur, ou lors d’un travail sur visuel en mode interactif[1].
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Vosges) : écouter « index [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « index [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- « index », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (index), mais l’article a pu être modifié depuis.
1.↑ « Glossaire de cartographie », dans le Bulletin du Comité français de cartographie, mars-juin 1990, nos 123-124, Paris (2e édition), ouvrage placé sous licence CC BY-SA 4.0 et intégré au Wiktionnaire grâce à un don du Comité français de cartographie.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- index sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin index.
[[Ancien occitan]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeindex masculin
1.Index (sens à préciser).
[Références]
modifier le wikicode
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin index.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeindex \ˈɪn.dɛks\
1.(Anatomie) Index.
2.(Livre) Index.
3.If you can’t find it, look it up in the index of the book.
4.The index finger is between the ring finger and the thumb. (voyez index finger)
5.(Bases de données) Index.
6.(Sciences) Indice, degré, niveau.
7.glycemic index
8.(Mathématiques) Indice.
9.What is the octane index of this gasoline?
10.The consumer price index is the primary indicator of the rate of inflation.
11.I found the bug in your program. It happens whenever the index of the array takes on the value 2.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « index [ˈɪn.dɛks] »
[Verbe]
modifier le wikicodeindex \ˈɪn.dɛks\
1.Indexer.
2.Like strings and lists, items in a tuple are accessed by offset (not by key); they support all the offset-based operations, such as indexing and slicing. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, page 284)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- index sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin index.
[[Latin]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeindex *\Prononciation ?\ masculin ou féminin
1.Indice, indicateur, signe, symptôme.
2.Mortis index est. — (Celse)
C’est un symptôme de mort.
3.Indicateur, dénonciateur, dénonciatrice, témoin à charge, délateur, espion.
4.(Anatomie) Index, doigt qui sert à pointer une direction.
5.(Emploi adjectival) Index digitus.
Le doigt indicateur, l’index.
6.Index, catalogue, liste, registre, matricule, sommaire, titre, en-tête, étiquette.
7.Per indicem rem exponere. — (Asconius)
Exposer sommairement quelque chose.
[Références]
modifier le wikicode
- « index », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « index », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- index sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
[Étymologie]
modifier le wikicode
De indĭco (« indiquer ») dérivé de dico, avec le préfixe in-, le radical de ce verbe donne aussi digitus (« doigt »).
[[Tchèque]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeindex \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.Index, table des matières, sommaire, liste.
2.Big Mac index je srovnání cen sendviče Big Mac společnosti McDonald's v různých zemích.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « index [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- index sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin index.
0
0
2013/04/19 10:55
2023/02/19 11:04
32217
num
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Mun
[Nom commun]
modifier le wikicodenum \nym\ masculin
1.(Familier) Numéro et particulièrement le numéro de téléphone.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Apocope de numéro.
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: num, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodenum
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du niuafo’ou.
[[Afar]]
[Nom commun]
modifier le wikicodenum \Prononciation ?\
1.Un homme.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Aghem]]
[Nom commun]
modifier le wikicodenum \Prononciation ?\
1.mari/epoux
2.le mari a mangé
num mâa zə̄
[Prononciation]
modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kotava]]
[Conjonction]
modifier le wikicodenum \num\
1.Et donc (liaison simple).
2.Ina tir utipafa num paelpesisapafa. — (vidéo, Luce Vergneaux, Avignon Bak Pereaksat Ke 2018, 2018)
Il est très sportif donc fait beaucoup transpirer.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « num [num] »
[Références]
modifier le wikicode
- « num », dans Kotapedia
1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Racine inventée arbitrairement[1].
[[Latin]]
[Adverbe]
modifier le wikicodenum \num\
1.Maintenant.
2.Num quid (aussi numquid) vis?
Bon, et maintenant, que veux-tu ?
3.Num furis, an prudens ludis me obscura canendo? — (Horace, S. 2, 5, 58)
4.Num iratum timemus Jovem? … an ne turpiter faceret. — (Cicéron, Off. 3, 28, 102)
[Références]
modifier le wikicode
- « num », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *nū̆
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’indo-européen commun *nū̆ [1] (« maintenant ») qui donne le grec ancien νῦν, nyn, le sanscrit nu, l'allemand nun, l’anglais now, le tchèque nyní.
La forme indo-européenne est restée telle quelle dans nu-dius (« jour d’aujourd’hui »).
[[Berawan long terawan]]
[Adjectif numéral]
modifier le wikicodenum \Prononciation ?\
1.Six.
[Références]
modifier le wikicode
- Robert Blust, 1992, The long consonants of Long Terawan, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 148, n° 3/4, pp. 409-427.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-malayo-polynésien *enem.
0
0
2023/02/11 09:16
2023/02/19 11:06
TaN
32219
count
[[Anglais]]
[Nom commun 1]
modifier le wikicodecount \kaʊnt\
1.Compte, action de compter.
2.Comte.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodecount \kaʊnt\
1.(Noblesse) Comte (titre). Note : en anglais, ce terme est seulement utilisé pour un noble en Europe avec ce titre de noblesse ; au Royaume-Uni, earl est utilisé à la place. La femme d'un comte, irrespective de sa nationalité, est toujours réferée par le terme countess dans cette langue.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \kaʊnt\
- États-Unis : écouter « count [kaʊnt] »
- Suisse (Genève) : écouter « count [kaʊnt] »Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « count [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodecount \kaʊnt\
1.Compter.
2.Dénombrer.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- counting sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- count (titre) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- marquis sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- earl sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom 1, Verbe) De l’ancien français conter (« compter »).
(Nom 2) Du français comte.
[[Francoprovençal]]
[Nom commun]
modifier le wikicodecount \Prononciation ?\ masculin
1.Comte.
[Références]
modifier le wikicode
- Couvase
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin.
0
0
2010/07/30 17:04
2023/02/19 11:07
32224
-o
[[Français]]
[Suffixe 1]
modifier le wikicode-o \o\ masculin
1.(Familier) Terminaison de substantifs ou d’adjectifs, en particulier d’apocopes à caractère familier.Notes[modifier le wikicode]
Le féminin en -ote (clodote) ou -otte (clodotte) existe parfois, quoique rarement. Référence nécessaire
Les mots en -o importés de langues étrangères comme l’espagnol (churro, torero…), l’italien (carpaccio, pizzaïolo…), le japonais (bushido, kimono…), le latin (primo, illico…) ou le romani (gadjo, narvalo…) ne relèvent pas de ce suffixe. Référence nécessaire
Selon l’Office québécois de la langue française, si l’invariabilité en genre est avérée, il n’en est pas autant pour l’accord en nombre. Les ouvrages de référence se contredisant au sujet des mots issus d’apocopes, l’OQTF recommande de son côté de toujours faire l’accord au pluriel tout en soulignant que l’on ne saurait reprocher l’approche contraire.
Certains mots autrefois familiers se sont imposés dans le langage courant jusqu’à supplanter la forme étendue (par exemple : vidéo pour vidéogramme)[1].
[Suffixe 2]
modifier le wikicode-o \o\
1.Suffixe servant à créer des préfixes à partir de noms de pays, lesquels servent souvent à créer des adjectifs désignant plusieurs pays.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- L’annexe Suffixes en français
- -oche
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Du latin -us ou -um. Terminaison masculine commune aux langues latines ; il est parfois francisé en -ot ou en -au.
Note : Lorsque le mot apocopé comporte un « o » à la fin de la troncature, il est généralement impossible de savoir s’il s’agit d’une simple apocope ou d’un ajout du suffixe -o (par exemple : collaborateur → collabo) ; il n’est néanmoins pas improbable que l’existence du suffixe -o ait favorisé l’usage de tels mots. Référence nécessaire Certaines apocopes sont plus évidentes lorsque le -o correspond à la terminaison d’un préfixe à partir duquel le mot d’origine est formé (par exemple : chrono pour chronomètre)[1].
[[Anglais]]
[Suffixe 1]
modifier le wikicode-o \əʊ\
1.Suffixe formant des mots familiers.
2.Suffixe indiquant un type de personnes.
