[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]


32343 Mir [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - IRM - RMI [Nom commun] modifier le wikicodeMir \Prononciation ?\ féminin 1.Station spatiale russe placée en orbite terrestre basse par l'Union soviétique. (Mise en orbite le 19 février 1986 et détruite volontairement le 23 mars 2001). [Nom de famille] modifier le wikicodeMir \Prononciation ?\ 1.Nom de famille. [Voir aussi] modifier le wikicode - Mir (station spatiale) sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode Du russe : Мир signifiant « paix » et « monde ». 0 0 2023/02/22 08:00 TaN
32344 mir [[Conventions internationales]] [Références] modifier le wikicode - Documentation for ISO 639 identifier: mir, SIL International, 2023 [Symbole] modifier le wikicodemir 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du mixe de l’Isthme. [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - IRM - RMI [Nom commun] modifier le wikicodemir \mir\ 1.(Histoire) Dans la Russie impériale, communauté paysanne gérant collectivement des terres qu'elle répartissait entre les familles pour un temps donné. [Références] modifier le wikicode - Dictionnaire de l’Académie française, neuvième édition, 1992– → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux slave миръ, mir (« monde, paix »). [[Allemand]] [Forme de pronom personnel] modifier le wikicodemir \miːɐ̯\ datif 1.Datif de ich. 2.Das gefällt mir. Cela me plaît. 3.Es hungerte, es durstete ihm; an ihm gefaellt es mir. [Prononciation] modifier le wikicode - Allemagne : écouter « mir ['mɪr] » - Allemagne : écouter « mir [Prononciation ?] » - Allemagne (Berlin) : écouter « mir [miːɐ̯] » [[Breton]] [Forme de verbe] modifier le wikicodemir \ˈmiːr\ 1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe miret/mirout. 2.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe miret/mirout. 3.Mir anezañ ! — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 356) Garde-le (pour toi) ! [[Istro-roumain]] [Nom commun] modifier le wikicodemir \Prononciation ?\ neutre Déclinaisons manquantes ou à compléter. (Ajouter) 1.Paix [Références] modifier le wikicode - Andrea Glavina, Calendaru lu rumeri din Istrie, 1905. [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux slave миръ, mirъ (« paix »). [[Luxembourgeois]] [Pronom personnel] modifier le wikicodemir \Prononciation ?\ 1.Nous. [Étymologie] modifier le wikicodeÉtymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Polonais]] [Nom commun] modifier le wikicodemir \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.(Désuet) Paix. 2. [Références] modifier le wikicode - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 3.0 : mir. (liste des auteurs et autrices) 1.↑ « mir », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927 [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux slave миръ, mirъ (« paix, monde »)[1]. [[Oirata]] [Références] modifier le wikicode - A. Schapper, J. Huber, A. van Engelenhoven, The Historical Relation of the Papuan Languages of Timor and Kisar sur Language and Linguistics in Melnesia, Special Issue : On the History, Contact and Classification of Papuan languages, 2012 [Verbe] modifier le wikicodemir \mir\ 1.S’asseoir. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Slovène]] [Nom commun] modifier le wikicodemir \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.Paix. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Voir aussi] modifier le wikicode - mir sur l’encyclopédie Wikipédia (en slovène)  [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux slave миръ, mirъ. 0 0 2023/02/22 08:00 TaN
32345 MIR [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - IRM - RMI [Nom commun 1] modifier le wikicodeMIR \miʁ\ féminin 1.(Astronautique) Abréviation de montgolfière à infrarouge. [Nom commun 2] modifier le wikicodeMIR \miʁ\ masculin 1.(Industrie) (Polymères) Abréviation de moulage par injection et réaction. [Références] modifier le wikicode - « MIR », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France. [Étymologie] modifier le wikicode Sigle de montgolfière à infrarouge. Abréviation de moulage par injection et réaction. 0 0 2023/02/22 08:00 TaN
32348 tomar [[Espagnol]] [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode 1.↑ « tomar », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition 2.↑ Donné sans références dans la section Étymologie de tomar. [Verbe] modifier le wikicodeTomar agua de la fuente.tomar \to.ˈmaɾ\ transitif et intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) 1.Prendre, saisir. 2.Tomar agua de la fuente. Prendre de l’eau à la fontaine. 3.Tomar precauciones. Prendre ses précautions. 4.Tomar frío. Prendre froid. 5.Pues ¡toma! Hé bien prends ça ! Bien fait pour toi ! 6.Prendre, manger, boire. 7.Tomar un desayuno. Prendre le petit-déjeuner. 8.Prendre un moyen de transport. 9.Tomar un coche. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 10.Prendre, acquérir. 11.Tomar un vicio. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 12.Saisir par l’entendement. 13.Tomar a broma una cosa. Ne pas prendre au sérieux, prendre à la rigolade. 14.Prendre, acheter. 15.Tomaré el prado, si me lo da barato. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) [Étymologie] modifier le wikicode Origine obscure[1], peut-être du latin autumare (« penser »)[2]. [[Galicien]] [Verbe] modifier le wikicodetomar \Prononciation ?\ 1.Prendre. [Étymologie] modifier le wikicode Voir tomar en espagnol. [[Portugais]] [Prononciation] modifier le wikicode - Portugal (Porto) : écouter « tomar [tu.ˈmaɾ] » - Brésil « tomar [tõ.ˈma] » - États-Unis : écouter « tomar [Prononciation ?] » - Yangsan (Corée du Sud) : écouter « tomar [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 3.0 : tomar. (liste des auteurs et autrices) [Verbe] modifier le wikicodetomar \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) 1.Prendre. 2.O ladrão tomou todo o meu dinheiro. le voleur a pris tout mon argent. 3.tomar um banho. prendre un bain. 4.tomar em consideração outros fatores. prendre en considération d’autres facteurs. 5.tomar parte em atividades. prendre part aux activités. [Étymologie] modifier le wikicode Voir tomar en espagnol. 0 0 2023/02/22 08:43 TaN
32349 toto [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - Otto [Nom commun 1] modifier le wikicodetoto \to.to\ masculin 1.(Désuet) Pou de corps. 2.« As-tu des totos ? » demande l’infirmier en le déshabillant. — (Duham) [Nom commun 2] modifier le wikicodetoto \to.to\ masculin 1.(Québec) (Péjoratif) Personne peu intelligente. 2.C’est alors que ce toto m’a coupé, sans même regarder dans son rétroviseur ! 3.(Politique) (Péjoratif) Partisan du mouvement autonome (classé à l’extrême gauche). 4.Le ministère de l’Intérieur est sous tension depuis la recrudescence des actions de divers groupuscules gauchistes et autres totos. [Nom commun 3] modifier le wikicodetoto \to.to\ masculin 1.(Familier) Thermoplongeur. 2.Ils servent aussi à alimenter les « deux totos pour la chauffe », des thermoplongeurs qui, plongés dans l’eau, permettent de faire chauffer des plats. — (Jean-Baptiste Jacquin, A Bois-d’Arcy, des cellules de 9 m² pour trois détenus sur LeMonde.fr, Le Monde. Mis en ligne le 7 novembre 2017, consulté le 7 novembre 2017) [Nom commun 4] modifier le wikicodetoto \to.to\ masculin, 1.(Suisse) (Familier) Une des langues qui est parlée dans la partie alémanique de la Suisse. [Prononciation] modifier le wikicode - France (Vosges) : écouter « toto [Prononciation ?] » - Canada (Shawinigan) : écouter « toto [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Albert Dauzat, L’argot de la guerre, Paris, 1918 (édition 2017), page 273 [Étymologie] modifier le wikicode (Nom 1) (1902) Du champenois, mot répandu pendant la Première Guerre mondiale pour désigner les puces, poux, etc. que les soldats avaient. (Nom 2) Diminution de « Autonome » (Adjectif) De Teuton. [[Bambara]] [Nom commun] modifier le wikicodetoto \Prononciation ?\ 1.(Zoologie) Rat. [Voir aussi] modifier le wikicode - toto sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Sango]] [Nom commun] modifier le wikicodetoto \Prononciation ?\ 1.Pleur 2.(Zoologie) Cri de n’import quel animal (âne, éléphant, rhinocéros, cochon, canard etc.) 3.Na ndembë nî sô , alâ mä ngangü toto tî korôrö na pekô tî derêe. — (L’histoire de l’âne) A cet instant ils entendent l’âne pousser un formidable braiement derrière le mur de la cour. 4.Sonnerie (de téléphone) 5.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Verbe] modifier le wikicodetoto \Prononciation ?\ intransitif 1.Pleurer 2.Toto mîngi apëë, Mamâ ayeke kîri — (EMSOME) Ne pleure pas, maman revient 3.(Zoologie) Crier en parlant d’un animal (âne, éléphant, rhinocéros, cochon, canard etc.) 4.Sonner en parlant d’un téléphone 5.Téléphone atoto. Le téléphone sonne.toto \Prononciation ?\ transitif 1.Pleurer la perte de quelqu’un 2.Töngana mbï kwï, zowa laâ ânde a’ke toto mbï, zowa? — (la chanson Le vieillard) Quand je mourrai, qui va me pleurer, qui ? [Étymologie] modifier le wikicode (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/02/22 08:43 TaN
32351 dede [[Agni]] [Adverbe] modifier le wikicodedede \Prononciation ?\ 1.Jusqu’à. 2.ɔ dafi dede hinman Il va dormir jusqu'à demain matin [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Étymologie] modifier le wikicode (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Catalan]] [Préposition] modifier le wikicodedede 1.De, hors de. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gaulois]] [Forme de verbe] modifier le wikicodedede 1.Troisième personne du singulier d'un parfait, avec désinence -e, du verbe *da-, traduit par « a donné »[2] ou « a offert »[1]. Ouebroumaros dede Taranoou bratoudecantem Ouébrumaros a donné à Taranus en accomplissement de son vœu Ouébrumaros a offert à Taranus en accomplissement de son vœu/en gratitude la dîme [Références] modifier le wikicode - [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 138 - [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 134 [Étymologie] modifier le wikicode Mot attesté fréquemment dans des inscriptions de Narbonnaise[1][2]. Proviendrait de *dhe-dhh1-e[1][2]. Rapproché du lépontique 𐌕𐌄𐌕𐌖[1][2]. [[Papiamento]] [Nom commun] modifier le wikicodedede \Prononciation ?\ 1.(Anatomie) Doigt (de la main ou du pied). [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Slovène]] [Forme de nom commun] modifier le wikicodedede \Prononciation ?\ masculin animé 1.Accusatif pluriel de ded. [[Sranan]] [Adjectif] modifier le wikicodedede 1.Mousse, émoussé, contondant, sourd, terne, éteint, obtus, engourdi, doux, mat. [Verbe] modifier le wikicodedede 1.Décéder, mourir. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Turc]] [Nom commun] modifier le wikicodedede 1.(Famille) Grand-père. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « dede [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2022/12/23 16:59 2023/02/22 08:53 TaN
32352 - [[Caractère]] [Références] modifier le wikicode - Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019 [Voir aussi] modifier le wikicode - - sur l’encyclopédie Wikipédia - - sur l’encyclopédie Vikidia [[Conventions internationales]] [Symbole] modifier le wikicode- 1.Trait d’union. 2.(Mathématiques) Signe de soustraction. 3.5 - 3 = 2 4.(Mathématiques) Signe négatif. 5.-1 6.Séparateur de certains formats de nombres, comme dans AAAA-MM-JJ. 7.2015-02-27 8.Séparateur des scores de deux adversaires ou de deux équipes, à. 9.20-9 se lit vingt neuf (sans liaison) ou vingt à neuf. [[Anglais]] [Symbole] modifier le wikicode- 1.(Typographie) Relie tous les constituants dans un syntagme nominal utilisé comme nom épithète antéposé ou dans un syntagme prépositionnel utilisé comme adjectif antéposé. 2.The on-the-job training problem is complicated by a number of factors. In addition to the large number of men to be trained, supervisors very often are unqualified to conduct training on the job because they have not received adequate preparation. — (James H. Burke et Howard J. Hausman, Effectiveness of Training Needs Tests as Aids in On-The-Job Training, dans Symposium on Air Force Human Engineering, Personnel and Training Research, 1956, page 60) 3.A dual display configuration of a 21- and 15-inch monitor will result in more horizontal screen area than a single 30-inch display. — (Amadou Biallo, Mastering Digital Black and White: A Photographer’s Guide to High Quality Black-and-White Imaging and Printing, 2007, ISBN 9781598637588, p. 36) 0 0 2022/12/22 22:43 2023/02/22 09:16 TaN
32353 e [[Caractère]] [Références] modifier le wikicode 1.↑ U+0065 © Table de caractères Unicode, 2012–2023. [Voir aussi] modifier le wikicode - e sur l’encyclopédie Wikipédia [[Conventions internationales]] [Références] modifier le wikicode 1.↑ Le système internationale des unités 9e édition, p.13, 2019 [Symbole 1] modifier le wikicodee 1.(Mathématiques) Symbole de la base du logarithme naturel, constante mathématique transcendante aussi appelé nombre d’Euler. 2,718281828459045… [Symbole 2] modifier le wikicodee 1.(Physique) Symbole de la charge élémentaire. S'écrit alors 𝒆, en italique, en tant que symbole de grandeur physique.[1] 2.la charge élémentaire, e, est égale à 1,602 176 634 × 10−19 C — (Le système internationale des unités 9e édition, p.13, 2019 → lire en ligne) [Symbole 3] modifier le wikicodee \e\ 1.(Linguistique) Symbole de l’alphabet phonétique international pour la voyelle mi-fermée antérieure non arrondie ou voyelle moyenne supérieure non arrondie. [[Français]] [Lettre] modifier le wikicodee \ə\, \ø\, \œ\ masculin invariable 1.Cinquième lettre et seconde voyelle de l’alphabet (minuscule). 2.Grâce à notre partenaire Google Books, nous avons pu procéder à une analyse approfondie de la rentrée littéraire française. En voici les grandes tendances, après numérisation et traitement des 659 nouveaux romans de l’automne. […] Alphabet : la lettre « e » apparaît 64,5 millions de fois, en net repli sur la rentrée 2008 (72,8 millions). Le plus bas historique date de 1970 : les occurrences romanesques du « e » étaient tombées à moins de 59 millions, sans doute sous l’influence de Georges Perec qui avait publié la Disparition quelques mois auparavant. Il est vrai aussi qu’on éditait moins de livres à l’époque. Fait singulier : les rentrées à faible taux de « e » sont en général suivies d’hivers doux. — (Édouard Launet, Sodome et Garamond, Libération, 17 septembre 2009) [Nom commun 1] modifier le wikicodee \ə\ masculin singulier 1.(Mathématiques) La base du logarithme naturel, constante mathématique transcendante aussi appelée nombre d’Euler. 2,718281828459045… Note d’usage : Toujours mis en italique minuscule. 2.La valeur de e a été indiquée dans les tableaux Excel ci-dessus, et la propriété précédente précise que e est la base du logarithme népérien. — (Alain Forcioli, Bernard Rapidel et Michel Viguier, Mathématique et statistique de l’entreprise, page 184, 1997, ISBN 9782804126339) [Nom commun 2] modifier le wikicodee \ə\ masculin singulier 1.