[Suffixe 2]
modifier le wikicode-o \əʊ\
1.(Par plaisanterie) Suffixe convertissant des mots en pseudo-italien ou pseudo-espagnol. Note d’usage : Peut être couplé avec l’article espagnol el pour former des locutions telles que el stinko (« celui qui schlingue »).
[Suffixe 3]
modifier le wikicode-o \əʊ\
1.Suffixe ajouté à des radicaux verbaux pour créer un nom décrivant une erreur reliée à l’action désignée par le verbe.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Suffixe 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Suffixe 2) (Date à préciser) De la même terminaison utilisée pour de nombreux mots italiens et espagnols. Référence nécessaire
(Suffixe 3) (Date à préciser) Dérivé régressif de typo (« coquille (erreur typographique) »). Référence nécessaire
[[Breton]]
[Suffixe]
modifier le wikicode-o \o\
1.Désinence de la troisième personne du singulier du futur de l’indicatif des verbes.
2.Ma vez re bell o kerhad bara e tapo e gerh paʼz arruo er gêr. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 252)
S’il met trop de temps pour aller chercher du pain, il recevra une raclée quand il arrivera à la maison.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Celtibère]]
[Références]
modifier le wikicode
- Dagmar S. Wodtko, An outline of Celtiberian grammar, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Freibourg, 2003, page 11
[Suffixe]
modifier le wikicode-o *\Prononciation ?\
1.Terminaison du génitif singulier des noms de thème en -o.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Pour plus de détail sur les déclinaisons celtibères, voir l’annexe sur la grammaire celtibère.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Espagnol]]
[Suffixe]
modifier le wikicode-o
1.Suffixe qui indique la première personne du singulier de l’indicatif de la majorité des verbes en espagnol.
2.hablo, je parle < fabulo en latin.
3.Suffixe qui indique les substantifs masculins.
4.El gato, le chat < cattus en latin.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Terminaison nominale) Du latin us ou -um.
(Terminaison verbale) Du latin o.
[[Espéranto]]
[Suffixe]
modifier le wikicode-o mot-racine UV
1.Suffixe marquant les noms communs et propres.
2.Bruselo estas urbo en Belgio.
Bruxelles est une ville en Belgique.
3.Dans les tabelvortoj, terminaison des corrélatifs de chose.
4.Kio? : Quoi ? Que ?
5.tio : cela, ça, ce
6.io : quelque chose
7.nenio : rien
8.ĉio : tout
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Suffixes en espéranto
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) La lettre o termine souvent les noms communs en italien, en espagnol et en portugais. Référence nécessaire
[[Gaulois]]
[Références]
modifier le wikicode
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 342
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6
[Suffixe]
modifier le wikicode-o
1.Terminaison qui indique le cas nominatif du singulier tardif d’un nom de la déclinaison de thème en -o/-e.
2.Terminaison qui indique le cas accusatif du singulier tardif d’un nom de la déclinaison de thème en -o/-e.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Pour plus de détail sur les déclinaisons gauloises, voir l’annexe sur la grammaire gauloise.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Terminaison attestée dans plusieurs inscriptions gauloises[1][2].
[[Ido]]
[Suffixe]
modifier le wikicode
1.Terminaison du singulier de tous les noms communs.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) De l’espéranto. Référence nécessaire
[[Italien]]
[Suffixe]
modifier le wikicode-o
1.Suffixe qui indique la première personne du singulier de l’indicatif de la majorité des verbes.
2.Suffixe qui indique les substantifs masculins.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Terminaison nominale) Du latin -us ou -um. Référence nécessaire
(Terminaison verbale) Du latin o. Référence nécessaire
[[Kotava]]
[Références]
modifier le wikicode
- « -o », dans Kotapedia
[Suffixe]
modifier le wikicode-o \ɔ\ ou \o\
1.Voyelle mobile euphonique servant à accorder les adjectifs ou les participes avec les noms qui se terminent par un o.
2.listaf : beau → listafo rizo : beau piment.
3.miduyun : participe passé du verbe midú → miduyuno rizo : piment cultivé, ayant été cultivé.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Latin]]
[Forme de suffixe]
modifier le wikicode-o
1.Datif et ablatif masculin et neutre singulier de -us.
[Suffixe 1]
modifier le wikicode-o
1.Suffixe verbal qui indique la première personne du singulier de l’indicatif de la majorité des verbes en latin.
2.video, je vois.
3.ludo, je joue.
[Suffixe 2]
modifier le wikicode-o masculin
1.Suffixe nominal masculin.
2.homo, homme, terrien < humus (« terre »).
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Suffixe verbal) De l’indo-européen commun, comparez avec le grec ancien -ω, -ô, comparez emo en latin et jmu en tchèque. Référence nécessaire
(Suffixe nominal) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Portugais]]
[Suffixe]
modifier le wikicode-o
1.Suffixe qui indique la première personne du singulier de l’indicatif de la majorité des verbes en portugais.
2.Suffixe qui indique les substantifs masculins.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Terminaison nominale) Du latin -us ou -um. Référence nécessaire
(Terminaison verbale) Du latin o. Référence nécessaire
[[Roumain]]
[Suffixe]
modifier le wikicode-o
1.Suffixe, marque du vocatif féminin singulier.
2.Iubito : chérie
[Étymologie]
modifier le wikicode
[[Slovaque]]
[Suffixe]
modifier le wikicode-o \ɔ\
1.Suffixe qui indique le nominatif et l’accusatif singulier de certains noms neutres.
2.Mesto, Slovensko, slovo, víno.
Ville, Slovaquie, mot, vin.
3.Suffixe permettant de former certains adverbes à partir d’un adjectif.
4.rýchly : rapide → rýchlo : rapidement
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Du vieux slave → voir -o en tchèque. Référence nécessaire
[[Tchèque]]
[Suffixe]
modifier le wikicode-o
1.Terminaison qui indique le cas nominatif, vocatif et accusatif du singulier d’un nom neutre.
2.Suffixe permettant de former certains adverbes à partir d’un adjectif.
3.hluboký → hluboko.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Du vieux slave → voir -o en slovaque, -о en russe. Plus avant, apparenté à -um en latin, -on en grec ancien. Référence nécessaire
[[Volapük]]
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ a et b Abréviation par troncation des mots, Banque de dépannage linguistique de l’OQLF
- Auguste Kerckhoffs, Cours complet de Volapük, contenant thèmes et versions, avec corrigés et un vocabulaire de 2500 mots, Paris : librairie H. Le Soudier, 6e éd., 1886, page 73
[Suffixe]
modifier le wikicode-o \Prononciation ?\
1.Désinence qui sert à former des adverbes.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/01/13 10:41
2023/02/19 13:17
TaN
32226
num
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Mun
[Nom commun]
modifier le wikicodenum \nym\ masculin
1.(Familier) Numéro et particulièrement le numéro de téléphone.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Apocope de numéro.
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: num, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodenum
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du niuafo’ou.
[[Afar]]
[Nom commun]
modifier le wikicodenum \Prononciation ?\
1.Un homme.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Aghem]]
[Nom commun]
modifier le wikicodenum \Prononciation ?\
1.mari/epoux
2.le mari a mangé
num mâa zə̄
[Prononciation]
modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kotava]]
[Conjonction]
modifier le wikicodenum \num\
1.Et donc (liaison simple).
2.Ina tir utipafa num paelpesisapafa. — (vidéo, Luce Vergneaux, Avignon Bak Pereaksat Ke 2018, 2018)
Il est très sportif donc fait beaucoup transpirer.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « num [num] »
[Références]
modifier le wikicode
- « num », dans Kotapedia
1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Racine inventée arbitrairement[1].
[[Latin]]
[Adverbe]
modifier le wikicodenum \num\
1.Maintenant.
2.Num quid (aussi numquid) vis?
Bon, et maintenant, que veux-tu ?
3.Num furis, an prudens ludis me obscura canendo? — (Horace, S. 2, 5, 58)
4.Num iratum timemus Jovem? … an ne turpiter faceret. — (Cicéron, Off. 3, 28, 102)
[Références]
modifier le wikicode
- « num », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *nū̆
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’indo-européen commun *nū̆ [1] (« maintenant ») qui donne le grec ancien νῦν, nyn, le sanscrit nu, l'allemand nun, l’anglais now, le tchèque nyní.