(Linguistique) Langue métisse parlée dans une partie de Rongshui et de Luocheng dans la province du Guangxi en Chine, qui avait trente-mille locuteurs recensés en 1992, et dont le code ISO 639-3 est eee. [Prononciation] modifier le wikicode - France (Paris) : écouter « e [ø] » - (Région à préciser) : écouter « e [ə] » - France (Vosges) : écouter « e [ə] » - Québec (Canada) : écouter « e [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (e) [Voir aussi] modifier le wikicode - E (lettre) sur l’encyclopédie Wikipédia - E (langue) sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode (Lettre) Du latin e. (Nom commun 1) Du symbole e. (Nom commun 2) De l’anglais E. [[Albanais]] [Article] modifier le wikicodee \ɛ\ 1.Article adjectival pour : 1.les adjectifs masculins singuliers définis à tous les cas accusatifs. 2.les adjectifs féminins indéfinis au nominatif. 3.les adjectifs définis pluriels et au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif. [Conjonction] modifier le wikicodee \ɛ\ 1.Et. 2.Aussi. [Pronom] modifier le wikicodee \ɛ\ 1.Pronom clitique à la troisième personne du singulier de l'accusative, lui, elle, le. 2.E di. Je le sais. 3.S’e di. Je ne le sais pas. E bleva. Je l’ai acheté. [Préposition] modifier le wikicodee \ɛ\ 1.De. Besa e shqiptarit nuk shitet pazarit. L'honneur d’un Albanais ne peut pas être vendu ou acheté dans un bazar. [Références] modifier le wikicode 1.↑ Vladimir Orel, Albanian Etymological Dictionary, Brill, Leiden, Boston, Cologne, 1998 [Étymologie] modifier le wikicode (Conjonction) Selon Opel, issu du albanais *ō(d), de l'indo-européen commun *ēd ~ *ōd (racine à l'ablatif singulier de l'indo-européen commun *ē- ~ *ō-)[1]. [[Ancien français]] [Conjonction] modifier le wikicodee 1.Variante de et. [Étymologie] modifier le wikicode → voir et. [[Ancien occitan]] [Conjonction] modifier le wikicodee 1.Et. 2.A Conchas l’aun sainta e pura E lijun o en escriptura — (Cançon de Santa Fe) à Conques, on l’a sainte et pure, et on y lit cela en écriture. — (Traduction par Antoine Thomas) [Lettre] modifier le wikicodee 1.Cinquième lettre de l’alphabet. 2.vocals son A, E, I, O, U. — (Leys d’amors) [Références] modifier le wikicode - François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode 1 : (XIe siècle) Du latin et. 2 : Du latin e. [[Anglais]] [Lettre] modifier le wikicodee 1.Cinquième lettre de l’alphabet (minuscule). [Nom commun] modifier le wikicodee 1.(Mathématiques) Nombre e, la base du logarithme naturel. Note d’usage : Toujours mis en italique minuscule. [Prononciation] modifier le wikicode - \ˈi\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « e [Prononciation ?] »\ˈiː\ (Royaume-Uni) - Royaume-Uni : écouter « e [Prononciation ?] » [[Anglo-normand]] [Conjonction] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.Et. [Étymologie] modifier le wikicode Du latin et. [[Bambara]] [Pronom personnel] modifier le wikicodee 1.Tu, toi (forme emphatique). [Voir aussi] modifier le wikicode - i : tu, toi [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Basque]] [Interjection] modifier le wikicodee 1.Euh. [Lettre] modifier le wikicodee 1.Quatrième lettre de l’alphabet. [[Biage]] [Nom commun] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] modifier le wikicode - Rachel Hiley and Rachel Gray and Thom Retsema. 2015. A Sociolinguistic Profile of the Biage Language Group, Papua New Guinea, Oro Province. SIL Electronic Survey Reports 2015-011. 57, page 43. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Brabançon]] [Forme d’article indéfini] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ neutre 1.(Brusseleer) Un, une. Note d’usage : devant un substantif neutre singulier. [Références] modifier le wikicode - Sera de Vriendt, Grammatica van het Brussels, Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, Brussels, 2003, 110 pages, ISBN 9789072474513, page 9 [[Breton]] [Adjectif possessif] modifier le wikicodee \e\ 1.Son, sa, ses, à lui. 2.Ober a reas an neuz da zibri e goan gant ar re all, mes ne zaleas ket da vont d’e wele da hunvreal en e arc’hant.. — (Lan Inizan, Toull al lakez, Le Goaziou, Kemper, Derrien, Brest, 1930, page 9) Il fit semblant de manger son dîner avec les autres, mais il ne tarda pas à aller au lit rêver à son argent.Note : mutation par adoucissement après l’adjectif possessif e. [Particule] modifier le wikicodee \e\ 1.Particule verbale. 2.Bremaik e lavaren deocʼh e tlee an hini a ra brezel bezañ var evezh a bep tra [...]. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 81) Il y a peu de temps je vous disais que celui qui fait la guerre doit être attentif à tout [...].Note : mutation mixte après la particule verbale e. [Pronom personnel] modifier le wikicodee \e\ 1.Le (complément d’objet direct placé avant le verbe). 2.E vignoned ouzh e welout a voe laouen-bras. — (Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 70) Ses amis furent enchantés de le revoir.Note : mutation par adoucissement après le pronom personnel e. [Préposition] modifier le wikicodee \e\ 1.Dans, en. 2.— [...]. Ha n’eus ket bremañ anezho e Plouvorn, e Gwikourvest, e Gwikar, e Bodiliz, ha zoken marteze e Landivizio ? [...]. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 80) — [...]. Et il n’y en a plus maintenant à Plouvorn, à Plougourvest, à Plougar, à Bodilis, et même peut-être à Landivisiau ? [...]. 3.It e peocʼh [...]. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 10) Allez en paix [...]. 4.E du e oa gwisket [...]. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 10) Il était habillé en noir [...]. 5.À. 6.— E piv edos o soñjal ? a cʼhoulennas ar placʼh yaouank. — (Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 32) — À qui pensais-tu ? demanda la jeune fille. 7.Pa’z an war an douar beo am bez-poan e pennou ma daoulin. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 40) Quand je vais sur la terre fraîchement labourée, j'ai mal aux genoux. 8.Gwisket ganin war ar prim ur bragoù ha gant ur re votoù em zreid, e ticʼhourdis va divrecʼh en ur varailhat e-leizh va cʼhorzailhenn. — (Jarl Priel, Miss Redfern, in Al Liamm, niv. 58, Gwengolo-Here 1956, page 13) Ayant mis prestement un pantalon et une paire de chaussures à mes pieds, je m’étirais les bras en baillant à pleine bouche. [Références] modifier le wikicode 1.↑ a b et c Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce [Étymologie] modifier le wikicode (Adjectif possessif et pronom personnel) Correspond à un ancien génitif masculin du démonstratif celte *emo-, cf le sanskrit अस्य asya (« de lui »). À comparer avec le gallois ei (« son, à lui »), le vieil-irlandais a (« son, sa, ses »).[1] (Préposition) De en avec perte de la nasale. À comparer avec le cornique en, le gallois in devenu yn, le vieil irlandais i n-, le gaulois en-, in-, le grec ancien ἐν, le latin in, le gothique, l’anglo-saxon et l’allemand in (préfixe ein-), etc ; commune à toute la famille, sauf peut-être le sanskrit.[1] (Particule verbale) À comparer avec le cornique ydh et y, le gallois yd et y, le vieux breton it.[1] [[Catalan]] [Nom commun] modifier le wikicodee féminin (pluriel : es) 1.La lettre e. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Cilentain méridional]] [Conjonction] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.Et. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] modifier le wikicode Du latin et. [[Créole du Cap-Vert]] [Pronom personnel] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.(Badiais) Pronom personnel sujet de la troisième personne du singulier : il, elle, ça. [Références] modifier le wikicode - Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxi [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Créole haïtien]] [Interjection] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.Euh. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] modifier le wikicode Du français euh. [[Dalécarlien]] [Lettre] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ minuscule 1.Septième lettre de l’alphabet dalécarlien. [[Espagnol]] [Conjonction] modifier le wikicodee \e\ 1.Variante de y. Et. Note d’usage : Utilisé devant un mot commençant par le son \i\ pour des raisons d’euphonie. 2.Hablo español e inglés. Je parle espagnol et anglais. 3.Porque un miedo sordo e importante también empezó a cundir. — (Augusto Roa Bastos, El trueno entre las hojas, 1953) Parce qu’une peur sourde et importante aussi commença à se propager. [Prononciation] modifier le wikicode - France : écouter « e [e] » - Allemagne (Berlin) : écouter « e [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Du latin et. [[Espéranto]] [Lettre] modifier le wikicodee \e\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {7OA } 1.Sixième lettre et deuxième voyelle de l’alphabet espéranto. 2.Nom de cette lettre. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « e [ɛ] » - Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « e [ɛ] » - France (Toulouse) : écouter « e [e] » [Références] modifier le wikicode - Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro) - e sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) - e sur le site Reta-vortaro.de (RV) - Racine fondamentale "e" présente dans la 7a Oficiala Aldono  (Rde l’Akademio de Esperanto). [[Finnois]] [Lettre] modifier le wikicodee \eː\ 1.Cinquième lettre et deuxième voyelle de l’alphabet ; représente le son \e\. [Prononciation] modifier le wikicode [[Flamand occidental]] [Article indéfini] modifier le wikicodee 1.Un, une. [Conjonction de coordination] modifier le wikicodee 1.Et. [Lettre] modifier le wikicodee 1.Quatrième lettre de l’alphabet. [Références] modifier le wikicode - Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Francique rhénan]] [Article indéfini] modifier le wikicodee \ə\ masculin féminin neutre 1.Un, une. Article indéfini introduisant un mot masculin, féminin ou neutre. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Galicien]] [Conjonction] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.Et. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gallo]] [Conjonction de coordination] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG) (graphie MOGA) 1.Et. [Forme de verbe] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ (graphie ABCD) 1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe avair. j’e j’ai [Lettre] modifier le wikicodee 1.Cinquième lettre de l’alphabet. [Références] modifier le wikicode - Régis Auffray, Chapè Chapiao, Rue des Scribes, 2 novembre 2007, Broché, page 140 et 221 - Chubri, Pourr lé cmenn dé Côtt d’Ahaot e d la Louérr Atlauntiq, ChubEndret contt bin davantaïj de non, mézë sur Chubri, 31 octobre 2018 - Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gaulois]] [Lettre] modifier le wikicodee \e\ ou \eː\ 1.Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois. [Références] modifier le wikicode - Les références et attestations sont présentes : - dans l'annexe sur la grammaire gauloise ; - dans l'annexe listant les ouvrages de référence en gaulois. [[Guarani]] [Lettre] modifier le wikicodee \e\ 1.Quatrième lettre de l’alphabet guarani (minuscule). [Voir aussi] modifier le wikicode - Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet guarani [[Hongrois]] [Déterminant] modifier le wikicodee \ɛ\ 1.Variante de ez (ce, ceci), archaïque ou littéraire en général mais obligatoire devant une préposition commençant par une consonne.Note : Cette forme est littéraire voire archaïque, mais on la retrouve de nos jours dans les mots composés et devant des prépositions commençant par une consonne pour faciliter la prononciation. On utilise ez dans tous les autres cas. 1. 2.E faluban születtem. C'est dans ce village que je suis né. 3.Az e heti híreket olvasom. Je lis les nouvelles de cette semaine. 4.E mellett a pékség mellett történt meg a baleset. E pékség mellett történt meg a baleset. L'accident s'est produit près de cette boulangerie. [Lettre] modifier le wikicodee minuscule 1.Lettre de l’alphabet hongrois entre le dzs et le é, se prononçant \ɛ\. [Pronom] modifier le wikicode 1. 2.Itt a városháza, e mögött lakom. Voici l'hôtel de ville, j'habite derrière [celui-ci]. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « e [ɛ] » [Étymologie] modifier le wikicode (Fin XIIe siècle) De l'ancien hongrois ez, lui-même du Proto-Finno-Ougrien *e-, → voir että en finnois. [[Iau]] [Nom commun] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] modifier le wikicode - Duane A. Clouse. 1997. Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya. In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Ido]] [Conjonction] modifier le wikicodee 1.Et. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Ili’uun]] [Nom commun] modifier le wikicode\e\ 1.Eau. [Références] modifier le wikicode - Bryan Hinton, « The languages of Wetar » in Spices from the east: Papers in languages of eastern Indonesia, page 121, 2000 - Mark Taber, Toward a better understanding of the indigenous languages of Southwestern Maluku, 1993 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Interlingua]] [Conjonction] modifier le wikicodee \e\ 1.Et. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Italien]] [Conjonction] modifier le wikicodee \e\ 1.Et. 2.Io mi chiamo Fabrizio e sono italiano! — (Eugenia Guerrieri, Il figlio illegittimo, 2014, page 119) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Koiari des montagnes]] [Nom commun] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.Eau. 2.Rivière. [Références] modifier le wikicode - Mountain Koiali – English Dictionary English – Mountain Koiali Dictionary, p. 38 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Kotava]] [Nom commun] modifier le wikicodee \ɛ\ ou \e\ 1.Lettre e ou E. 2.Suteteson va bloskakirafe e, va « alt » uzadjo rovulet nujisuteson va decem-bar-sane. — (vidéo) Pour écrire un e accentué, nous pouvons maintenir enfoncée la touche « alt » en faisant semblant d'écrire le numéro cent-trente. [Prononciation] modifier le wikicode - France : écouter « e [ɛ] » [Références] modifier le wikicode - « e », dans Kotapedia [[Kurde]] [Forme de verbe] modifier le wikicodee \ɛ\ (ye \jɛ\ après une voyelle) 1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe bûn (« être »). 2.Ew alman e. Il est allemand. 3.Ew gurcî ye. Il est géorgien. [Lettre] modifier le wikicodee \ɛ\ 1.Sixième lettre et deuxième voyelle de l’alphabet kurde (minuscule). [Pronom personnel] modifier le wikicodee \ɛ\ 1.(Populaire) Pronom personnel kurde ez. 2.E nizanim. (Ez nizanim) J’sais pas. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « e [Prononciation ?] » [[Latin]] [Lettre] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ neutre indéclinable parfois féminin (sous-entendant littera) 1.Cinquième lettre de l’alphabet latin. [Préposition] modifier le wikicodeē 1.Variante de ex. 2.e pluribus unum. Devise des USA que l'on pourrait librement traduire par « l'union fait la force » et littéralement par « (issu) de plusieurs (États), un (pays) ». [Références] modifier le wikicode - « e », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage - « e », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Pour la graphie, du grec ancien Ε, e. [[Lojban]] [Conjonction] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.Et. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Moyen gallois]] [Pronom personnel] modifier le wikicodee *\Prononciation ?