La forme indo-européenne est restée telle quelle dans nu-dius (« jour d’aujourd’hui »).
[[Berawan long terawan]]
[Adjectif numéral]
modifier le wikicodenum \Prononciation ?\
1.Six.
[Références]
modifier le wikicode
- Robert Blust, 1992, The long consonants of Long Terawan, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 148, n° 3/4, pp. 409-427.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-malayo-polynésien *enem.
0
0
2023/02/19 13:26
TaN
32228
start
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- strat
[Nom commun]
modifier le wikicodestart \staʁt\ masculin
1.(Anglicisme) (Athlétisme) Départ, (En particulier) pour le courses de sprint.
2.Tous les meilleurs étaient présents au start.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « start [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais start.
[[Allemand]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodestart \ʃtaʁt\
1.Deuxième personne du singulier du présent de l’impératif à la forme active de starten.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « start [ʃtaʁt] »
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- tarts → voir tart
[Nom commun]
modifier le wikicodestart \ˈstɑɹt\ (États-Unis), \ˈstɑːt\ (Royaume-Uni)
1.Commencement, inauguration.
2.Initiative.
3.Début.
4.Surprise, sursaut, tressaillement.
5.Oh, it’s you! You gave me a start!
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « start [stɑɹt] »
- Suisse (Genève) : écouter « start [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « start [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « start [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodestart \ˈstɑɹt\ (États-Unis), \ˈstɑːt\ (Royaume-Uni)
1.Commencer, débuter, initier, entamer.
2.Sursauter, tressauter, soubresauter.
3.I start at my own shadow, and am full of all sorts of horrible imaginings. — (Bram Stoker, Dracula, p. 37, 1897)
4.Prendre l’initiative.
5.Commencer, aborder.
6.Débuter.
7.Activer, lancer, mettre en mouvement, mettre en action.
8.Partir.
9.Démarrer (un véhicule), partir.
10.Se réveiller soudainement.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom commun) Du moyen anglais stert.
(Verbe) Du moyen anglais sterten.
[[Breton]]
[Adjectif]
modifier le wikicodestart \staʁd\
1.Solide.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodestart \Prononciation ?\ masculin
1.Première, deuxième et troisième personnes du singulier de l’indicatif présent de starten.
[Nom commun]
modifier le wikicodestart \Prononciation ?\ masculin
1.Départ, mise en marche.
2.van start gaan
démarrer, prendre le départ
3.de start van het proefdraaien
le démarrage des essais
4.<antonyme de stop>
marche, start
5.(Informatique) Lancement.
6.(Aéronautique) Décollage.
7.(Sens figuré) goed van start gaan, goed op gang komen
décoller
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « start [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « start [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,2 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais start.
[[Suédois]]
[Nom commun]
modifier le wikicodestart \Prononciation ?\ commun
1.Départ.
2.Démarrage.
3.(Aéronautique) Envol, décollage.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « start [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (842)
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l'anglais start.
[[Tchèque]]
[Nom commun]
modifier le wikicodestart \start\ masculin inanimé
1.Start.
2.Po celou dobu závodu bude pomocí webkamery přenášen živě obraz z místa startu, cíle a dojezdu jednotlivých etap.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- start sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais start.
0
0
2023/02/19 13:41
TaN
32230
travel
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodetravel \ˈtɹæv.əl\
1.Voyage.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈtɹæv.əl\
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « travel [ˈtɹæv.l̩] »
- États-Unis : écouter « travel [ˈtɹæv.l̩] »
- Suisse (Genève) : écouter « travel [ˈtɹæv.l̩] »
[Verbe]
modifier le wikicodetravel \ˈtɹæv.əl\
1.(Intransitif) Voyager.
2.I’m travelling around the world next year.
3.(Transitif) Parcourir.
4.She had always desired to travel the world.
5.(Intransitif) Aller, aller en véhicule, se déplacer.
6.Light travels much faster than sound.
7.News travels fast. : Les nouvelles vont vite.
8.(Intransitif) Longer, suivre (une route, un chemin).
9.You travel along this road until you get to the hill, then watch for the house on the left.
10.(Intransitif) (Sens figuré) (Familier) Être voyageur de commerce.
11.I travel in lace. Je suis représentant en dentelles.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Le mot travel (voyage) est directement issu de l'ancien français travailler, au sens de "se donner la peine"
0
0
2021/08/13 21:24
2023/02/19 13:58
TaN
32231
soba
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Abos, abos
- baos
- boas
- Bosa, bosa
- obasmodifier le wikicode
- abos
- boas
- bosa
[Nom commun 1]
modifier le wikicodeSoba servi sur un zaru.Soba dans un bouillon.soba \so.ba\ masculin
1.(Cuisine) Variété de nouilles fines japonaises à base de farine de sarrasin.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodesoba \sɔ.ba\ féminin
1.Poêle à bois en terre cuite, répandu en Roumanie.
2.Trois jours d’arrêts, trois soirées à bâiller au coin du soba, le grand poêle de faïence, ce serait dur, pour Conan surtout ! — (Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, collection Le Livre de Poche, page 67.)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Lyon) : écouter « soba [Prononciation ?] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « soba [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- soba sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du japonais 蕎麦, soba.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- abos
- boas
- obas
[Nom commun]
modifier le wikicodesoba \ˈsoʊ.bə\ (États-Unis), \ˈsəʊ.bə\ (Royaume-Uni) souvent invariable
1.(Cuisine) Soba.
[Prononciation]
modifier le wikicode
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- soba sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du japonais 蕎麦, soba.
[[Bambara]]
[Références]
modifier le wikicode
- Charles Bailleul, Petit dictionnaire bambara-français français-bambara, Avebury Publishing Co., 1981
- Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010
[Verbe]
modifier le wikicodesoba \só.ba\
1.Quartier principal, centre du village.
2.(Sens figuré) L'autre monde.
3.Grande maison.
[Étymologie]
modifier le wikicode
De so («maison») et -ba (suffixe indiquant grandeur)
[[Bosniaque]]
[Nom commun]
modifier le wikicodesoba
1.Chambre.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Chickasaw]]
[Nom commun]
modifier le wikicodesoba \Prononciation ?\
1.Cheval.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Muna]]
[Références]
modifier le wikicode
- (en) R Van Den Berg, A Grammar of the muna language, 1989 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
modifier le wikicodesoba \Prononciation ?\
1.Essayer.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Tchèque]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodesoba \Prononciation ?\
1.Accusatif singulier de sob.
2.Génitif singulier de sob.
0
0
2023/01/30 13:07
2023/02/19 13:59
TaN
32233
kura
[[Bambara]]
[Adjectif]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\
1.Neuf, nouveau.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Bas-sorabe]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- ruka
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\ féminin
1.Poule.
[Références]
modifier le wikicode
- Manfred Starosta, Erwin Hannusch, Hauke Bartels, Deutsch-Niedersorbisches Wörterbuch
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Glosa]]
[Verbe]
modifier le wikicodekura
1.Guérir, soigner.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Haoussa]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\ féminin (pluriel : kuraye)
1.(Zoologie) Hyène.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Indonésien]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- akur
[Nom commun]
modifier le wikicodekura
1.(Anatomie) Rate.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kotava]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \ˈkura\ (Indénombrable)
1.Grutage, guindage.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « kura [ˈkura] »
[Références]
modifier le wikicode
- « kura », dans Kotapedia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dérivé de kú, avec le suffixe -ra.
[[Mapuche]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- ruka
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \kʊˈʐɐ̝\ [1]
1.Pierre.
[Références]
modifier le wikicode
- Arturo Hernández Sallés, Nelly Ramos Pizarro, Rosa Huenchulaf Cayuqueo, 2006, Gramática básica de la lengua Mapuche, Tomo 1, Temuco, Corporación Nacional de Desarrollo Indígena.
- [1]Scott Sadowsky, Héctor Painequeo, Gastón Salamanca, Heriberto Avelino, 2013, Illustration of the IPA: Mapudungun, Journal of the International Phonetic Association, 43:1, pp. 87-96.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Murrinh-patha]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\
1.Eau douce.
[Références]
modifier le wikicode
- Gregory P. Mollingin, Chester S. Street, Dictionary: English/Murrinh-Patha, page 43, 1983
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Papiamento]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- karu
[Verbe]
modifier le wikicodekura
1.Guérir, soigner.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Polonais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\ féminin
1.(Ornithologie) Poule.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 3.0 : kura. (liste des auteurs et autrices)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Kura domowa sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dérivé de kur (« coq »), avec le suffixe -a.
[[Slovène]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\ féminin
1.(Ornithologie) Poule.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Voir kura en polonais.
[[Tchèque]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- ruka
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\
1.Accusatif singulier de kur.
2.Génitif singulier de kur.
0
0
2023/02/19 14:08
TaN
32234
kura
[[Bambara]]
[Adjectif]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\
1.Neuf, nouveau.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Bas-sorabe]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- ruka
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\ féminin
1.Poule.
[Références]
modifier le wikicode
- Manfred Starosta, Erwin Hannusch, Hauke Bartels, Deutsch-Niedersorbisches Wörterbuch
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Glosa]]
[Verbe]
modifier le wikicodekura
1.Guérir, soigner.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Haoussa]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\ féminin (pluriel : kuraye)
1.(Zoologie) Hyène.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Indonésien]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- akur
[Nom commun]
modifier le wikicodekura
1.(Anatomie) Rate.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kotava]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \ˈkura\ (Indénombrable)
1.Grutage, guindage.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « kura [ˈkura] »
[Références]
modifier le wikicode
- « kura », dans Kotapedia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dérivé de kú, avec le suffixe -ra.
[[Mapuche]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- ruka
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \kʊˈʐɐ̝\ [1]
1.Pierre.
[Références]
modifier le wikicode
- Arturo Hernández Sallés, Nelly Ramos Pizarro, Rosa Huenchulaf Cayuqueo, 2006, Gramática básica de la lengua Mapuche, Tomo 1, Temuco, Corporación Nacional de Desarrollo Indígena.
- [1]Scott Sadowsky, Héctor Painequeo, Gastón Salamanca, Heriberto Avelino, 2013, Illustration of the IPA: Mapudungun, Journal of the International Phonetic Association, 43:1, pp. 87-96.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Murrinh-patha]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\
1.Eau douce.
[Références]
modifier le wikicode
- Gregory P. Mollingin, Chester S. Street, Dictionary: English/Murrinh-Patha, page 43, 1983
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Papiamento]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- karu
[Verbe]
modifier le wikicodekura
1.Guérir, soigner.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Polonais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\ féminin
1.(Ornithologie) Poule.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 3.0 : kura. (liste des auteurs et autrices)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Kura domowa sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dérivé de kur (« coq »), avec le suffixe -a.
[[Slovène]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\ féminin
1.(Ornithologie) Poule.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Voir kura en polonais.
[[Tchèque]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- ruka
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodekura \Prononciation ?\
1.Accusatif singulier de kur.
2.Génitif singulier de kur.
0
0
2023/02/19 14:08
TaN
32236
tmp
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: tmp, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodetmp
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du tai mène.
0
0
2023/02/05 18:56
2023/02/19 14:16
TaN
32239
i
[[Caractère]]
[Références]
modifier le wikicode
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- i sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Conventions internationales]]
[Numéral]
modifier le wikicodei
1.1 en chiffre romain minuscule. Variante de I.
[Symbole 1]
modifier le wikicodeinvariable
1.(Mathématiques) Nombre imaginaire pur dont le carré vaut −1.
[Symbole 2]
modifier le wikicodeSymbole de lieu d’information.i invariable
1.Symbole de lieu d’information.
[Symbole 3]
modifier le wikicodei \i\
1.(Linguistique) Symbole de la voyelle fermée antérieure non arrondie dans l’alphabet phonétique international.
[[Français]]
[Lettre]
modifier le wikicodei \i\ masculin invariable
1.Neuvième lettre et troisième voyelle de l’alphabet (minuscule).
2.Une mauvaise prononciation fait changer quelquefois l’i en u; p. ex. en rouchi: tulupe, tulipe; en lorrain: desurè, désirer, […]. — (J.F Schnakenburg, Tableau synoptique et comparatif des idiomes populaires ou patois de la France, Bruxelles, C. Muquardt, 1840, page 51)
3.[…], d’Ablancourt supprimait énergiquement les lettres doubles et mettait i pour y à peu près partout. — (Émile Faguet, Simplification simple de l’orthographe, 1905)
4.Un matin, je reçus une lettre d'elle : elle m'admirait en secret, et n'osait me le dire en face; elle me proposait, d'une écriture ronde et disproportionnée où les points sur les « i » ressemblaient à de petites bulles, de venir prendre, le soir qui me conviendrait, un gin tonic dans son petit appartement de la place d'Erlon. — (Yann Moix, Reims, Grasset, 2021, page 164)
[Pronom personnel]
modifier le wikicodei \i\
1.(Populaire) Il.
2.Tiens : eurgarde : j’ t’ai tout marqué sur un papier, tu n’auras qu’à le li donner, i s’arrangera ben avec ! — (Gérard Nédellec, Anjou, les histoires extraordinaires de mon grand-père, 2013)
3.Ils.
4.I disent au poste qu’i va faire beau demain.
5.(Vendée) Je.
6.En Vendée, i signifie « je » et o signifie « il ».
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Paris) : écouter « i [i] »Dans les mots :
- \j\ devant une voyelle ou dans il(l).
- \e\ dans ai
- \ɛ\ dans ei et ais, aient, ait
- \wa\ dans oi
- (Région à préciser) : écouter « i [i] »
- Québec (Canada) : écouter « i [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (i)
[[Aléoute de Medny]]
[Conjonction]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Et.
[Références]
modifier le wikicode
- Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 26 → [version en ligne]
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ancien français]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodei \i\
1.Y.
2.Il n’i a si hardi qui ost lance lever. — (La Chanson des quatre fils Aymon, c.a. XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castet)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ancien occitan]]
[Adverbe]
modifier le wikicodei
1.Y , là, à cela, en cela.
[Conjonction]
modifier le wikicodei
1.(Rare) Variante de et.
[Lettre]
modifier le wikicodei
1.Neuvième lettre de l’alphabet.
[Pronom relatif]
modifier le wikicodei masculin ou féminin
1.Lui, à lui, en lui, à elle, en elle, à eux, en eux, à elles, en elles, leur.
[Références]
modifier le wikicode
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
3 : Du latin ibi.
[[Angevin]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodei \i\
1.Deuxième personne du singulier de l'impératif de aller.
[Lettre]
modifier le wikicodei
1.Neuvième lettre de l’alphabet.
[Pronom personnel]
modifier le wikicodei
1.Pronom personnel de la troisième personne du singulier au masculin, il. Note d’usage : il s’utilise devant des consonnes.
[Références]
modifier le wikicode
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 214 → [version en ligne]
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page xxxi
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Lettre]
modifier le wikicodei
1.Neuvième lettre de l’alphabet (minuscule).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (États-Unis) : écouter « i [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « i [aɪ] »
- Remiremont (France) : écouter « i [Prononciation ?] » (bon niveau)
[[Araweté]]
[Nom commun]
modifier le wikicode\i\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- ELIETE DE JESUS BARARUÁ SOLANO, DESCRIÇÃO GRAMATICAL DA LÍNGUA ARAWETÉ, page 80, 2009
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Aruá]]
[Nom commun]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Loukotka, Čestmír 1963. Documents et vocabulaires inédits de langues et de dialectes Sud Américains. JSAP 52: 7-60, page 44
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Bambara]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Tu. Plus fort : e.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Bondska]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.(Pitemål) Je.
[Références]
modifier le wikicode
- Ànd/er, ra; ánd/er, -ren; rom sur pitemal.wikidot.com
- Sven Isaksen, The Pite dialect of the Bondska or Westrobothnian language sur scribd.com
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Breton]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodei \ˈiː\
1.Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe mont, « aller », « partir ».