\ 1.Il, lui. 2.Eman e traethwn ny o’r swydogyon aruer a’r rey deuawt a uyd e mevn llys. — (Y Cymmrodor, réédition de 1884, 144.187 ; dans George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb », Glotta, 2015) Il s'agit ici des officiers habituels et de ceux qui, par convention, sont à la cour. [Références] modifier le wikicode - « ef » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Néerlandais]] [Lettre] modifier le wikicodee \eː\ 1.Cinquième lettre de l’alphabet néerlandais. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « e [eː] » - (Région à préciser) : écouter « e [eː] » [Voir aussi] modifier le wikicode - E (lettre majuscule) - d (lettre précédente) - f (lettre suivante) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Occitan]] [Conjonction de coordination] modifier le wikicodee [e] (graphie normalisée) 1.Et. 2.Se ritz e se plora. Il rit et il pleure. [Lettre] modifier le wikicodee \e\ féminin invariable 1.Cinquième lettre et seconde voyelle de l’alphabet occitan. 2.estelejar (\es.te.leˈd͡ʒa\). étinceler. 3.set (\set\). soif. [Prononciation] modifier le wikicode - France (Béarn) : écouter « e [e] » [Références] modifier le wikicode - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du latin et. [[Palenquero]] [Adjectif démonstratif] modifier le wikicodee \e\ 1.ce, cette 2.E biaje uté, ¿kuá ría hué? Votre voyage-ci, quand (quel jour) est-ce? [Pronom démonstratif] modifier le wikicodee \e\ 1.Ceci 2.E nu fue bueno Ce n’est pas bien. [Étymologie] modifier le wikicode De l’espagnol ese (même sens). [[Portugais]] [Conjonction] modifier le wikicodee \i\ 1.Et. [Prononciation] modifier le wikicode - Portugal (Porto) : écouter « e [Prononciation ?] » - États-Unis : écouter « e [Prononciation ?] » - Yangsan (Corée du Sud) : écouter « e [Prononciation ?] » - Brésil : écouter « e [Prononciation ?] » - Minho (Portugal) : écouter « e [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Du latin et. [[Samoan]] [Pronom personnel] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.Tu. [Préposition] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.Chez. [Références] modifier le wikicode - Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2023 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Sicilien]] [Conjonction] modifier le wikicodee \ˈe\ ou \ˈɛ\ 1.Et. [Lettre] modifier le wikicodee \ˈe\ ou \ˈɛ\ 1.Sixième lettre de l’alphabet. [Prononciation] modifier le wikicode - Gela (Italie) : écouter « e [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - (it) Antonino Traina, Nuovo Vocabolario Siciliano-Italiano, Giuseppe Pedone Lauriel, 1868 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du latin et. [[Tatar de Crimée]] [Adverbe] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.Oui. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tussentaal]] [Article indéfini] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.Un, une. Note d’usage : il s’utilise dans le cas général devant un substantif neutre. Si le substantif neutre commence par une voyelle ou un h, l’article indéfini ’n sera utilisé. [Conjonction de coordination] modifier le wikicodee \Prononciation ?\ 1.Et. [Références] modifier le wikicode - Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 75 et 148 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Vietnamien]] [Références] modifier le wikicode - Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage [Verbe] modifier le wikicodee \ɛ˦\ 1.Appréhender; craindre; avoir peur. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Volapük]] [Conjonction] modifier le wikicodee 1.Et. [Étymologie] modifier le wikicode De l’italien e (= et) 0 0 2010/10/28 10:08 2023/02/22 09:33 TaN
32354 result [[Anglais]] [Anagrammes] modifier le wikicode - lustre - rustle - ulster - Ulster [Nom commun] modifier le wikicoderesult \ɹɪˈzʌlt\ 1.Résultat. 2.The result will be computed quickly, even for huge numbers consisting of hundreds of digits, because Euclid's algorithm is extremely efficient. — (Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition), Springer, 2019, page 133) [Prononciation] modifier le wikicode - États-Unis : écouter « result [ɹɪˈzʌlt] » - Suisse (Genève) : écouter « result [ɹɪˈzʌlt] » [Verbe] modifier le wikicoderesult intransitif 1.Résulter, aboutir, provenir. 2.Their decision to change the approach resulted in disaster. [Voir aussi] modifier le wikicode - result sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] modifier le wikicode Du latin resulto. 0 0 2011/11/09 19:28 2023/02/22 09:34
32355 created [[Anglais]] [Forme de verbe] modifier le wikicodecreated \Prononciation ?\ 1.Prétérit du verbe to create. 2.Participe passé du verbe to create. [Prononciation] modifier le wikicode - (États-Unis) : écouter « created [Prononciation ?] » 0 0 2023/02/22 09:37 TaN
32356 created [[Anglais]] [Forme de verbe] modifier le wikicodecreated \Prononciation ?\ 1.Prétérit du verbe to create. 2.Participe passé du verbe to create. [Prononciation] modifier le wikicode - (États-Unis) : écouter « created [Prononciation ?] » 0 0 2023/02/22 09:37 TaN
32359 psy [[Français]] [Nom commun] modifier le wikicodepsy \psi\ masculin et féminin identiques 1.(Familier) Psychologue, psychiatre, psychothérapeute ou psychanalyste (la plupart du temps sans que soit faite la distinction entre les uns et les autres). 2.C’est incroyable comme vous les psys vous pouvez manquer de psychologie parfois ! — (Bernard Minier, Glacé, XO Éditions, 2011, chapitre 23) 3.Il faut entendre les gorges chaudes que les amis psys de maman font à propos du moindre jeu de mots et il faut entendre aussi les idioties que maman rapporte, parce qu’elle raconte à tout le monde ses séances avec son psy, comme si elle était allée à Disneyland. — (Muriel Barbery, L’élégance du hérisson, 2006, collection Folio, page 101) 4.Juliette n’a pas le temps de répondre, ses cheveux s’envolent dans un souffle d’air, la psy vient de lui claquer la porte au nez avant que Juliette ait eu le temps de lui claquer le beignet. — (Nicolas Robin, Je ne sais pas dire Je t'aime, 2021) 5.(Au féminin) (Au singulier) (Musique) Forme courte de psytrance. [Prononciation] modifier le wikicode - France (Nancy) : écouter « psy [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - psy sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode Apocope du préfixe psycho-. [[Polonais]] [Forme de nom commun] modifier le wikicodepsy \Prononciation ?\ masculin 1.Nominatif, accusatif et vocatif pluriel de pies. [Prononciation] modifier le wikicode - Pologne (Varsovie) : écouter « psy [Prononciation ?] » [[Slovaque]] [Forme de nom commun] modifier le wikicodepsy \psɪ\ 1.Nominatif pluriel de pes. 2.Accusatif pluriel de pes. [[Tchèque]] [Forme de nom commun] modifier le wikicodepsy \psɪ\ 1.Accusatif pluriel de pes. 2.Instrumental pluriel de pes. 0 0 2023/02/22 10:21 TaN
32360 psyche [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodepsyche \ˈsaɪ.ki\ 1.Psychisme. [Prononciation] modifier le wikicode - Austin (États-Unis) : écouter « psyche [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Issu du grec ancien ψυχή (« âme », « souffle de vie »). [[Néerlandais]] [Nom commun] modifier le wikicodepsyche \Prononciation ?\ 1.Psychisme. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « psyche [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/11/09 15:30 2023/02/22 10:21 TaN
32361 t. [[Français]] [Nom commun] modifier le wikicodet. \tom\ ou \tɔm\ 1.Tome. 2.ABRÉVIATIONS […] ss et suivant(e)s t. tome(s) v verso… — (Jesús Martínez de Bujanda (directeur), Index des livres interdits, tome III : Index de Venise, 1549, Venise et Milan, 1554, Centre d’études de la Renaissance, Éditions de l’Université de Sherbrooke, Librairie Droz, 1987) [Étymologie] modifier le wikicode (Abréviation) de tome. 0 0 2022/12/23 18:11 2023/02/22 10:23 TaN
32362 reincarnation [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodereincarnation (pluriel : reincarnations) 1.Réincarnation. [Prononciation] modifier le wikicode - New Jersey (États-Unis) : écouter « reincarnation [Prononciation ?] » - Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « reincarnation [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2022/05/20 09:10 2023/02/22 10:24 TaN
32363 banner [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - Branne - Brenna [Prononciation] modifier le wikicode - France (Lyon) : écouter « banner [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (banner), mais l’article a pu être modifié depuis. - Jean Humbert, Nouveau glossaire genevois, 1852. [Verbe 1] modifier le wikicodebanner \ba.ne\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) 1.Couvrir avec une banne. 2.Banner des marchandises. 3.banner un bateau. [Verbe 2] modifier le wikicodebanner \ban.ne\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) 1.(Suisse) Variante plus rare de bonner (au sens utilisé en cuisine). [Étymologie] modifier le wikicode → voir banne [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodeMcKendree bannerbanner 1.(Vexillologie) Bannière, drapeau, pavillon, étendard. 2.army banner (standard), parade banner, publicity banner, banner at the top of the front page of a newspaper 3.Lambris, panneau. [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation manquante. (Ajouter) - États-Unis : écouter « banner [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - banner sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - bannière (étendard) sur l’encyclopédie Wikipédia - bannière de procession sur l’encyclopédie Wikipédia - bannière publicitaire sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Breton]] [Anagrammes] modifier le wikicode - arbenn - barnen - brenan [Forme de verbe] modifier le wikicodebanner \ˈbãnːɛr\ 1.Impersonnel du présent de l’indicatif du verbe bannañ/banniñ. [[Néerlandais]] [Nom commun] modifier le wikicodebanner 1.Lambris, panneau. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/07/12 10:37 2023/02/22 10:28 TaN
32364 Bann [[Français]] [Nom propre] modifier le wikicodeBann \Prononciation ?\ 1.(Géographie) Commune d’Allemagne, située dans la Rhénanie-Palatinat. [Voir aussi] modifier le wikicode - Bann sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Allemand]] [Nom commun] modifier le wikicodeBann \ban\ neutre 1.Bannissement, excommunication. 2.Charme, enchantement. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « Bann [ban] » [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/07/12 10:37 2023/02/22 10:28 TaN
32366 vie [[Conventions internationales]] [Références] modifier le wikicode - Documentation for ISO 639 identifier: vie, SIL International, 2023 [Symbole] modifier le wikicodevie 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du vietnamien. [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - évi - IVe, Ive, ive - VEI [Nom commun 1] modifier le wikicodevie \vi\ féminin 1.(Biologie) Activité spontanée propre aux êtres organisés, qui se manifeste par les fonctions de nutrition et de reproduction, auxquelles s’ajoutent chez certains êtres les fonctions de relation et, chez l’homme, la raison et le libre arbitre. 2.[…] la vie, c'est de la matière capable d'évoluer par sélection naturelle. — (Cyrille Barrette, La vraie nature de la bête humaine, Éditions Multimonde, 2020, page 52) 3.La vie n’avait pas encore pris un grand essor à l’époque de la formation ardoisière. Ce n’est guère que dans la partie supérieure […] que l’on trouve quelques fossiles. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 17) 4.(En particulier) Se dit de certaines activités de l’homme. 5.Comparé à la libéralité et au confort de la vie ordinaire de l’époque, l’ordre de l’Empire romain, sous les Antonins, apparaît local et limité. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 407 de l’édition de 1921) 6.Tout l'espace de temps qui s’étend depuis la naissance jusqu'à la mort. 7.Je trouve plus aisé de porter une cuirasse toute sa vie, qu’un pucelage. — (Montaigne, Essais, III, 5 – Sur des vers de Virgile, 1595) 8.Le duc de Nevers, dont la vie était glorieuse par la guerre et par les grands emplois qu’il avait eus, quoique dans un âge un peu avancé, faisait les délices de la cour. — (Mme de La Fayette, La Princesse de Clèves, 1678) 9.Je ne suis pas arrivé à l’âge de quatre-vingt ans pour rétracter en rien les convictions de ma vie entière. — (Réponse de M. Raspail père à l’avocat général, lors du procès de François-Vincent Raspail le 12 février 1874) 10.Ainsi, c’en est fait de Simon Brutus: sa bobine est filée ! Mourir ! ce n’est pas le plus beau moment de la vie. — (Hendrik Conscience, La guerre des paysans, traduction de Félix Coveliers, éditions Michel Levy frères, 1864, page 303) 11.Mais Renan avait été trop favorisé durant toute sa vie par la fortune, pour ne pas être optimiste ; […]. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre VII, La morale des producteurs, 1908, page 326) 12.J’avais vingt ans. Je ne laisserai personne dire que c’est le plus bel âge de la vie. — (Paul Nizan, Aden Arabie, chapitre I, Rieder, 1932 ; Maspéro, 1960) 13.Telle est la vie des hommes. Quelques joies, très vite effacées par d’inoubliables chagrins. Il n’est pas nécessaire de le dire aux enfants. — (Marcel Pagnol, Le château de ma mère, 1958, collection Le Livre de Poche, pages 376-377) 14.Conditions dans lesquelles une personne vient au monde et passe son existence. 15.Accepter sa vie, telle qu’elle nous a été transmise, est la première étape essentielle de la maturation de l’homme adulte. — (Michel Quoist, Construire l’homme, Éditions de l’atelier, Paris, 1997, page 55) 16.Ce qui regarde la nourriture et la subsistance. 17.Tout échange monétaire est délicat : il serait bon de faire coïncider l’introduction du saarmark, et plus encore l’introduction du franc, avec une amélioration des conditions matérielles et politiques de la vie sarroise. — (Documents diplomatiques français: 1947 [1er janvier-30 juin], Paris, Ministère des Affaires étrangères, 2007, page 337) 18.Les paysans qui estiment avoir bien « mérité de la patrie » ne sont pourtant pas jugés comme tels par les gens des villes. Comme le dit Michel Augé-Laribé […] le paysan est perçu comme un profiteur de guerre, comme le responsable de la « vie chère », comme un enrichi qui ne paie pas sa part d'impôt. — (Jean-Jacques Becker, avec la collaboration d'‎Annette Becker, La France en guerre: 1914-1918 : la grande mutation , Éditions Complexe, 1988, page 177) 19.Ce qui regarde l’usage, les commodités ou les incommodités de la vie quotidienne. 20.Mener une vie douce, aisée. 21.Mener une vie heureuse, tranquille. 22.Mener une vie triste, misérable. 23.Dans ce monde de pasteurs, la femme n’a nullement la vie serve qu’elle mène dans celui de chasse et de guerre. — (Jules Michelet, Bible de l’Humanité, Calmann-lévy, 1876, page 29) 24.Fait de vivre. 25.L’opération a donc pris quatre jours. Elle a entraîné la perte de nombreuses vies humaines et d’une quantité de bêtes et de bagages. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 143) 26.[…] mais, il est traditionnel dans la Marine française qu’un Commandant peut transgresser les ordres et courir tous les risques pour secourir des vies en danger. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928) 27.Façon de vivre. 28.Votre vie étriquée, réglée et compassée est bien misérable comparée à la nôtre ! — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858) 29.La vie de Balzac ? Un permanent foyer de création, un perpétuel, un universel désir, une lutte effroyable. La fièvre, l’exaltation, l’hyperesthésie constituaient l’état normal de son individu. — (Octave Mirbeau La Mort de Balzac, 1907) 30.Des comtes et des palatins embrassent la vie cénobitique. Or, cette vie exige une austérité décourageante. — (Abbé Paul Buysse, Vers la Foi catholique : L’Église de Jésus, 1926, page 148) 31.J’adore cette vie plus simple que tu mènes à la campagne, loin de nos potins et de nos jalousies. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans « Trois contes de l’Amour et de la Mort », 1940) 32.Le système de raréfaction des naissances est ici tellement ancré dans les esprits, qu’il finit par être jugé comme le signe d’une vie raisonnable […] — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931) 33.[…] nous menions une vie désordonnée, parce que nous étions toujours sur le qui-vive, prêts à prendre notre essor le lendemain matin. — (Dieudonné Costes et Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930) 34.(Par extension) — Ce gouvernement était fédératif ; c’est-à-dire que la Gaule était divisée en une multitude de petits états indépendants, ayant leur vie propre, et ne se rattachant les uns aux autres que par une association peu étroite. — (François-Xavier Masson, Annales ardennaises, ou Histoire des lieux qui forment le département des Ardennes et des contrées voisines, Mézières : imprimerie Lelaurin, 1861, page 29) 35.Les occupations et les activités différentes de la vie. 36.Choisir un genre de vie. - Vie active. - Vie laborieuse, fatigante. - La vie civile. - La vie de famille. 37.La vie intellectuelle. — La vie morale. 38.Ce chef de gouvernement capable de discuter avec Einstein la théorie de la relativité de l’espace et du temps emprunte à sa vie intérieure un incomparable prestige. — (Pierre Audibert, Les Comédies de la Guerre, 1928, page 84) 39.Nombreux, organisés, ardents propagandistes, les anarchistes saint-juniauds semblent d’évidence peser d’un poids conséquent sur la vie socio-politique, voire économique de la cité gantière. — (Christian Dupuy, Saint-Junien, un bastion anarchiste en Haute-Vienne, 1893-1923, Presses Univ. Limoges, 2003, page 110) 40.Manière dont le monde se comporte. 41.Que voulez-vous faire à cela ? C’est la vie. - Les choses se passent ainsi dans la vie. - Ce romancier est un peintre habile des mœurs, de la vie. 42.(Par extension) Biographie ; relation historique ou récit des faits remarquables et des traits caractéristiques de la vie d’un homme illustre. 43.Et c’étaient encore, çà et là, de solennelles et de cocasses définitions telles que celle-ci qui figure dans la vie de César de Bus : « après un séjour à Paris qui n’est pas moins le trône du vice que la capitale du royaume ». — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, 1915) 44.On ne doit point attribuer à une prédilection particulière pour la Communauté des Libraires de Lyon , cette Vie de l’un de ses plus savans Imprimeurs. Mon but n’a été que de rendre hommage à la vérité dès que je l’ai connue; […]. — (Jean-François Née de La Rochelle, Vie d’Étienne Dolet, imprimeur à Lyon dans le seizième siècle, Paris : Gogué & Née de la Rochelle, 1779, page V) 45.(Populaire) (avec une épithète) Criaillerie, querelle bruyante faite à quelqu’un. 46.Quand elle a connu sa conduite, elle lui a fait une belle vie, une terrible vie. 47.État propre aux êtres vivants. Ensemble des activités spontanées sur notre planète depuis leur commencement. 48.L’apparition de la vie sur Terre. 49.(Par métonymie) Coût de la vie, cherté des denrées nécessaires à l’entretien des ménages. 50.La vie a drôlement augmenté depuis quelque temps : il ne me reste plus grand-chose quand j’ai payé tous les impôts. 51.(Jeux) Foulard qu’on introduit dans son pantalon par derrière, et dont l’adversaire doit se saisir. Jeu correspondant. 52.Le conflit se réglait invariablement à l’aide des quatre arts martiaux du cru : la vie, la garuche, le mur et la chistera, et, bien sûr, toutes combinaisons entre eux. La « vie » est un petit foulard que l’on porte dans le dos, engagé dans son pantalon, il dépasse un peu, et l’on doit, dans un corps à corps vigoureux et sans se faire prendre la sienne, retirer la vie à l’envoyé du camp d’en face, une manière de faena entre deux toreros. — (Jean-Baptiste Harang, Nos cœurs vaillants, Paris, Grasset, 2010, page 13) [Nom commun 2] modifier le wikicodePlaque de la vie Vieille, à Crémieu.vie \vi\ féminin 1.(Suisse) (Franche-Comté) Voie (qui peut être une rue, un chemin…). 2.La vie, c’est avant tout pour les vaches (animal aux déplacements modestes, généralement limités par le pré et l’étable), plus rarement pour l’âne aux déplacements plus importants. — (Gérard Taverdet, « Voie et vie », dans Nouvelle revue d’onomastique, no 33-34, 1999, page 257-260 [texte intégral]) 3.Vie Dorée (à Divonne-les-Bains), vie des Granges (à Saint-Chef). [Prononciation] modifier le wikicode - \vi\ - France : écouter « vie [la.vi] »France (Lyon) : écouter « vie [Prononciation ?] »Suisse (canton du Valais) : écouter « vie [Prononciation ?] »France (Toulouse) : écouter « vie [Prononciation ?] »France : écouter « vie [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - « vie », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (vie) [Voir aussi] modifier le wikicode - vie sur l’encyclopédie Wikipédia - vie sur le Dico des Ados - vie dans le recueil de citations Wikiquote [Étymologie] modifier le wikicode (Nom 1) (980) Du moyen français vie, de l’ancien français vie, vide, vida, du latin vīta (« vie »). (Nom 2) (Date à préciser) Du latin via (« voie, chemin »). [[Ancien français]] [Nom commun] modifier le wikicodevie \Prononciation ?\ féminin 1.Vie. 2.Qui [...] amendent lor vie — (Une loenge de Nostre Dame, ms. 12467 de la BnF, v. 10) [Références] modifier le wikicode - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du latin vita. (Vers 980) vida, vide, vers 1100 vie. [[Anglais]] [Prononciation] modifier le wikicode - \vaɪ\ - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « vie [vaɪ] » - (États-Unis) : écouter « vie [vaɪ] » [Verbe] modifier le wikicodevie \vaɪ\ 1.Concourir, rivaliser, être en lice. [Étymologie] modifier le wikicode Du français envier. [[Italien]] [Anagrammes] modifier le wikicode - evi [Forme de nom commun] modifier le wikicodevie \ˈvi.e\ féminin 1.Pluriel de via. 0 0 2021/10/01 09:09 2023/02/22 10:35 TaN
32368 memory hog [[Anglais]] [Locution nominale] modifier le wikicodememory hog \Prononciation ?\ 1.(Informatique) (Sens figuré) Programme utilisant trop de mémoire [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/02/22 10:36 TaN
32369 hog [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodehog \hɒɡ\ ou \hɑɡ\ ou \hɔːɡ\ 1.Cochon, porc. 2.Personne avide. [Prononciation] modifier le wikicode - \hɒɡ\ - (États-Unis) \hɑɡ\ ou \hɔːɡ\ - États-Unis : écouter « hog [Prononciation ?] » [Verbe] modifier le wikicodehog \hɒɡ\ ou \hɑɡ\ ou \hɔːɡ\ transitif 1.Prendre, se servir avec avidité, généralement aux dépens des autres [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux norrois hǫggva (« frapper, couper »). Hog désigne au départ un porc mâle châtré (voir hoggett pour un mouton mâle châtré). 0 0 2010/08/26 10:31 2023/02/22 10:36 TaN
32370 hoarder [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodehoarder 1.Collectionneur, quelqu’un qui accumule des objets. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Néerlandais]] [Nom commun] modifier le wikicodehoarder \Prononciation ?\ masculin 1.(Psychiatrie) Syllogomane. [Étymologie] modifier le wikicode Emprunt à l’anglais. 0 0 2023/02/22 10:37 TaN
32372 sise [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - essi - Isse, Issé - sies [Forme de verbe] modifier le wikicodesise \siz\ 1.Participe passé féminin singulier du verbe seoir (au sens de siéger). [Forme d’adjectif] modifier le wikicodesise \siz\ 1.Féminin singulier de sis. 0 0 2023/02/22 23:52 TaN
32373 na [[Conventions internationales]] [Symbole] modifier le wikicodena invariable 1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du nauruan. [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - A/N, An, an [Interjection] modifier le wikicodena \na\ 1.Interjection lancée pour montrer sa détermination, donner une réponse définitive ou une affirmation forte. Il peut avoir une connotation de moquerie ou de caprice. 2.Je l’ai eu le premier, na. 3.Je crois que les autres ne sont pas meilleurs que celui-ci, na ! — (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914) 4.« Je veux savoir ce que vous disiez de Mécène. Ça m’amuse, moi, na ! » redit Mme Verdurin à Brichot. — (Marcel Proust, Sodome et Gomorrhe, 1922, page 955) 5.Moi, dans ma maison, tous les soirs on y crie : « À l’assassin : »… Oui, na ! — (Léon Frapié, Les Deux Mères, dans Les Contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 20) [Particule] modifier le wikicodena \na\ 1.Là, voici, voilà. 2.Tres illustres et tres chevaleureux champions gentilz hommes et aultres, qui voluntiers vous adonnez à toutes gentillesses et honnestetez, vous avez na gueres veu, leu, et sceu les grandes et inestimables chronicques de l’enorme geant Gargantua, et comme vrays fideles les avez creues tout ainsi qu’en texte de Bible ou du sainct Evangile, et y avez maintefoys passé vostre temps avecques les honorables dames et damoyselles, leur en faisans beaulx et longs narrez, alors que estiez hors de propos : dont estes bien dignes de grande louange. — (François Rabelais, Pantagruel, Prologue de l’Auteur 1530) 3.Eh bien ! Regardez !… Je colle une petite bande de papier sur une seule face de ce couteau… comme ceci, na, vous avez bien vu ? — (Blaise Cendrars, Bourlinguer, Denoël, Paris, 1948, p. 182) 4.« Pourquoi ne veux-tu pas me dire ce que tu as contre les lacs italiens ? » Elle eut un imperceptible mouvement d’humeur : − « C’est là qu’Aaron est mort, na ! Mon frère, tu sais? À Pallanza. » — (Roger Martin du Gard, Les Thibault, Belle saison, 1923, page 1025) 5.Un gradé tend les manches dans l’ombre : − Vous, une pelle. Na, filez. Vous, une pelle encore, vous une pioche. Allons, dépêchez-vous et dégagez. — (Henri Barbusse, Le Feu, 1916, page 53) [Prononciation] modifier le wikicode - \na\ : - France (Vosges) : écouter « na [Prononciation ?] » - France (Strasbourg) : écouter « na [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - « na », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode (Particule) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. (Interjection) De l’adverbe non prononcé de manière enfantine ou simplement une onomatopée [1] enfantine. Comparez avec le latin nae (« oui »), nam (« en effet »). [[Abui]] [Pronom] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Première personne du singulier. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - František Kratochvil, A grammar of Abui: A Papuan language of Alor, 2007, page 7 → [version en ligne] [Étymologie] modifier le wikicode Du proto-trans-néo-guinéen *na. [[Allemand]] [Anagrammes] modifier le wikicode - an [Interjection] modifier le wikicodena \na\, \na:\ 1.Eh bien ! ben, hé, eh, oh. 2.Na, ich weiß nicht! Ben, je ne sais pas ! 3.Na also! Eh bien ! 4.Na und? Et alors ? 5.Na gut. Bon, allez. 6.Na ja. Ma foi. 7.Na warte! Hé là, pas si vite ! / Hé là, attendez ! [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode 1.↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997) [Étymologie] modifier le wikicode (1000). Du vieux haut allemand na. Interjection indiquant l'hésitation, l'étonnement et la surprise, la stupéfaction, le doute, le rejet. Origine incertaine.[1] [[Ancien occitan]] [Nom commun] modifier le wikicodena féminin (pour un homme, on dit : en) 1.Madame, dame, particule honorifique que l’on place devant le nom d’une femme. 2.Na, Maria, prètz e fina valors — (Bieiris de Romans, Na Maria, prètz e fina valors, recueillie dans Jean-Claude Rixte, Rhône-Alpes, terre de troubadours, Livres EMCC, Lyon, 2012) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du latin domina, → voir en. [[Anii]] [Conjonction] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.et. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.avec. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Bambara]] [Anagrammes] modifier le wikicode - an [Nom commun] modifier le wikicodena \na\ 1.Sauce. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Verbe] modifier le wikicodena \nà\ (passé : nana) 1.Venir. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Brabançon]] [Adverbe] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.(Anversois) (Sens incertain) …. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Breton]] [Adverbe] modifier le wikicodena \na\ 1.Que, quel, quelle (exclamatif). 2.Na bravad (ou bravañ) placʼh eo ho mercʼh ! — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 153) Quelle jolie fille est votre fille ! que votre fille est jolie ! [Anagrammes] modifier le wikicode - an [Conjonction de coordination] modifier le wikicodena \na\ 1.Ni. 2.Nʼam-eus serret na dor na prenest na netra. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 154) Je nʼai fermé ni porte ni fenêtre ni rien. [Particule] modifier le wikicodena \na\ 1.Ne. 2.Na skoït ket ! — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 151) Ne frappez pas ! [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode 1.↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499 2.↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 531a [Étymologie] modifier le wikicode Du moyen breton na[1][2]. [[Cavineña]] [Nom commun] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Eau. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Antoine Guillaume, A Grammar of Cavineña, page 452, 2008 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Créole du Cap-Vert]] [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Préposition] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.(Badiais) Dans. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] modifier le wikicode - Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxv [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Dioula]] [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Verbe] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Venir. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Ese ejja]] [Nom commun] modifier le wikicodena [na] 1.Eau. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.(Météorologie) Pluie. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Marine Vuillermet, A Grammar of Ese Ejja, a Takanan language of the Bolivian Amazon, thèse de doctorat, pages 300 et 309, 2012. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Espéranto]] [Prononciation] modifier le wikicode - \na\ : - (Région à préciser) : écouter « na [Prononciation ?] » - France (Toulouse) : écouter « na [Prononciation ?] » [Préposition] modifier le wikicodena \na\ 1.(Néologisme) Permet d’indiquer que les mots suivants sont à l’accusatif s’il n'est pas possible de les marquer directement comme tels. 2.Mi legis na Gerda Malaperis Je lis Gerda Malaperis [Références] modifier le wikicode [Voir aussi] modifier le wikicode - Na sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)  [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Fá d’Ambô]] [Particule] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Négation. Première partie d’un morphème en général à double forme encadrant le verbe et certains pronoms avec la particule fa ou simplement f en forme finale. 2.No na tan sebe f On n’en sait pas plus 3.Amu na sa alusu pa amu kumu f Je n’ai pas de riz à manger [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gallo]] [Adjectif] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ (graphie inconnue) 1.Noir. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne] [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Hamap]] [Pronom personnel] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Je. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Ninuk Kleden-Probonegoro, The Ethnolinguistic Identity of the Hamap People in Change, page 198, 2008 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Kassem]] [Nom commun] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Eau 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Étymologie] modifier le wikicodeÉtymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Kayupulau]] [Nom commun] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Eau. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Malcolm Ross, 1996, On the Genetic Affiliations of the Oceanic Languages of Irian Jaya, Oceanic Linguistics, 35:2, pages 259-271. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Kikuyu]] [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Préposition] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Avec. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Kinyarwanda]] [Conjonction] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Et, avec, aussi. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Kirikiri]] [Nom commun] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Eau. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Duane A. Clouse. 1997. Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya. In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Kituba]] [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Préposition] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.(ton haut) Et, avec. 2.Mama na tata. La mère et le père. 3.(ton bas) Dans, à, en. 4.Na nzo. Dans la maison. 5.(ton bas) de. 6.Nzo na yandi. Sa maison. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Kurde]] [Adverbe] modifier le wikicodena \nɑː\ 1.Non. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Latin]] [Anagrammes] modifier le wikicode - an [Forme de verbe] modifier le wikicodena 1.Impératif singulier de "nare" (nager). 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [[Lingala]] [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Préposition] modifier le wikicodena 1.Et. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Avec. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 5.Dans. 6.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 7.À. 8.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 9.En. 10.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Lombard]] [Article indéfini] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.(Borgomanerese) Une. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Christina Tortora, A Comparative Grammar of Borgomanerese, Oxford Scholarship Online, décembre 2014, ISBN 9780199945627, p. 13 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Nǀu]] [Pronom personnel] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Je. 2.Na ǃ’anuǃ’anu ng ǁhâi Je me brosse les dents [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Ouma Geelmeid, Ouma Geelmeid ke kx'u ǁxaǁxa Nǀuu, Centre for African Language Diversity, 2016, page 14 et 91 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Néerlandais]] [Adverbe] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Près, de près. 2.Op een euro na. À un euro près. 3.Op mijn broer na. Excepté mon frère / mon frère excepté / à l’exception de mon frère. 4.Voor en na. À chaque fois, à tous les coups. [Prononciation] modifier le wikicode - \Prononciation ?\ : - Pays-Bas : écouter « na [na] » - (Région à préciser) : écouter « na [na] » - Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « na [Prononciation ?] » [Préposition] modifier le wikicodena \na\ 1.Après. 2.Na deze nieuwe aanwijzingen kunnen wij niet meer twijfelen. Ces nouveaux indices lèvent tous nos doutes. 3.Onmiddellijk na. À l’issue de. 4.Na ontvangst van uw brief. Dès réception de votre courrier. 5.Na deze termijn. Passé ce délai. [Références] modifier le wikicode 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] modifier le wikicode En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 98,5 % des Flamands, - 99,7 % des Néerlandais. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Polonais]] [Prononciation] modifier le wikicode - \na\ : - Pologne : écouter « na [na] » - (Région à préciser) : écouter « na [Prononciation ?] » - Pologne (Varsovie) : écouter « na [Prononciation ?] » [Préposition] modifier le wikicodena \na\ invariable 1.(Avec locatif) Sur, à. 2.Idę na polu. Je vais dehors. 3.Na końcu tego ołówka jest gumka. Au bout de ce crayon, il y a une gomme. 4.(Avec accusatif) Par. 5.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux slave на, na. [[Same du Nord]] [Interjection] modifier le wikicodena /ˈnɑ/ 1.Bon. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Samoan]] [Pronom personnel] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Il, elle. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2023 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Sango]] [Conjonction] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Et ; conjonction reliant des mots ou des propositions de même nature. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Préposition] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Préposition qui indique le lieu où quelque chose se passe ; à. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Préposition qui indique dans la maison de quelqu’un ; chez. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 5.Préposition qui indique la destination ; à. 6.Mâlamu nî asîgî na lêgë tî tene tënë na lo. — (L’Histoire de l’âne) Le mollah sort dans la rue pour lui parler. 7.Préposition qui indique le lieu traversé ; par. 8.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 9.Préposition qui indique l’origine ; de. 10.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 11.Préposition qui indique le temps, le moment ou ce qui se passe du temps de ; à, chez, durant. 12.Na ndembë nî sô , alâ mä ngangü toto tî korôrö na pekô tî derêe. — (L’Histoire de l’âne) À cet instant on entend l’âne pousser un formidable braiement derrière le mur de la cour. 13.Préposition qui indique le locuteur ; avec, à. 14.Mâlamu nî asîgî na lêgë tî tene tënë na lo. — (L’Histoire de l’âne) Le mollah sort dans la rue pour lui parler. 15.Préposition qui indique la compagnie ; avec, à l’aide de. 16.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 17.Préposition qui indique la manière, le moyen, l’instrument ; avec. 18.Mâlamu nî atene na ngonzo atene : « Zo wa laâ mo yeke mä lo ; korôrö nî, wala mbï mâlamu tî mo ? » — (L’Histoire de l’âne) “Qui dois-tu croire”, répond le mollah indigné (=avec colère), “l’âne, ou ton mollah ?” 19.Préposition qui marque l’opposition, contre. 20.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 21.Préposition qui indique la cause ; de. 22.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 23.Préposition qui indique ce qui se passe du temps de; chez. 24.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tagalog]] [Adverbe] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Déjà. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tchèque]] [Interjection] modifier le wikicodena \na\ 1.Na, oui, là. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode - \na\ : - tchèque : écouter « na [na] » - Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « na [Prononciation ?] » [Préposition] modifier le wikicodena \na\ 1.Sur, avec idée de mouvement. 2.Položil na televizi sponku. Il a posé la broche sur la télévision. 3.Sur, sans mouvement, synonyme : nad. 4.Na stole leží sponka. La broche est posée sur la table. 5.En, idée de but. 6.Měl ho na starosti. Il s’en occupe. 7.En, à, idée temporelle. 8.Na podzim padá listí se stromů. En automne, les feuilles tombent des arbres. 9.Dans, à, synonyme : v. 10.Na sále je k dispozici občerstvení. Des rafraichissements sont à votre disposition dans la salle. 11.na celém světě dans le monde entier [Références] modifier le wikicode - Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001 - Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux slave на, na ; racine indo-européenne dont est issu on en anglais, an en allemand, in en latin, ἀνά, ana (« sur ») en grec ancien. Il est apparenté au pronom on. [[Trique de Copala]] [Nom commun] modifier le wikicodena [na³²] 1.Eau. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Copala Triqui — English — Spanish Dictionary - Barbara E. Hollenbach. 1992. "A syntactic sketch of copala trique." In Studies in the syntax of Mixtecan languages 4, C. Henry Bradley and Barbara E. Hollenbach (eds.). pages 173-431. Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington Publications in Linguistics 111. Dallas: Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington, page 187 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Trique de San Martín Itunyoso]] [Nom commun] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Eau. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en nahuatl, sous licence CC BY-SA 3.0 : ātl. (liste des auteurs et autrices) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tunen]] [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Préposition] modifier le wikicodena \na˩\ 1.Avec. 2.Mulə́li aná hɛlóbató hɛ́ néfam súbə́kín u hiəsú na ombánj. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 3.Toná ifufúə menáká na bonɛ́ná bó ɛ́njáŋálean. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 4.Nyɔnɔ na bendo bá mélɛ́má tɔyɔ́to. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 5.— Oná yáá ? — Mená ya. Na aŋóa ? — Ɛ́e. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 6.— Téá na néá bálɛ basɛ ? — Ɛ́e, mba wamiá múnínyə ándo ná. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 7.Mebáka na ubílə́n o wáw usin. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 8.— Olɛ na baná bánɛ ? — Báfandɛ. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 9.Oná hóánán owokɔ́n ; na bá baná tɔ́n, na wa múə́ndu. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 10.Á mɔn, káka belábónɛ́ ɔ́ndɔ́ u nioni : belam, bɛngoɛt, mɔkɔnj, mol, na tɔlɔ, na bonɛn. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 11.Ándo kətilə́ u nioni híólótɔ na məluk. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 12.Báná tilə́kə́ na əlim, báná ndúlúə́k ombɛ́l. — (Tukólóŋkólóŋ ka hóán) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 13.Nɔ́yɛ́ na nɔ́y. — (Tukólóŋkólóŋ ka hóán) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 14.Báná tilə́ na əlim undulúə́k ombɛ́l. — (Tukólóŋkólóŋ ka hóán) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 15.Nɔ́yɛ́ na nɔ́y, báná kumúnə́ní, báná palá onɔ ; sɔ́kɔ́ ayɛ́ sɔ́kɔ́ tɔ́bɔ́kɔ, báná ɔnɔn. — (Tukólóŋkólóŋ ka hóán) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 16.nióm né bɛnd na amɔtɛ onze personnes 17.Et. 18.Miɔf na hisə́l. L’antilope et le lièvre [Références] modifier le wikicode - Étienne Bieteke, Lisez et écrivez la langue Tunən, édition expérimentale, TULICO (Tunən – Linguistic – Committee), Ndikiniméki, 1980, p. 21.2, 21.6, 23.1, 39, 40, 41, 45, 34. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Vénitien]] [Forme d’adjectif numéral] modifier le wikicodena \na\ féminin singulier 1.Féminin de un. 2.Na gata e du gati. Une chatte et deux chats. [Forme d’article indéfini] modifier le wikicodena \na\ féminin singulier 1.Féminin de un. 2.Ła xe na bona tóxa. Elle est une bonne fille. [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Étymologie] modifier le wikicode Du latin ūna (« une »). [[Zapotèque de la Sierra de Juárez]] [Pronom personnel] modifier le wikicodena \Prononciation ?\ 1.Pronom personnel complément, le, la, lui, à lui. Note d’usage : il s'utilise après ą ou e. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] modifier le wikicode - Neil Nellis, Jane Goodner de Nellis, Diccionario Zapoteco de Juarez, Instituto lingüistico de Verano, 1983, 510 pages, page 3 → [version en ligne] [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/05/19 00:18 2023/02/22 23:55