2.« [...]. Etre dek eur ha kreisteiz ez i eus a Vrest ; [...]. » — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 160)
« [...]. Entre dix heures et midi tu partiras de Brest ; [...]. »
[Pronom personnel]
modifier le wikicodei \i\
1.Ils, elles (pronom sujet).
2.Ur chaodouron hud eo. E-pad ar brezel, taol enni da soudarded lazhet hag i a zeuy bev en-dro. — (Ar mabinogion, adapté par K. Riou, in Al Liamm, niv. 39, Gouere–Eost 1953, page 57)
C’est un chaudron magique. Pendant la guerre, jette-z’y tes soldats tués et ils ressusciteront.
3.Eux, elles (pronom tonique).
4.Martoloded ar vag, hag i kustum koulskoude da welout kement a dud a bep seurt, o doa graet goap anezho. — (Roparz Hemon, Ar cʼhorf dindan dreid va zad-kozh, in Al Liamm, niv. 12-13, Genver-Ebrel 1949, page 28)
Les matelots du bateau, et eux pourtant habitués à voir tant de gens de toutes sortes, s’étaient moqués d’eux.
5.Les (pronom complément d’objet direct).
6.Aotrou, dre wir c'hoari em eus i gonezet [...]. — (Jakez Konan, Loeiz Eunius, in Al Liamm, niv. 71, Du–Kerzu 1958, page 467)
Monsieur, par vrai jeu je les ai gagnés.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Bretagne) : écouter « i [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Catalan]]
[Conjonction de coordination]
modifier le wikicodei \i\
1.Et.
[Prononciation]
modifier le wikicode
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin et.
[[Cèmuhî]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeciik \Prononciation ?\
1.Pou.
[Références]
modifier le wikicode
- Jim Hollyman,K. J. Hollyman, Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie, page 52, 1999
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-océanien *kutu.
Du thîan *agh.
[[Chaoui]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Émirats arabes unis (Dubaï) : écouter « i [Prononciation ?] »
[Préposition]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Pour.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Créole guadeloupéen]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Il, elle.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (La Ferté-sous-Jouarre) : écouter « i [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du français il.
[[Créole martiniquais]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Pronom personnel sujet de la première personne du singulier : il, elle.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 16
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du français il.
[[Créole seychellois]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Il.
2.Wi i war tou pti detay. — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))
Oui, il voit tous les petits détails.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Siècle à préciser) Du français il.
[[Dalécarlien]]
[Lettre]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\ minuscule
1.Douzième lettre de l’alphabet dalécarlien.
[[Dani de Mid Grand Valley]]
[Nom commun]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Christiaan Fahner, The morphology of Yali and Dani, page 157, 1979
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Espéranto]]
[Lettre]
modifier le wikicodei \i\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
1.Douzième lettre et troisième voyelle de l’alphabet espéranto.
2.Nom de cette lettre.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « i [i] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « i [i] »
- France (Toulouse) : écouter « i [i] »
[Références]
modifier le wikicode
- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- i sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- i sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "i" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
[[Finnois]]
[Lettre]
modifier le wikicodei \iː\
1.Neuvième lettre et troisième voyelle de l’alphabet ; représente le son \i\.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « i [iː] »
[[Flamand occidental]]
[Lettre]
modifier le wikicodei
1.Neuvième lettre et troisième voyelle de l’alphabet.
[[Franc-comtois]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Je.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gallo]]
[Adverbe]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
1.Y.
[Lettre]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA) (graphie ELG)
1.Lettre utilisée par les différentes graphies du gallo.
[Particule]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
1.Particule interrogative.
2.Particule exclamative.
[Pronom personnel 1]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA)
1.Pronom personnel sujet de la troisième personne du singulier au masculin, il. Note d’usage : il s’utilise devant une consonne.
2.Pronom personnel sujet de la troisième personne du pluriel, ils, elles. Note d’usage : il s’utilise devant une consonne.
[Pronom personnel 2]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
1.Pronom personnel objet de la troisième personne du singulier, y, lui.
[Références]
modifier le wikicode
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 317
- Bèrtran Ôbrée, Lire et écrire en gallo avec le « Moga » : Un standard pour une diversité d'usages sur Cairn, Cahiers de sociolinguistique, 2007
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gaulois]]
[Lettre]
modifier le wikicodei \i\, \iː\ ou \j\
1.Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
[Références]
modifier le wikicode
- Les références et attestations sont présentes :
- dans l'annexe sur la grammaire gauloise ;
- dans l'annexe listant les ouvrages de référence en gaulois.
[[Guarani]]
[Lettre]
modifier le wikicodei \i\
1.Neuvième lettre de l’alphabet guarani (minuscule).
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet guarani
[[Italien]]
[Forme d’article défini]
modifier le wikicodei \i\
1.Masculin pluriel de il.Note : il s’emploie alternativement à gli selon la lettre qui les suit (→ voir lo).
[Lettre]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Neuvième lettre et troisième voyelle de l’alphabet ; représente le son \i\.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Monopoli (Italie) : écouter « i [Prononciation ?] »
[[Kotava]]
[Conjonction]
modifier le wikicodei \i\
1.Conjonction qui introduit une apposition substitutive.
2.Xelo ! Albanik, wan tí Luce, i zekasafe Luce. — (vidéo)
Salut ! Les amis, je suis encore Luce, Luce qui bouge !
[Nom commun]
modifier le wikicode
1.I.
2.Suteteson va bloskakirafi i, va « alt » uzadjo vulé nujisuteson va decem-tev-san-tane. — (vidéo)
Pour écrire un i accentué, je maintiens la touche « alt » enfoncée en faisant semblant d'écrire le numéro cent-soixante-et-un.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « i [i] »
[Références]
modifier le wikicode
- « i », dans Kotapedia (conjonction)
- « i », dans Kotapedia (nom)
1.↑ U+0069 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
2.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Racine inventée arbitrairement[2].
[[Kuikuro]]
[Nom commun]
modifier le wikicodei \i\
1.(Anatomie) Dent.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-caribe *jô.
[[Kurde]]
[Lettre]
modifier le wikicodei \ɯ\
1.Onzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet kurde (minuscule).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
[[Latin]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeī
1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de eo.
[Lettre]
modifier le wikicodei \i\ ou \j\ neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera)
1.Neuvième lettre de l’alphabet latin représentant :
1.La voyelle i.
2.La semi-consonne palatale yod
[Références]
modifier le wikicode
- « i », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 763)
- « i », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
[Symbole]
modifier le wikicodei (Abréviation)
1.Dans les inscriptions, abréviation de :
1.is, id, ipse.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Pour la graphie, du grec ancien Ι, i, iota.
[[Lombard]]
[Nom commun]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.(Bergamasque) Vin.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Mondé]]
[Nom commun]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Loukotka, Čestmír 1963. Documents et vocabulaires inédits de langues et de dialectes Sud Américains. JSAP 52: 7-60, page 44
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Norvégien]]
[Adverbe]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Dedans, à l’intérieur.
2.En pung med penger i - Une bourse avec de l’argent dedans.
3.En hatt med fjær i - Un chapeau avec des plumes dedans.
4.Nøkkelen er i - La clé est à l’intérieur.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Norvège (Fredrikstad) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Agder (Norvège) : écouter « i [Prononciation ?] »
[Préposition]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Dans, à l’intérieur de, en.
2.Ligge i sengen - Allongé dans le lit.
3.Oppe i fjellene - En haut dans la montagne.
4.I deg har jeg en sann venn - En toi ai-je un vrai ami.
5.Fjellet kan sees i en avstand av 100 km - La montagne peut se voir dans un rayon de 100 km.
6.Pendant, durant.
7.Møtet varte (i) to timer - La réunion a duré deux heures.
8.Han var utenlands i mange år - Il a vécu à l’étranger pendant de nombreuses années.
9.I høst, i vår, i dag, i går - En automne, au printemps, aujourd’hui, hier.
10.(Condition, état) En.
11.Være i fred - Être en paix.
12.Være i god stand - Être en forme.
13.Han er i tyveårsalderen - Avoir la vingtaine.