32374 s [[Caractère]] [Références] modifier le wikicode - Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019 [Voir aussi] modifier le wikicode - s sur l’encyclopédie Wikipédia [[Conventions internationales]] [Symbole 1] modifier le wikicodes invariable 1.(Métrologie) Symbole de la seconde, unité de mesure de temps du Système international. 2.Les règles du sprint en athlétisme stipulent depuis 2002 que, si un athlète quitte les starting blocks en moins de 100 ms (0,1 s) après le coup de feu, il sera sanctionné d’un faux départ. — (Alexandre Dellal, De l’entraînement à la performance en football, De Boeck, 2008, page 374) [Symbole 2] modifier le wikicodes invariable(Métrologie) Symbole du scrupule, unité de mesure de masse ou de volume anglo-saxonne. - 1 s = 20 gr = 1,295 9782 g (exactement) - 1 fl s = 1/24 fl oz ≈ 1,184 mL [[Français]] [Lettre] modifier le wikicodes \ɛs\ masculin invariable 1.Dix-neuvième lettre et quinzième consonne de l’alphabet (minuscule). [Prononciation] modifier le wikicode - France (Paris) : écouter « s [ɛs] » Note les phonèmes : - \s\ s dur et sourd lorsqu’il est initial, ou double, ou précédé ou suivi d’une autre consonne. - \z\ s doux et sonore lorsqu’il se trouve entre deux voyelles, entre une voyelle et un h muet, y compris en fin de mot qui fait la liaison. Exceptions : dans les mots formés à partir de deux mots comme parasol dérivé de sol, avec le préfixe para-, préséance dérivé de séance, avec le préfixe pré-. - muet dans le suffixe marquant le pluriel -s, sauf en contexte de liaison où il est noté \z\. - Québec (Canada) : écouter « s [Prononciation ?] » modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « s [ɛs] » [Références] modifier le wikicode - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (s) [[Ancien occitan]] [Lettre] modifier le wikicodes masculin 1.Dix-neuvième lettre de l’alphabet. [Pronom] modifier le wikicodes 1.Variante de se devant voyelle. [Références] modifier le wikicode - François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage [[Anglais]] [Lettre] modifier le wikicodes \ˈɛs\ 1.Dix-neuvième lettre de l’alphabet (minuscule). [Prononciation] modifier le wikicode - États-Unis : écouter « s [ɛs] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « s [Prononciation ?] » [Symbole] modifier le wikicodes \ˈʃɪlɪŋ\ (Abréviation) 1.(Désuet) (Royaume-Uni) (Irlande) Abréviation de shilling. [[Dalécarlien]] [Lettre] modifier le wikicodes \Prononciation ?\ minuscule 1.Vingt-troisième lettre de l’alphabet dalécarlien. [[Espagnol]] [Lettre] modifier le wikicodes 1.Dix-neuvième lettre et quinzième consonne de l’alphabet (minuscule). [[Espéranto]] [Lettre] modifier le wikicodes \so\ 1.Vingt-deuxième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet espéranto. [Références] modifier le wikicode - Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro) - s sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) - s sur le site Reta-vortaro.de (RV) [Voir aussi] modifier le wikicode [[Finnois]] [Lettre] modifier le wikicodes \æs\, \es\, \æ.sːæ\ 1.Dix-neuvième lettre et quinzième consonne de l’alphabet. Represente principalement le phonème \s\ et parfois le phonème \ʃ\. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « s [æs] » [[Flamand occidental]] [Lettre] modifier le wikicodes 1.Dix-neuvième lettre et quinzième consonne de l’alphabet. [[Gaulois]] [Lettre] modifier le wikicodes \s\ 1.Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois. [Références] modifier le wikicode - Les références et attestations sont présentes : - dans l'annexe sur la grammaire gauloise ; - dans l'annexe listant les ouvrages de référence en gaulois. [[Guarani]] [Lettre] modifier le wikicodes \s\ 1.Vingt-sixième lettre de l’alphabet guarani (minuscule). [Voir aussi] modifier le wikicode - Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet guarani [[Latin]] [Lettre] modifier le wikicodes \s\ neutre indéclinable parfois féminin (sous-entendant littera) 1.Dix-neuvième lettre de l’alphabet latin. [Références] modifier le wikicode - « s », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage - « s », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Pour la graphie, du grec ancien Σ, s. [[Hongrois]] [Conjonction] modifier le wikicodes \ʃ\ 1.Variante de és (et).Note : Cette forme est plutôt vieillie et/ou littéraire en Hongrie, elle reste néanmoins la version correcte et usitée au Pays sicule. 1. 2.Ettem s ittam. J'ai mangé et bu. [Lettre] modifier le wikicodes minuscule 1.Lettre de l’alphabet hongrois entre le r et le sz, se prononçant \ʃ\ la plupart du temps. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « s [ʃ] » [[Occitan]] [Lettre] modifier le wikicodes \ˈɛso̯\ féminin invariable 1.Dix-huitième lettre et quatorzième consonne de l’alphabet occitan, appelée èssa. [[Slovaque]] [Prononciation] modifier le wikicode [Préposition] modifier le wikicodes \z\ (+ instrumental) 1.Avec (accompagnement). 2.Obeduje s kolegom v reštaurácii. Je déjeune avec un collègue au restaurant. 3.Chcel som s tebou ísť do kina. Je voulais aller au cinéma avec toi. [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux slave sъ qui donne le tchèque s, le russe с. [[Tchèque]] [Prononciation] modifier le wikicode - tchèque : écouter « s [s] » - Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « s [Prononciation ?] » 1.↑ U+0073 © Table de caractères Unicode, 2012–2023. [Préposition] modifier le wikicodes \s\ 1.(Suivi de l’instrumental) Avec. 2.S tebou mě baví svět. Avec toi, la vie est belle. 3.(Suivi du génitif) De. Variante de z. 4.Spadnul se stolu. Il est tombé de la table. 5.(Suivi de l’accusatif) Pour. 6.Byl s to to udělat. Il était pour l’idée de le faire. [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux slave sъ qui donne le russe с, nasalisation d'une ancienne forme *sъn, sǫ → voir sou- en parallèle avec se-, apparenté au grec ancien σύν, sýn (« avec »), ὁμός, homós (« semblable »), au latin sum-, semel (« co-, semblable ») et au grec ancien κατά, kata (« à, au fond »), au latin cum, co- (« avec, co- »). 0 0 2023/02/22 23:58 TaN
32375 mon [[Français]] [Adjectif possessif] modifier le wikicodemon \mɔ̃\ 1.(Génériquement) (Sens propre) Marque la possession ou l’appartenance. Le possesseur est le locuteur, ce qu’il possède est au masculin singulier. Note : Il s’emploie également dans le cas où la chose possédée est un féminin commençant par une voyelle ou un h muet : mon arme (caractère euphonique). 2.Je n’ai pas besoin qu’on ajoute qu’il a les yeux sortants, le ventre protubérant; je l’ai vu, et ces traits, gravés dans ma mémoire, suffisent pour le représenter à mon esprit. — (Nicolas-Maximilien-Sidoine Séguier de Saint-Brisson, marquis Séguier de Saint-Brisson, La philosophie du langage exposée d’après Aristote, à Paris chez Bourgeois-Maze, 1838, page 104) 3.Messieurs, la vérité est que ces prétendues expériences qui auraient fait bonne justice de mon arme, sont de toute fausseté. — (Perrot, Nouvelle Arme de Guerre, 1838, page 11) 4.(Par extension) (Sens figuré) Pour exprimer des rapports d’habitude, de connaissance, de proximité, etc. 5.Mon voisin n’a pas respecté les règles du Code civil, que puis-je obtenir en justice ? — (Jean-Michel Guérin, Nathalie Giraud, Gérer les relations de voisinage : À jour des dernières lois, chez Eyrolles, 2012, page 73) 6.(Familier) Avec, en plus, une note d’affection. 7.Mon bien-aimé le plus chéri, cette nuit sont arrivées les terribles nouvelles de votre duel. — (Viviane Janouin-Benanti, Le chéri magnifique : histoire d’un crime, Cheminements, 2002, page 267) 8.Avec une marque de respect ou de reconnaissance. 9.La Gloire de mon père — (Marcel Pagnol, La Gloire de mon père, 1957) 10.Avec un caractère identificatoire. 11.C’est ainsi que j’ai fait de mon docteur Larch un avorteur, et de Homer Wells, le jeune orphelin qu’il forme, quelqu’un qui répugne à pratiquer l’avortement. — (John Irving, Mon cinéma, aux éditions du seuil, 2013) 12.Avec une marque de subordination. 13.Mon supérieur se sent concerné par le bien être de ses subordonnés. — (Gérard Chasseigne, Cognition, santé et vie quotidienne, volume 3, chez Publibook, 2010, page 65) 14.(Militaire) Est une forme d’allégeance ou de soumission (obligatoire dans sa forme vocative). Note : Par dérivation de l’expression ancienne mon sire ou mon sieur. Cette forme ne s’applique pas aux grades inférieurs (caporal, sergent, …), aux maréchaux, aux amiraux et aux femmes gradées. 15.J’ai été réveillé à trois heures et demie du matin par mon adjudant, qui m’a dit : M. le major, dépêchez-vous de vous lever, le commandant vous demande chez lui. — (Causes politiques célèbres du dix-neuvième siècle : Procès du général Malet, chez H. Langlois fils, 1827, page 51) 16.À la caserne, l’adjudant demande à une nouvelle recrue : — Votre nom ? — Lévy, mon adjudant ! — (Bernard Guyso, L’année du rire, City éditions, 2015) [Adverbe] modifier le wikicodemon \mɔ̃\ 1.(Archaïsme) Assurément, vrai. Note d’usage : Utilisé avec le pronom ce et le verbe être, avoir ou faire[5][6]. 2.C’est mon. 3.Ç’a mon. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - nom, nom. [Interjection] modifier le wikicodemon \mɔ̃\, parfois \mɔ̃ː\ 1.(Lorraine) (Familier) Interjection exprimant l’étonnement, la surprise ou l’admiration. Note : Abréviation de mon Dieu. [7] 2.Mon ! Le beau petit chien ! 3.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Nom commun] modifier le wikicodeLe mon du cabinet du Premier Ministre du Japon à motif de paulownia.mon \mɔn\ masculin 1.Insigne héraldique japonais. [Prononciation] modifier le wikicode - La prononciation \mɔ̃\ rime avec les mots qui finissent en \mɔ̃\. - France : écouter « mon [mɔ̃] » - France (Vosges) : écouter « mon [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « mon [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « mon [Prononciation ?] » - Canada (Shawinigan) : écouter « mon [Prononciation ?] » - Québec (Canada) : écouter « mon [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode 1.↑ « mon », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage 2.↑ Frédéric de Reiffenberg, Le Chevalier au cygne et Godefroid de Bouillon, 1859, p. 878 3.↑ a b et c Aussi utilisé avant les noms ou adjectifs féminins commençant par une voyelle ou un h muet. 4.↑ a et b Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse. 5.↑ « mon », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage 6.↑ Amalia Rodríguez Somolinos, L’évolution des expressions confirmatives négatives ce n’est mon, ce n’a mon, ce ne fait mon en français (XIIe-XVIe siècles), dans Benjamin Fagard (éditeur), Évolutions en français : études de linguistique diachronique, 2008, ISBN 9783039117024 7.↑ https://www.lexilogos.com/lorrain_dictionnaire.htm%7Cpatois lorrain [Voir aussi] modifier le wikicode - mon sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode (Adjectif possessif) Du latin meum[1], accusatif de meus, réduit en latin tardif à mum, forme atone de meum. Comparer avec ton, son. (Adverbe) De l’ancien français mon, lui-même probablement issu du latin munde (« proprement »)[2]. (Interjection) Ellipse évitant de dire Mon Dieu !.  (information à préciser ou à vérifier) (Nom) Du japonais 紋, mon. [[Abau]] [Postposition] modifier le wikicodemon \Prononciation ?\ 1.Vers, à. [Références] modifier le wikicode - Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 23 → [version en ligne] [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Ancien français]] [Adjectif] modifier le wikicodemon \Prononciation ?\ masculin 1.Mon, à moi. [Étymologie] modifier le wikicode (842) meon. Voir ci-dessus. [[Ancien occitan]] [Adjectif possessif] modifier le wikicodemon 1.Mon (adjectif possessif correspondant à la première personne du singulier). [Nom commun] modifier le wikicodemon masculin 1.Monde. 2.Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas. — (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, page 33) 3.Cercamons si fos uns joglars de Gascoingna, e trobet vers e pastoretas a la usanza antiga. E cerquet tot lo mon lai on el poc anar, e per so fez se dire Cercamons — (Vida de Cercamon, dans Jean Boutière, A.-H. Schutz, Biographies des troubadours - Textes provençaux des XIIIe et XIVe siècles, Paris, 1964, page 9) [Étymologie] modifier le wikicode 1 : Du latin mundus. 2 : Du latin meum, accusatif de meus, réduit en latin tardif à mum, forme atone de meum. [[Créole seychellois]] [Adjectif possessif] modifier le wikicodemon \Prononciation ?\ 1.Mon. 2.Ma. 3.Alors ou ti war byen pti detay mon fanm Anni ? — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17)) Alors, tu as bien vu les petits détails chez ma femme Annie ? [Étymologie] modifier le wikicode (Siècle à préciser) Du français mon. [[Dhimal]] [Nom commun] modifier le wikicodemon \Prononciation ?\ 1.(Anatomie) Coeur. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gagou]] [Adverbe] modifier le wikicodemon \Prononciation ?\ 1.Pour. 2.N’yɛ vouébɔ gō n’yé mon. J’ai acheté un bouquet de roses pour ma mère. [Pronom] modifier le wikicodemon \Prononciation ?\ 1.Son. 2.Ya mon zin’kpā nii ɔ bɔ kéɛ nanbédia. Elle a invité son mari au restaurant. [Prononciation] modifier le wikicode→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Étymologie] modifier le wikicode (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gallo]] [Adjectif possessif] modifier le wikicodemon \Prononciation ?\ (graphie ELG) 1.Adjectif possessif de la première personne masculin singulier, mon. [Références] modifier le wikicode - Grammaire du gallo : les pronoms personnels sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gaulois]] [Adjectif possessif] modifier le wikicodemon 1.Mon, ma. mon gnat’ ixso mon fils à moi [Références] modifier le wikicode - [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 227 et 228 - [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 241 [Étymologie] modifier le wikicode Mot attesté sur peson de Châteaubleau[1][2]. [[Kotava]] [Adverbe] modifier le wikicode 1.Environ, plus ou moins. 2.Gizavzá ton bata tirka remi mon baroya wexa. — (vidéo) Je reste en cette position pendant environ trois minutes. [Anagrammes] modifier le wikicode - nom [Prononciation] modifier le wikicode - France : écouter « mon [mɔn] » [Préposition] modifier le wikicodemon \mɔn\ ou \mon\ 1.Près de, auprès de, vers (sans mouvement). 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] modifier le wikicode - « mon », dans Kotapedia 1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire. [Étymologie] modifier le wikicode Racine inventée arbitrairement[1]. [[Moyen français]] [Adjectif possessif] modifier le wikicodemon \Prononciation ?\ masculin 1.Mon. [[Occitan]] [Adjectif possessif] modifier le wikicodemon \mun\ masculin 1.Mon (adjectif possessif masculin correspondant à la première personne du singulier). [Anagrammes] modifier le wikicode - nom [Prononciation] modifier le wikicode - France (Béarn) : écouter « mon [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du latin meum, accusatif de meus, réduit en latin tardif à mum, forme atone de meum. [[Same du Nord]] [Pronom personnel] modifier le wikicodemon /ˈmon/ 1.Je. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/06/02 23:33 2023/02/23 00:15 TaN
32376 hon [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - Nho [Interjection] modifier le wikicodehon \ɔ̃\ 1.(Vieilli) Cri de mécontentement. Quelquefois il se répète et s'emploie pour marquer la surprise, l'irrésolution. 2.Hon ! hon ! il a remis là à payer ses créanciers ? — (Molière, Pourc. II, 3) 3.Hé quoi donc ? les battus, ma foi, paieront l'amende ! Voyons ce qu'elle chante : hon… — (Racine, Les Plaideurs, II, 4) 4.— Hon ! dit en grommelant le bonhomme, j’ai les pieds dans la neige et une gouttière dans l’oreille ; j’ai le froid sur la tête et la mort dans le cœur, et tu ne me chantes que des violettes, du soleil, des herbes et de l’amour : tais-toi ! — (Alfred de Vigny, Cinq-Mars, chapitre XXI, 1826) 5. – Vous lancez des graviers sur la voiture, Guillaume ? - Hon. - Pourquoi faites-vous ça ? pour l’esquinter ? — (Jean-Patrick Manchette, Ô dingos, ô chateaux !, 1972, Chapitre 1, Réédition Quarto Gallimard, page 239) 6.(Moderne) (Québec) Exclamation exprimant un attendrissement. 7.Hon!... R'garde donc les p'tites si elles sont cutes! — (Michel Rabagliati, Paul à la pêche, éditions la Pastèque, Montréal, 2006, page 66) [Prononciation] modifier le wikicode - France (Vosges) : écouter « hon [Prononciation ?] » - Canada (Shawinigan) : écouter « hon [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - « hon », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage - « hon », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Voir ho, ha, han. [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodehon \Prononciation ?\ 1.Chéri, amour. [Prononciation] modifier le wikicode - (États-Unis) : écouter « hon [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Apocope de honey. [[Breton]] [Adjectif possessif] modifier le wikicodehon \ɔ̃n\ 1.Notre. 2.Ni, ’Breiziz a galon, karomp hon gwir vrô ! Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro. […]. — (Taldir Jaffrennou, BRO GOZ MA ZADOU, in An Delen Dir, 1900, page 85) Nous, Bretons de cœur, aimons notre véritable pays ! L'Armor est renommé à travers le monde. […]. 3.Nos. [Pronom personnel] modifier le wikicodehon \ɔ̃n\ 1.Nous (complément d’objet direct placé avant le verbe) [Étymologie] modifier le wikicode Du moyen breton hon. Comparer avec ein en gallois, agan en cornique (sens identique). S'utilise devant des mots commençant par une voyelle ou les consonnes n, d, t, h. [[Chukchansi]] [Nom commun] modifier le wikicodehon \Prononciation ?\ 1.(Biologie) Œuf. [Références] modifier le wikicode - Victor Golla, Comparative Yokuts Phonology, in William Bright (éditeur), Studies in Californian Linguistics, University of California Publications in Linguistics, vol. 34, University of California Press, Berkeley and Los Angeles, 1964, pp. 54-66 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Seimat]] [Nom commun] modifier le wikicodehon \Prononciation ?\ 1.Tortue. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Suédois]] [Adjectif] modifier le wikicodehon \hun\ 1.Femelle. [Pronom personnel] modifier le wikicodehon \hun\ 1.Elle. [Prononciation] modifier le wikicode - Suède : écouter « hon [hun] » [Références] modifier le wikicode - Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tchèque]] [Nom commun] modifier le wikicodehon \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.(Chasse) Chasse, traque. 2.hon na lišku. chasse au renard. [Voir aussi] modifier le wikicode - hon sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)  [Étymologie] modifier le wikicode Déverbal de honit. [[Tobi]] [Nom commun] modifier le wikicodehon \Prononciation ?\ 1.(Ichtyologie) Mot désignant les espèces de petits poissons utilisés comme appât. [Références] modifier le wikicode - Friends of Tobi, Tobi Fish List sur Friends of Tobi, 2004. Consulté le 19 novembre 2017 [Étymologie] modifier le wikicode Le mot signifie « nourriture à poisson ». [[Yawelmani]] [Nom commun] modifier le wikicodehon \Prononciation ?\ 1.(Biologie) Œuf. [Références] modifier le wikicode - Victor Golla, Comparative Yokuts Phonology, in William Bright (éditeur), Studies in Californian Linguistics, University of California Publications in Linguistics, vol. 34, University of California Press, Berkeley and Los Angeles, 1964, pp. 54-66 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/03/02 17:57 2023/02/23 00:18 TaN