14.Leve i fattigdom - vivre dans la pauvreté.
15.(Moyen, cause) En.
16.Betale i gull - Payer en or.
17.Gjøre noe i all hast, i hemmelighet - Faire quelque chose en toute urgence, en secret.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux norrois í.
[[Occitan]]
[Adverbe]
modifier le wikicodei \i\ (graphie normalisée)
1.Y (adverbe de lieu).
2.I vau.
J'y vais.
3.Ièr, mos amics i anèron.
Hier, mes amis y sont allés.
[Interjection]
modifier le wikicodei \i\ (graphie normalisée)
- Hue.
1.
2.I !.
Hue !.
[Lettre]
modifier le wikicodei \i\ féminin invariable
1.Neuvième lettre de l’alphabet occitan et troisième voyelle.
2.ibrid (\i.ˈβɾid\).
hybride.
[Pronom personnel]
modifier le wikicodei \i\ (graphie normalisée)
1.
2.I pensi.
J'y pense.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Béarn) : écouter « i [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Issu d’une confluence entre les termes latin ĭbī (« là-bas ») et hic (« ici »).
[[Omaha-ponca]]
[Nom commun]
modifier le wikicodei \ˈi\
1.(Anatomie) Bouche.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Paicî]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeciik \Prononciation ?\
1.Pou.
[Références]
modifier le wikicode
- Jim Hollyman,K. J. Hollyman, Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie, page 52, 1999
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-océanien *kutu.
[[Palenquero]]
[Conjonction]
modifier le wikicodei \i\
1.Et.
2.Malia i yo a bae a kasa.
Marie et moi sommes rentré à la maison
[Pronom personnel]
modifier le wikicodei \i\
1.Pronom de la première personne du singulier. Peut aussi bien être masculin que féminin.
2.Yo i sabé eso nu.
Moi, je ne sais pas cela.
1.
2.I ta miná hende aí memo.
Je vois quelqu'un là-bas.
[Pronom relatif]
modifier le wikicodei \i\
1.Que. Introduit une relative
2.To ese ma mujé i t'aí
Toutes ces femmes qui sont par là
[Références]
modifier le wikicode
- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
[Étymologie]
modifier le wikicode
Origine inconnue
[[Polonais]]
[Conjonction]
modifier le wikicodei \i\
1.Et, sans qu’il n’y ait d’opposition même légère (comme dans «les enfants et les jeunes», non comme dans « lui, il a des pommes, et elle, elle a des poires », auquel cas : « a »).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Pologne : écouter « i [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Pologne (Varsovie) : écouter « i [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Samoan]]
[Préposition]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Dans.
[Références]
modifier le wikicode
- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2023 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Savi]]
[Nom commun]
modifier le wikicodei \i\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Kendall D. Decker 1992. Languages of Chitral. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 5. Islamabad: National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University and Summer Institute of Linguistics. xxii, 257 p., page 185
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Siriono]]
[Nom commun 1]
modifier le wikicodei \i\ (autonome)
1.Eau.
2.i raku nanembeɨ
Nous buvions de l’eau chaude.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodei \i\ (possédé)
1.Pied.
2.Patte.
3.Tronc d’un arbre.
[Références]
modifier le wikicode
- Noé Gasparini, Victor Hugo Dicarere Mendez, Diccionario Siriono, Trinidad, Bolivia, 2015, page 42.
- Anne Priest & Perry N. Priest, Diccionario sirionó y castellano, Institut Linguistique d’Été, 1985, page 38.
[Verbe]
modifier le wikicodei \i\ (statif)
1.Cru.
2.shɨra i ke eu ra.
Ils mangeaient le poisson cru.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Silimo]]
[Nom commun]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 105.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Adverbe]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Dedans, à l’intérieur.
2.Nyckeln hänger i skåpet.
La clé est suspendue dans le placard.
3.À.
4.Jag bor i Stockholm.
Je vis à Stockholm.
5.Au.
6.Detta är sjätte gången jag är i Danmark.
C’est la sixième fois que je suis au Danemark.
7.Moins, pour indiquer l’heure.
8.Klockan är fem i fyra.
Il est quatre heures moins cinq.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux suédois ī.
[[Tchèque]]
[Conjonction]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Et, avec insistance, par rapport à a.
2.Horní i dolní končetina se od sebe liší funkcí.
Les membres supérieurs et inférieurs ont des fonctions différentes.
3.Aussi avec ale.
4.Byl jsem tam nejen já, ale i ostatní, Y'avait pas seulement moi mais aussi les autres.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « i [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux slave и, i.
[[Turc]]
[Lettre]
modifier le wikicodei minuscule
1.Lettre turque entre ı et j.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Turquie : écouter « i [Prononciation ?] »
[[Vieil irlandais]]
[Préposition]
modifier le wikicodei *\Prononciation ?\
1.Dans. Note d’usage : cette forme entraîne une éclipse et est suivie du datif.
2.Dans, vers. Note d’usage : cette forme entraîne une éclipse et est suivie de l'accusatif.
3.Au sujet de, à propos. Note d’usage : cette forme entraîne une éclipse et est suivie du datif.
[Références]
modifier le wikicode
- Rudolf Thurneysen, D. A. Binchy et Osborn Bergin, A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, § 842, pages 518–522
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-celtique *en, de l’indo-européen commun *h₁én.
[[Wano]]
[Nom commun]
modifier le wikicodei \i\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Willem Brurung, author. 2007. The Phonology of Wano. SIL Electronic Working Papers 2007-003. S.l.: s.n. 101 pages, page 30
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Wolof]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodei \Prononciation ?\
1.Tu, vous.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Yuqui]]
[Nom commun]
modifier le wikicodei \i\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Perry N. Priest. 1987. "A contribution to comparative studies in the Guaraní linguistic family." Language Sciences 9(1): 17-20, page 18
- Villafañe, L. 2004. Gramática Yuki. Lengua Tupí-Guaraní de Bolivia. Universidad Nacional de Tucumán, Ediciones del Rectorado, page 302
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-tupi-guarani *ɨ.
0
0
2023/02/19 14:22
TaN
32241
remove
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ɹɪ.ˈmuv\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « remove [Prononciation ?] »
- \ɹɪ.ˈmuːv\ (Royaume-Uni)
- Suisse (Genève) : écouter « remove [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « remove [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « remove [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ (en) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
modifier le wikicoderemove \ɹɪ.ˈmuːv\ transitif
1.Supprimer, ôter.
2.Retrancher, ôter.
3.Licencier, renvoyer, suspendre.
4.Éloigner, écarter.
5.Dégager.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Vers 1300) De l’ancien français remouvoir, lui-même provenant du latin removēre (« écarter, séparer »)[1].
[[Latin]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicoderemove \ɾe.ˈmoː.weː\
1.Deuxième personne du présent singulier de l’impératif actif de removeo.
[[Portugais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicoderemove \ʀɨ.ˈmo.vɨ\ (Lisbonne) \xe.ˈmo.vi\ (São Paulo)
1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de remover.
2.Deuxième personne du singulier de l’impératif de remover.
0
0
2022/02/17 16:51
2023/02/19 14:24
TaN
32245
ts
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodets invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du tsonga.
0
0
2023/02/19 14:44
TaN
32247
os
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodeos invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’ossète.
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- S. O., S/O, SO, s.o., s/o
[Nom commun]
modifier le wikicodeLe pied humain est composé de beaucoup d’os. (2)os \ɔs\ masculin singulier et pluriel identiques
1.(Squelette) (Indénombrable) Tissu dur et calcifié du squelette des animaux vertébrés, consistant en très grande partie en carbonate de calcium, phosphate de calcium et gélatine.
2.Comment donc, avec la crue de l’os en longueur par couches juxtaposées, l’éloignement des têtes de l’os peut-il se produire ? — (Pierre Flourens, Théorie expérimentale de la formation des os, Paris, Baillière, 1847, page 27)
3.Au niveau du siège du dépôt tuberculeux, le périoste se détache de l’os, s’injecte, s’enflamme et fournit de l’exsudation plastique, qui peut s'organiser en substance osseuse. — (Pierre-J. Haan, Abrégé de pathologie chirurgicale, 1863, page 77)
4.L’ouvrier se sert d'une lame courte et tranchante, engagée dans un manche d’os, avec laquelle il pratique, au bas de l’arbre, une entaille circulaire et assez profonde pour arriver jusqu'à l’aubier. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 174)
5.(Dénombrable) Élément du squelette des animaux vertébrés, fait de ce tissu dur et calcifié.