32377 inaka [[Malgache]] [Verbe] modifier le wikicodeinaka \inakạ\ 1.Affligé. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/02/23 00:50 TaN
32381 o [[Caractère]] [Références] modifier le wikicode - Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019 [Voir aussi] modifier le wikicode - o sur l’encyclopédie Wikipédia [[Conventions internationales]] [Symbole 1] modifier le wikicodeo 1.(Linguistique) Symbole de la voyelle mi-fermée postérieure arrondie dans l’alphabet phonétique international. [Symbole 2] modifier le wikicodeo invariable 1.(Informatique) Symbole de l'octet, unité de mesure de quantité d’information numérique. [[Français]] [Lettre] modifier le wikicodeo \o\ masculin invariable 1.Quinzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet (minuscule). 2.Il louait, sous le nom de « rose » toute corolle épanouie, il prononçait l’o bref, à la provençale, en pinçant, entre le pouce et l’index, une « roz » invisible… — (Colette, Sido, 1930, Fayard, page 63) [Particule] modifier le wikicodeo \o\ invariable 1.Variante orthographique de ô en usage avant la réforme orthographique française de 1835. 2.O mon fils ! O mon Dieu ! [Prononciation] modifier le wikicode - \o\ - France (Paris) : écouter « o [o] »Note les phonèmes : - \ɔ\, comme dans port - \o\, comme dans cargoEst utilisé dans les digrammes ou trigrammes : - ‹ oi ›, qui note \wa\ - ‹ oin ›, qui note \wɛ̃\ - ‹ on › et ‹ om › pour noter \ɔ̃\ - ‹ ou › pour noter \u\ - (Région à préciser) : écouter « o [o] » - France (Vosges) : écouter « o [Prononciation ?] » - Québec (Canada) : écouter « o [Prononciation ?] » [[Abau]] [Particule] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ 1.Marqueur d'énonciation du discours. 2.Hunkwe hye pese lira o. — (Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 24 → [version en ligne]) Ne le regarde pas. [Références] modifier le wikicode - Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 24 → [version en ligne] [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Ancien français]] [Pronom] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ 1.Cela. 2.in o quid il mi altresi fazet — (Serments de Strasbourg) 3.« di nos, prophete, chi t’o fedre ? » — (Passion du Christ de Clermont, édition de G. Paris) « dis nous, prophète, qui te fit cela ? » [Préposition] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ 1.Variante de od (« avec »). [Références] modifier le wikicode - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode (842) (Les Serments de Strasbourg) Du latin hoc. [[Ancien occitan]] [Pronom] modifier le wikicodeo masculin 1.Cela, le. 2.A Conchas l’aun sainta e pura E lijun o en escriptura — (Cançon de Santa Fe) à Conques, on l’a sainte et pure, et on y lit cela en écriture. — (Traduction par Antoine Thomas) [Étymologie] modifier le wikicode (XIe siècle) Du latin hoc. [[Anglais]] [Lettre] modifier le wikicodeo 1.Quinzième lettre de l’alphabet (minuscule). [Nom commun] modifier le wikicodeo 1.Chiffre 0 (zéro). Note d’usage : On utilise cette prononciation quand on dit un numéro chiffre par chiffre. 2.Double O Seven, James Bond: A Report — (titre d’un livre par O. F. Snelling, 1964, ISBN 978-0900470288) [Prononciation] modifier le wikicode - \ˈoʊ\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « o [Prononciation ?] »\ˈəʊ\ (Royaume-Uni) - Royaume-Uni : écouter « o [Prononciation ?] » [[Azéri]] [Adjectif démonstratif] modifier le wikicodeo \o\ 1.Ce ...-là. [Pronom démonstratif] modifier le wikicodeo \o\ 1.Cela, celui-là, celle-là. [Pronom personnel] modifier le wikicodeo \o\ 1.Il, elle. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Breton]] [Adjectif possessif] modifier le wikicodeo \o\ 1.Leur, leurs. 2.Job ha Lom a gendalcʼhas gant o hent. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 22) Job et Lom poursuivirent leur chemin. 3.Ha, dreist-holl, na lavarit ket gevier d’ho mamm, rak ar mammoù a zo finocʼh cʼhoazh eget o bugale, hag, abred pe ziwezhat e teuont atav da cʼhouzout ar wirionez ! — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 68) Et surtout, ne racontez pas de mensonges à votre mère, car les mères sont encore plus fines que leurs enfants, et, tôt ou tard elles finissent toujours par connaître la vérité !Note : mutation par spirantisation après l’adjectif possessif o. [Particule] modifier le wikicodeo 1.Marqueur du participe présent, provoque la mutation mixte. 2.Emaout o cʼhortoz. Tu es en train d'attendre. [Pronom personnel] modifier le wikicodeo \o\ 1.Leur (complément d’objet direct placé avant le verbe) 2.Netra na den ne fiñvas d’o dizallañ ha da reiñ atiz dezho. — (Yeun ar Gow, Skridoù, Hor Yezh, 2000, page 53) Rien ni personne ne bougea pour leur dessiller les yeux et les stimuler.Note : mutation par spirantisation après le pronom personnel o. [Références] modifier le wikicode 1.↑ U+006F © Table de caractères Unicode, 2012–2023. 2.↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce [Étymologie] modifier le wikicode (Adjectif possessif et pronom personnel) Procède d’une ancienne forme de génitif pluriel d’un démonstratif celte *emo-, correspondant au génitif sanskrit एषाम् eṣām (« d’eux »).[2] [[Burum-mindik]] [Nom commun] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ 1.Eau. 2.Rivière. 3.Liquide. [Références] modifier le wikicode - Kaija Olkkonen, Soini Olkkonen. 2007. Somba-Siawari (Burum Mindik)—English dictionary. [Manuscript]. : s.n. 3 sections: 199, 169, 43 pages [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Créole seychellois]] [Adjectif] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ 1.Haut. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] modifier le wikicode Du français haut. [[Dalécarlien]] [Lettre] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ minuscule 1.Dix-neuvième lettre de l’alphabet dalécarlien. [[Damal]] [Nom commun] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] modifier le wikicode - C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 105. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Efe]] [Nom commun] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] modifier le wikicode - Edwin W Smith. 1938. A tentative grammar of the Efe or Mbuti language: The reputed language of the Pygmies of the Ituri Forest, Belgian Congo. London: The Bible House. 351pp., page 40. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Espagnol]] [Conjonction] modifier le wikicodeo \o\ 1.Ou. 2.Sus compañeros dormitaban o acechaban desde las troneras. — (Alfonso Martínez Garrido, El miedo y la esperanza, 1964) Ses compagnons sommeillaient ou guettaient depuis les meurtrières. [Lettre] modifier le wikicodeo \o\ féminin invariable 1.Dix-huitième lettre de l’alphabet espagnol. [Nom commun] modifier le wikicodeo \o\ féminin (pluriel os, (Rare) oes) 1.Nom de la lettre o. [Étymologie] modifier le wikicode (Conjonction) Du latin aut (« ou »). [[Espéranto]] [Lettre] modifier le wikicodeo \o\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA } 1.Dix-neuvième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet espéranto. 2.Nom de cette lettre. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « o [o] » - Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « o [o] » - France (Toulouse) : écouter « o [o] » [Références] modifier le wikicode - Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro) - o sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) - o sur le site Reta-vortaro.de (RV) - Racine fondamentale "o" présente dans la 7a Oficiala Aldono  (Rde l’Akademio de Esperanto). [[Finnois]] [Lettre] modifier le wikicodeo \oː\ 1.Quinzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet. Représente principalement le phonème \o\. [Prononciation] modifier le wikicode - Dans beaucoup de parlers, la prononciation est plus ouverte dans les diphtongues ouvertes comme suo. - (Région à préciser) : écouter « o [oː] » [[Flamand occidental]] [Lettre] modifier le wikicodeo 1.Quinzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet. [[Gallo]] [Lettre] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA) (graphie ELG) 1.Lettre utilisée dans les différentes graphies du gallo. [Préposition] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ (graphie ELG) (graphie MOGA) 1.Avec. [Références] modifier le wikicode - Bèrtran Ôbrée, Lire et écrire en gallo avec le « Moga » : Un standard pour une diversité d'usages sur Cairn, Cahiers de sociolinguistique, 2007 - Proverbes et dictons sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019 - Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne] [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gagaouze]] [Pronom personnel] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ 1.Il, elle. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Galicien]] [Article défini] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ masculin 1.Le. [Prononciation] modifier le wikicode - Espagne : écouter « o [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gaulois]] [Lettre] modifier le wikicodeo \o\ ou \oː\ 1.Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois. [Références] modifier le wikicode - Les références et attestations sont présentes : - dans l'annexe sur la grammaire gauloise ; - dans l'annexe listant les ouvrages de référence en gaulois. [[Guarani]] [Lettre] modifier le wikicodeo \o\ 1.Vingt-et-unième lettre de l’alphabet guarani (minuscule). [Voir aussi] modifier le wikicode - Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet guarani [[Interlingua]] [Conjonction] modifier le wikicodeo \o\ 1.Ou. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Italien]] [Conjonction] modifier le wikicodeo \o\ 1.Ou. Disjonction exclusive. 2.Il bene o il male. : Le bien ou le mal. 3.Sì o no. : Oui ou non. 4.Ou. Disjonction inclusive. 5.Possiamo parlare o guardare la TV. : Nous pouvons parler ou voir la télé (ou les deux). [Interjection] modifier le wikicodeo \o\ 1.Oh. [Lettre] modifier le wikicodeo féminin invariable 1.Treizième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet scolaire (minuscule). 2.Quinzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet (minuscule). [Prononciation] modifier le wikicode - Monopoli (Italie) : écouter « o [Prononciation ?] » [Préposition] modifier le wikicodeo \o\ 1.Ô. Il introduit facultativement le vocatif. 2.O Piero, ascoltami! : (Ô) Pierre, écoute moi ! [Références] modifier le wikicode - Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage - Tullio De Mauro, Il dizionario della lingua italiana, 1999 [Étymologie] modifier le wikicode (lettre) De l’alphabet latin. (conjonction) Du latin aut (« ou exclusif »). (préposition) Du latin o, marque facultative du vocatif ou interjection. [[Kati]] [Nom commun] modifier le wikicode\o\o \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] modifier le wikicode - Kendall D. Decker 1992. Languages of Chitral. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 5. Islamabad: National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University and Summer Institute of Linguistics. xxii, 257 pages, page 185 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Kotava]] [Nom commun] modifier le wikicodeo \ɔ\ ou \o\ 1.Lettre o ou O. [Prononciation] modifier le wikicode - France : écouter « o [ɔ] » [Références] modifier le wikicode - « o », dans Kotapedia [[Kurde]] [Lettre] modifier le wikicodeo \o\ 1.Dix-huitième lettre et sixième voyelle de l’alphabet kurde (minuscule). [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] » [[Ladin]] [Conjonction] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ 1.Ou. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Latin]] [Interjection] modifier le wikicodeō \oː\ ou brève ŏ \o\ 1.Ô, marque emphatique du vocatif. 2.O Teucrum atque Italum fortissime ductor. — (Virgile, Énéide livre VIII, 513) Ô très valeureux chef des Troyens et des Italiens. 3.O tempora, o mores! — (Cicéron, Pro domo sua) Ô temps, ô mœurs ! 4.Oh ! Ah ! 5.o qualis facies! Juv. 10, 157. Ah quelle tête ! [Lettre] modifier le wikicodeo \o\ neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera) 1.Quatorzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet latin. 2.(Linguistique) Le latin a la lettre depuis les tout débuts de l’écriture alors que l’étrusque ne l’a jamais eue et que l’ombrien ne l’a adoptée que plus tard. 3.Dans les inscriptions les plus anciennes, elle traduit le son \u\ que le latin classique écrira u. Ainsi l’épitaphe des Scipio a : HONC OINO, COSENTIONT, DVONORO OPTVMO VIRO (bonorum optumum virum) 4.Parfois, c'est l'inverse : on a RVBVSTIS pour robustus, NVMENCLATOR pour nomenclator, etc. Il est possible que l'ancien latin, au moment de l'adoption de l'écriture, connaissait le son \y\ et qu'il a évolué vers \o, u\ ou \i\ en fonction des différents dialectes italiques, des influences grecques et gauloises (les variations dialectales entre u et o survivent de nos jours dans les dialectes italiens). 