6.Les os du métacarpe ont la structure des os longs en général, c'est-à-dire, que leur corps est compacte & que leurs extrémités sont celluleuses. Ils sont creusés par un canal médullaire prononcé. — (Hippolyte Cloquet, Encyclopédie méthodique ou par ordre de matières : système anatomique, tome 1, Paris : chez la veuve Agasse, 1823, page 452)
7.Le chien s’était mis à rôder dans les environs, fouillant avidement les tas d’ordures, sans doute pour y déterrer un os ou quelque régal de ce genre. — (Octave Mirbeau, « La Mort du chien » dans Lettres de ma chaumière, 1886)
8.Mais elle était si chancelante, ses os paraissaient si minces qu’on craignit d’abord d’aller à Braux, au pèlerinage de Saint Vincent pour la faire passer sous le châsse miraculeuse qui délie les petits pas et chasse les podagres. — (Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 28)
9.Avec les restes de l’industrie aurignacienne, on rencontre les os de tous les animaux dont l’homme faisait alors sa nourriture, et dont il employait les dents et les os pour fabriquer les ustensiles nécessaires à sa vie. — (Jacques de Morgan, L’Humanité préhistorique : esquisse de préhistoire générale, Paris : La Renaissance du Livre, 1924, page 60)
10.(Familier) Problème, difficulté, obstacle ou imprévu.
11.— Y’a pas d’hélices, hélas !
— C’est là qu’est l’os ! — (La Grande Vadrouille, 1966)
12.Quand il ne laboure pas, Sésame vit sa petite vie de cheval, dans un champ. En face d’un gîte rural. C’est là qu’est l’os, hélas ! Les voisins n’aiment pas Sésame. — (Ophélie Neiman, Dans les vignes aussi, la guerre des voisins fait rage, Le Monde. Mis en ligne le 19 octobre 2019)
13. - Ça me parait trop bien payé, dis-je. Il y a un os.
- Il n'y a pas d'os, dément-il. — (Jean-Patrick Manchette, L'Affaire N'Gustro, 1971, Chapitre 29, Réédition Quarto Gallimard, page 216)
[Prononciation]
modifier le wikicodeNote : Un des rares exemples de mot français ayant deux prononciations.
- \ɔs\ (singulier), \o\ (pluriel)Remarque : On entend souvent la prononciation (souvent considérée comme populaire ou moins standard) avec le « o » fermé et le « s » prononcé, au singulier comme au pluriel, et c’est d’ailleurs la prononciation standard dans certaines locutions (cf. la Banque de dépannage linguistique) :
- un os : \œ̃.n‿os\ remplaçant \œ̃.n‿ɔs\
- des os : \dɛ.z‿oːs\ remplaçant \dɛ.z‿o\
- France (Paris) : écouter « os [ɔs] »
- (Région à préciser) : écouter « os [ɔs] »
- France : écouter « os [ɔs] »
- France (Massy) : écouter « os [ɔs] »
- Suisse (Genève) : écouter « os [ɔs] »
- France (Toulouse) : écouter « os [ɔs] »
- France (Grenoble) : écouter « os [ɔs] »
- France (Vosges) : écouter « os [ɔs] »
- France (Quimper) : écouter « os [ɔs] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « os [ɔs] »
- France (Vosges) : écouter « os [ɔs] »
- France (Paris) : écouter « os [os] »
- France (Vosges) : écouter « os [ɔs] »
- France (Lyon) : écouter « os [ɔs] »
- (Région à préciser) : écouter « os [ɔs] »
- France (Hérault) : écouter « os [ɔs] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « os [ɔs] »
- (Région à préciser) : écouter « os [os] »
- France (Metz) : écouter « os [ɔs] »
- France : écouter « os [ɔs] »
- France (Lyon) : écouter « os [ɔs] »
- (Région à préciser) : écouter « os [ɔs] »
- Mulhouse (France) : écouter « os [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « os [Prononciation ?] »
- Quimper (France) : écouter « os [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- « os », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (os)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- os sur l’encyclopédie Wikipédia
- os sur le Dico des Ados
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin os, ossis (« os »).
[[Ancien français]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeos \os\
1.Hardi.
2.En un chastel l’aveit enclos
N’ot el chastel hume si os
Ki cuntre lui osast eissir— (Nathalie Koble et Mireille Séguy, « Éliduc », dans Lais bretons (XIIe et XIIIe siècles) : Marie de France et ses contemporains, Champion, 2001, vers 100)
Il le maintenait assiégé dans un château et nul dans ce château n’était assez audacieux pour tenter une sortie.
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodeos \Prononciation ?\ masculin
1.Cas régime pluriel de ost.
2.Cas sujet singulier de ost.
[Nom commun]
modifier le wikicodeos \os\ masculin
1.(Anatomie) Os.
[Références]
modifier le wikicode
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- [1]
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Adjectif) Du latin ausare, oser
(Nom commun) Du latin ossus.
[[Daur]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeos [Prononciation ?]
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Sūn Zhú, 1996, Mĕnggŭyŭzú Yŭyán Yánjiū, Hohhot, Neimenggu Xuexia Chubanshe.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Espagnol]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodeos \os\ accusatif ou datif ou réfléchi
1.Vous, deuxième personne du pluriel, accusatif, datif, réfléchi de vosotros.
2.Sed modestos : yo os aconsejo la modestia, [...]. — (Antonio Machado, Juan de Mairena (sentencias, donaires, apuntes y recuerdos de un profesor apócrifo), 1936.)
Soyez modestes : je vous conseille la modestie, [...].
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Venezuela : écouter « os [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin voster → voir nos.
[[Espéranto]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- so
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeos \os\
1.(Poésie) (Par ellipse) estos : serai, seras, sera, serons, serez, seront.Note d’usage : En poésie espérantiste, os représente l’indicatif futur du plus usuel des verbes : esti (« être »).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Toulouse) : écouter « os [ɔs] »
[Références]
modifier le wikicode
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Suffixes en espéranto
[[Flamand occidental]]
[Conjonction]
modifier le wikicodeos \Prononciation ?\
1.Comme.
os ’t oal te fiene fékte komt — (Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015)
[Références]
modifier le wikicode
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gallo]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeos \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
1.Noyau.
[Références]
modifier le wikicode
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Istro-roumain]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeos \Prononciation ?\ neutre
1.(Anatomie) Os.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin ossum.
[[Latin]]
[Nom commun 1]
modifier le wikicodeōs neutre
1.(Anatomie) Bouche, gueule, museau, bec.
2.Bouche, organe de la parole ; langue (organe) ; parole, langue, langage, idiome.
3.uno ore.
unanimement, d’une seule voix.
4.esse in ore omnium (vulgi)
faire parler de soi par tous, être sur toutes les lèvres.
5.(Par métonymie) Face, visage, figure, traits.
6.in ore parentum liberos jugulat — (Sénèque, Ben. 7, 19, 8)
il égorge les enfants sous les yeux de (face à) leurs parents.
7.in ore alicujus (ante os alicui) esse.
être face à quelqu’un.
8.Air du visage, tête : impudence, effronterie.
9.nostis os hominis, nostis audaciam — (Cicéron, Verr. 2, 2, 20)
vous connaissez l’effronterie du personnage, vous connaissez son audace.
10.(Par analogie) Entrée, orifice, bouche, ouverture, embouchure.
11.(Marine) Bec de navire, proue.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodeŏs neutre
1.os, ossement.
2.ossa legere — (Virgile)
recueillir les restes (après incinération).
3.(Poétique) Moëlle des os -> fond de l'être
4.exarsit juveni dolor ossibus ingens — (Virgile, En. 5. 172)
un violent ressentiment s'alluma dans le coeur du jeune homme
5.Coeur d'un arbre, noyau d'un fruit
[Références]
modifier le wikicode
- « os », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
1.↑ « os », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), 1922-2002 → consulter cet ouvrage
2.↑ a et b Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom commun 1) De l’indo-européen commun *ōus-[2] (« bouche ») qui donne le slavon ѹста, usta, le sanscrit आस्, ās. Le rhotacisme en latin explique les dérivés ora (« bord »), oro (« prier »), oraculum (« oracle »), etc. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.
(Nom commun 2) De l’indo-européen commun *ost-[2] (« os ») qui donne le grec ancien ὀστέον, ostéon, le sanscrit अस्थि, ásthi, l’arménien ancien ոսկր, oskr, le persan استخوان, ostokhân, etc.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeos
1.(Zoologie) Bœuf.
2.slapen als een os.
dormir comme un loir.
3.(Sens figuré) Sot.
4.zo dom als een os.
bête comme ses pieds.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Pays-Bas : écouter « os [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Apparenté à oxen en anglais.
[[Portugais]]
[Forme de pronom personnel]
modifier le wikicodeos \uʃ\
1.Masculin pluriel de ele : ils.
[Forme d’article défini]
modifier le wikicodeos \uʃ\
1.Masculin pluriel de o : les.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Brésil) \uʃ\, \us\, \oʃ\, \os\
- Portugal (Porto) : écouter « os [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « os [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « os [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « os [Prononciation ?] »
- Minho (Portugal) : écouter « os [Prononciation ?] »
[[Roumain]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeos \os\ neutre
1.(Anatomie) Os.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « os [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin ossum.
[[Slovaque]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- so
[Nom commun]
modifier le wikicodeos \ɔs\ féminin
1.Essieu.
2.(Géométrie) Axe.
3.Magnetická os má k Merkúrovej rotačnej osi sklon 7°. — (Wikipédia, sk:Merkúr)
L’axe magnétique a une inclinaison de 7° par rapport à l’axe de rotation de Mercure.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux slave osь qui donne le polonais oś, le tchèque osa.
[[Tchèque]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodeos \Prononciation ?\
1.Génitif pluriel de osa.
[[Vieil anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeōs \oːs\ masculin
1.Divinité.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-germanique *ansuz.
0
0
2023/01/02 13:20
2023/02/19 14:45
TaN
32248
cout
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- touc
[Nom commun]
modifier le wikicodecout \ku\ ou \kut\ masculin (orthographe rectifiée de 1990)
1.Variante orthographique de coût.
[Prononciation]
modifier le wikicode
[Étymologie]
modifier le wikicode
(1990) Simplification orthographique de coût.
0
0
2023/02/19 14:48
TaN
32249
sjn
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: sjn, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodesjn invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-2 (alpha-3) du sindarin.
0
0
2023/02/19 14:55
TaN
32251
ccc
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: ccc, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodeccc
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du chamicuro.
0
0
2012/10/06 23:29
2023/02/19 14:58
TaN
32252
python
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- phyton
- Typhon, typhon
[Nom commun 1]
modifier le wikicodePython réticulépython \pi.tɔ̃\ masculin
1.Type de serpents, les plus grands des ophidiens.
2.Si nous examinons la tête d’un python et celle d’un boa, nous trouvons une différence notable. Chez le python, elle est recouverte à sa partie supérieure de plaques polygonales, tandis que celle du boa est recouverte d’écailles.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodeUn code source écrit en python.python \pi.tɔ̃\ masculin invariable
1.Langage de programmation interprété.
2.Programmer en python.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « python [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « python [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « python [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (python), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- python sur l’encyclopédie Wikipédia
- python sur le Dico des Ados
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Serpent) Composé de Python, serpent mythologique.
(Langage informatique) De l’anglais Python, par référence au Monty Python.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepython \Prononciation ?\
1.Python (serpent).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Australie) : écouter « python [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepython \Prononciation ?\
1.Python.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Pays-Bas : écouter « python [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Latin]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepython \Prononciation ?\ masculin (pour une femme, on dit : pythonissa)
1.Devin, esprit prophétique.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- « python », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1285)
- « python », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du grec ancien Πύθων, Púthôn → voir Pythia.
0
0
2012/06/23 19:20
2023/02/19 15:06
32254
multi
[[Français]]
[Nom commun]
modifier le wikicodemulti \myl.ti\ masculin
1.(Sports hippiques) Forme de pari hippique consistant à désigner 4, 5, 6 ou 7 chevaux, qui est rétribué si le parieur a trouvé les quatre premiers chevaux à l'arrivée indépendamment de l'ordre du classement.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Toulouse) : écouter « multi [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
De multi-.
[[Latin]]
[Forme d’adjectif]
modifier le wikicodemulti \Prononciation ?\
1.Nominatif masculin pluriel de multus.
2.Vocatif masculin pluriel de multus.
3.Génitif masculin et neutre singulier de multus.
0
0
2023/02/19 15:11
TaN
32255
until
[[Anglais]]
[Conjonction]
modifier le wikicodeuntil \ʌn.ˈtɪl\
1.Jusqu’à ce que.
2.We were happy until Robert arrived.
Nous étions heureux jusqu’à ce que Robert arriva.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « until [ʌn.ˈtɪl] »
- Suisse (Genève) : écouter « until [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « until [Prononciation ?] »
[Préposition]
modifier le wikicodeuntil \ʌn.ˈtɪl\
1.Jusqu’à, d’ici.
2.We worked until 9 o’clock.
Nous avons travaillé jusqu’à 9 heures.
3.Until 2025, the prevalent diseases will be cancer, Alzheimer’s, cardiovascular afflictions and diabetes.
4.Do not open until Christmas.
Ne pas ouvrir d’ici Noël.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux norrois undtil.
0
0
2022/03/10 12:55
2023/02/19 15:12
TaN
32256
until
[[Anglais]]
[Conjonction]
modifier le wikicodeuntil \ʌn.ˈtɪl\
1.Jusqu’à ce que.
2.We were happy until Robert arrived.
Nous étions heureux jusqu’à ce que Robert arriva.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « until [ʌn.ˈtɪl] »
- Suisse (Genève) : écouter « until [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « until [Prononciation ?] »
[Préposition]
modifier le wikicodeuntil \ʌn.ˈtɪl\
1.Jusqu’à, d’ici.
2.We worked until 9 o’clock.
Nous avons travaillé jusqu’à 9 heures.
3.Until 2025, the prevalent diseases will be cancer, Alzheimer’s, cardiovascular afflictions and diabetes.
4.Do not open until Christmas.
Ne pas ouvrir d’ici Noël.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux norrois undtil.
0
0
2023/02/19 15:12
TaN
32258
if not
[[Anglais]]
[Locution conjonctive]
modifier le wikicodeif not
1.Sinon.
2.I hope it’ll be fine, but if not I’ll stay at home. — J’espère qu’il fera beau, sinon je resterai chez moi.
3.Pour ne pas dire.
4.He is a great poet, if not the greatest. — C’est un grand poète, pour ne pas dire le plus grand. — (Abel Boyer et G. Hamonière, Nouveau dictionnaire français-anglais et anglais-français, 1834)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ɪf nɑt\ (États-Unis)
- \ɪf nɒt\ (Royaume-Uni)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Composé de if « si » et not « non, pas ».
0
0
2023/02/19 15:49
TaN
32259
if not
[[Anglais]]
[Locution conjonctive]
modifier le wikicodeif not
1.Sinon.
2.I hope it’ll be fine, but if not I’ll stay at home. — J’espère qu’il fera beau, sinon je resterai chez moi.
3.Pour ne pas dire.
4.He is a great poet, if not the greatest. — C’est un grand poète, pour ne pas dire le plus grand. — (Abel Boyer et G. Hamonière, Nouveau dictionnaire français-anglais et anglais-français, 1834)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ɪf nɑt\ (États-Unis)
- \ɪf nɒt\ (Royaume-Uni)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Composé de if « si » et not « non, pas ».
0
0
2023/02/19 15:49
TaN
32260
hup
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: hup, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodehup
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du hupa.
0
0
2023/02/19 16:34
TaN
[32172-32260/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]