5.Au sujet de la commutation \o\ <=> \e\ → voir e. 6.Il est parfois pour le digramme au → voir Clodius, plodo, plostrum et sodes. [Références] modifier le wikicode - « o », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1051) - « o », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage [Symbole] modifier le wikicodei (Abréviation) 1.Dans les inscriptions, abréviation de : 1.optimus : I. O. M., Iovi Optimo Maximo ; O. V., optimo viro, optimi viri. 2.omnis : O. N. F., omnium nomine faciundae. 3.ossa : O. E. B. Q. C., ossa ejus bene quiescant condita ; O. I. B. Q., ossa illius bene quiescant ; O. T. B. Q., ossa tua bene quiescant. [Étymologie] modifier le wikicode (Lettre) Pour la graphie, du grec ancien Ο, o. (Interjection) Variante de oh → voir h pour l'élision de la lettre. [[Lingala]] [Préposition] modifier le wikicodeo 1.À, en, vers, dans, sur. [[Moyen gallois]] [Préposition] modifier le wikicodeo *\Prononciation ?\ 1.De. 2.De, du, hors de (partitif). 3.Lie un adjectif modifiant un autre adjectif. [Références] modifier le wikicode - « o » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014 [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux brittonique *o, du proto-celtique *ɸo, de l’indo-européen commun *h₂pó. [[Occitan]] [Conjonction de coordination] modifier le wikicodeo \u\ (graphie normalisée) 1.Ou. 2.Un jorn o l’autre. Un jour ou l’autre. 3.La vida o l’experiénça t’o aprendràn. La vie ou l’expérience te l’apprendront. [Lettre] modifier le wikicodeo \u\ ou \ɔ\) féminin invariable 1.Quatorzième lettre de l’alphabet occitan et quatrième voyelle. 2.Lo lop (\lu lup\). Le loup. 3.Poton (\pu tu\). Baiser. [Pronom personnel] modifier le wikicodeo \u\ neutre (graphie normalisée) 1.Le. 2.O cresi. Je le crois. 3.Dieu o vòl. Dieu le veut. 4.O me pensi. Je le pense (littéralement : je me le pense). [Prononciation] modifier le wikicode - (fr) Pierre Bec, Manuel pratique d’occitan moderne, éditions Picard, 1973, page 106 - France (Béarn) : écouter « o [u] » [Références] modifier le wikicode - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du latin hŏc. [[Palenquero]] [Conjonction] modifier le wikicodeo \o\ 1.Ou bien. 2.PARAGRAFO 1. Ma miembro ri ma kuagro ammao ogganisao a majé ri lei tan se nu konsiderao bittima, sabbo andi ma kaso andi ma ke ma monasito, monasita o adolesende ke abe sio rebinkulao ri kuagro ammao ogganisao a maje ri lei sendeno meno ri erá. — (Decreto-Ley.No.4635 de 2011, Colombie) Paragraphe 1. Les membres des groupes armés organisés en dehors de la loi ne seront pas considérés comme des victimes, sauf dans les cas où les enfants ou adolescents ont été séparés du groupe armé organisé en dehors de la loi en tant que mineurs. [Étymologie] modifier le wikicode De l’espagnol o (même sens). [[Portugais]] [Article défini] modifier le wikicodeo masculin 1.Le. [Pronom personnel] modifier le wikicodeo \u\ troisième personne du singulier 1.Le. 2.Vous (vouvoiement). [Prononciation] modifier le wikicode - Portugal (Porto) : écouter « o [Prononciation ?] » - États-Unis : écouter « o [Prononciation ?] » - Yangsan (Corée du Sud) : écouter « o [Prononciation ?] » - Brésil : écouter « o [Prononciation ?] » - Minho (Portugal) : écouter « o [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Roumain]] [Forme d’article indéfini] modifier le wikicodeo 1.Article indéfini féminin singulier, une. 2.o mașină : une voiture. [Pronom personnel] modifier le wikicodeo \o\ accusatif 1.Pronom personnel de la troisième personne du singulier féminin en tant que complément d’objet direct, la. [Étymologie] modifier le wikicode Du latin una, féminin de unus. [[Sicilien]] [Conjonction de coordination] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ 1.Ou. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode - Gela (Italie) : écouter « o [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Slovaque]] [Préposition] modifier le wikicodeo \ɔ\ (+ accusatif) 1.Dans (une durée). 2.Je o päť minút dvanásť. Il est midi moins cinq. (Littéralement : il est dans cinq minutes midi.) 3.Contre (point de contact). 4.oprieť sa o dvere s’appuyer contre la porte 5.Udrel som si hlavu o stenu. Je me suis cogné la tête contre le mur. 6.De (différence). 7.Je o rok starší. Il est plus âgé d’un an. 8.Pour (une raison). 9.Bojím sa o teba. J’ai peur pour toi. 10.Préposition utilisée après certains verbes, traduite en français de diverses manières. 11.prosiť o pomoc demander de l’aide 12.prísť o všetko tout perdre 13.O čo ide? De quoi s’agit-il ?o \ɔ\ (+ locatif) 1.À (une heure). 2.O piatej. À cinq heures. 3.De, à propos de, au sujet de. 4.O čom hovoríš? De quoi parles-tu ? [Références] modifier le wikicode - o dans les dictionnaires de l’Institut de linguistique Ľudovít Štúr [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tagalog]] [Conjonction] modifier le wikicodeo 1.Ou. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tatar de Crimée]] [Pronom personnel] modifier le wikicodeo \Prononciation ?\ 1.Il, elle. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tchèque]] [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] » - Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « o [Prononciation ?] » [Préposition] modifier le wikicodeo \o\ 1.(suivi de l’accusatif) À propos de. 2.Bál se o mě. 3.(suivi de l’accusatif) Exprime une différence. 4.Je o dvacet let mladší než její manžel. 5.(suivi de l’accusatif) Exprime la relation de quelque chose à une autre. 6.Zachytil se o zábradlí. 7.(suivi du locatif) À propos de, à. 8.Přemýšleli o sobě. 9.Vers, aux environs de. 10.Přišla o páté hodině. 11.(suivi du locatif) Exprime une quantité. 12.Sestrojil obdélník se stranou o délce 5 cm. 13.(suivi du locatif) Exprime un instrument, une utilisation. 14.Chodil o holi. [Références] modifier le wikicode - Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage - Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001 [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux slave o, apparenté à ob. [[Turc]] [Pronom personnel] modifier le wikicodeo \ɔ\ 1.Il, elle. [Prononciation] modifier le wikicode - Turquie : écouter « o [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - « o » (fréquence : 7 ; pronom) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21 [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2012/04/09 16:44 2023/02/23 10:43
32382 O [[Caractère]] [Références] modifier le wikicode - Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019 [Voir aussi] modifier le wikicode - O sur l’encyclopédie Wikipédia [[Conventions internationales]] [Symbole 1] modifier le wikicodeO 1.(Chimie) Symbole chimique de l’oxygène. [Symbole 2] modifier le wikicodeO 1.(Philosophie) En logique, symbole de la proposition particulière négative. 2.Asserit A, negat E, verum generaliter ambo ; asserit I, negat O, sed particulariter ambo. [Symbole 3] modifier le wikicodeO 1.(Médecine) Un des quatre groupes sanguins du système ABO, les autres étant A, B et AB. [[Français]] [Lettre] modifier le wikicodeO \o\ masculin invariable 1.Quinzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet (majuscule). 2.A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu, voyelles, Je dirai quelque jour vos naissances latentes. — (Arthur Rimbaud, début du sonnet Voyelles, 1871) [Nom commun] modifier le wikicodeO \wɛst\ masculin invariable 1.(Géographie) Abréviation de ouest. [Nom de famille] modifier le wikicodeO \o\ 1.Nom de famille coréen. 2.Cédric O et sa sœur Delphine O. [Prononciation] modifier le wikicode - \o\ - France (Paris) : écouter « O [o] »Prononciation de la lettre dans les mots : - \ɔ\ - \o\ (à la fin du mot) [Voir aussi] modifier le wikicode - O sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode (Lettre) Du latin O. (Nom commun) Initiale de ouest. (Nom de famille) Du coréen 오, O (romanisation révisée), lui-même issu du chinois classique 吳. [[Anglais]] [Lettre] modifier le wikicodeO \oʊ\ 1.Quinzième lettre de l’alphabet (majuscule). [Particule] modifier le wikicodeO \oʊ\ 1.Ô. Particule vocative. Toujours écrit en majuscule. [Prononciation] modifier le wikicode - (États-Unis) : écouter « O [Prononciation ?] » - \oʊ\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « O [oʊ] »\əʊ\ (Royaume-Uni) - Royaume-Uni : écouter « O [oʊ] » [[Coréen]] [Symbole] modifier le wikicodeO 1.Vrai. [Étymologie] modifier le wikicode Du japonais ○, maru. [[Espéranto]] [Lettre] modifier le wikicodeO \o\ mot-racine 7OA 1.Dix-neuvième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet espéranto. [Prononciation] modifier le wikicode - France (Toulouse) : écouter « O [o] » [Références] modifier le wikicode - Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro) - O sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) - O sur le site Reta-vortaro.de (RV) - Racine fondamentale "o" présente dans la 7a Oficiala Aldono  (Rde l’Akademio de Esperanto). [[Flamand occidental]] [Lettre] modifier le wikicodeO 1.Quinzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet. [[Guarani]] [Lettre] modifier le wikicodeO \o\ 1.Vingt-et-unième lettre de l’alphabet guarani (majuscule). [Voir aussi] modifier le wikicode - Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet guarani [[Vietnamien]] [Lettre] modifier le wikicodeO \ɔ˦\ 1.Dix-septième lettre de l'alphabet. 1.↑ U+004F © Table de caractères Unicode, 2012–2023. 0 0 2021/07/12 15:41 2023/02/23 11:12 TaN
32383 deb [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode - bde [Nom commun] modifier le wikicodedeb \deb\ féminin 1.(Familier) Jeune fille de la haute société qui fait ses débuts dans le monde. [Références] modifier le wikicode - L’Officiel du jeu Scrabble, Éditions Larousse, 2007, 5e édition [Étymologie] modifier le wikicode Apocope de débutante. 0 0 2023/02/23 11:14 TaN
32384 proje [[Turc]] [Nom commun] modifier le wikicodeproje 1.Projet. [Prononciation] modifier le wikicode - \pɾo.ʒɛ\ [Étymologie] modifier le wikicode Du français projet 0 0 2023/02/23 11:16 TaN
32385 dic [[Conventions internationales]] [Références] modifier le wikicode - Documentation for ISO 639 identifier: dic, SIL International, 2023 [Symbole] modifier le wikicodedic 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du dida de Lakota. [[Ancien occitan]] [Nom commun] modifier le wikicodedic masculin 1.Digue, rempart. [Références] modifier le wikicode - François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Catalan]] [Forme de verbe] modifier le wikicodedic \ˈdik\ 1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de dir. [[Latin]] [Forme de verbe] modifier le wikicodedīc \Prononciation ?\ 1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de dico. 0 0 2013/02/10 13:44 2023/02/23 11:16
32387 w [[Caractère]] [Références] modifier le wikicode - Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019 [Voir aussi] modifier le wikicode - w sur l’encyclopédie Wikipédia [[Conventions internationales]] [Symbole] modifier le wikicodew 1.(Mathématiques) Quatrième coordonnée après x, y et z. [[Français]] [Lettre] modifier le wikicodew \du.blə.ve\ (ou \we\ en Belgique) masculin invariable 1.Vingt-troisième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet (minuscule). 2.Le lettre w est, quant à elle, introduite, d'abord dans le domaine wallon-picard, pour marquer le [w] d'origine germanique. — (Francis Gingras, « Faute de s'entendre », in Argument, vol. 19, n° 1, automne-hiver 2017, pp. 163-164) [Prononciation] modifier le wikicode - France (Paris) : écouter « w [du.blə.ve] »Note les phonèmes : - \w\ dans les mots empruntés à l’anglais, au néerlandais ou à diverses autres langues asiatiques ou africaines comme par exemple dans les mots : whig, whist, wasabi, wok. - \v\ dans les mots empruntés à l’allemand ou à des langues scandinaves : walhalla, walkyrie.En Belgique, les phomènes sont prononcés \w\ dans tous les cas. - (Région à préciser) : écouter « w [du.blə.ve] » - Québec (Canada) : écouter « w [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - w sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode Du latin médiéval → voir w. On ne l’emploie, en français, que dans un certain nombre de mots empruntés aux langues germaniques. [[Allemand]] [Lettre] modifier le wikicodew \veː\ invariable 1.Vingt-troisième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet (minuscule). [[Anglais]] [Lettre] modifier le wikicodew 1.Vingt-troisième lettre de l’alphabet (minuscule). [Prononciation] modifier le wikicode - \ˈdʌb.l̩.ju\ (États-Unis) - \ˈdʌb.jə\ (Sud des États-Unis) - \ˈdʌb.l̩.juː\ (Royaume-Uni) - États-Unis : écouter « w [Prononciation ?] » [[Créole haïtien]] [Forme de pronom personnel] modifier le wikicodew \w\ 1.Forme contractée de ou. [Étymologie] modifier le wikicode Contraction de ou. [[Dalécarlien]] [Lettre] modifier le wikicodew \Prononciation ?\ minuscule 1.Vingt-huitième lettre de l’alphabet dalécarlien. [[Finnois]] [Lettre] modifier le wikicodew \ˈkɑk.sois.ˌʋeː\, \ˈtup.lɑ.ˌʋeː\, \ʋeː\ 1.(Rare) Vingt-deuxième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet. Représente le phonème \w\, présent seulement dans des noms propres étrangers ou des mots créés à partir de ceux-ci. 2.Sanoissa "Washington" ja "Watti" on nykysuomessakin w. Les mots « Washington » et « Watti » (Watt) ont un 'w' même dans le finnois contemporain. 3.(Vieilli) Historiquement représentait le phonème \ʋ\, et à l’époque de Michael Agricola aussi le phonème \uː\. W est encore utilisé pour indiquer un sens historique, notamment pour l'écriture de vanha (ancien) parfois écrit wanha. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « w [ˈkɑk.sois.ˌʋeː] » [[Flamand occidental]] [Lettre] modifier le wikicodew 1.Vingt-troisième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet. [[Japonais]] [Interjection] modifier le wikicodew 1.(Argot Internet) Représente le rire, équivalent de ha ha en français. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] modifier le wikicode [Étymologie] modifier le wikicode (Date à préciser) De 笑う, warau (« rire ») dont la transcription en caractères latins commence par un w.[2] [[Latin]] [Lettre] modifier le wikicodew 1.Création médiévale pour transcrire le son \v\ des langues germaniques. 2.Scripsit alios libros idem rex versibus, quasi Sedulium secutus; sed versiculi illi nulla paenitus metricae conveniunt ratione. Addit autem et litteras litteris nostris, id est ω, sicut Graeci habent, æ, the, uui, quarum caracteres hi sunt: [?]. Et misit epistulas in universis civitatibus regni sui, ut sic pueri docerentur ac libri antiquitus scripti, planati pomice, rescriberentur. — (Grégoire de Tours, Historiarum Francorum, V ; trad.) Le roi (Chilpéric) écrivit aussi des livres de vers à la façon de Sédule ; mais ils n’étaient pas du tout composés selon les règles métriques. Il ajouta aussi plusieurs lettres à notre alphabet, savoir, le ω, des Grecs, le æ, the, uui qu’il figura de la manière que voici : ω, ψ, Ζ, Δ&#x202f;[1] ; il envoya des ordres dans toutes les cités de son royaume pour qu’on enseignât les enfants de cette manière, et pour que les livres anciennement écrits fussent effacés à la pierre ponce, et réécrits de nouveau. [Références] modifier le wikicode - w sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)  - [1] (Note du traducteur de Grégoire de Tours) Les manuscrits varient sur la forme et le son de ces caractères. L’empereur Claude avait fait une tentative analogue et non moins vaine (Suétone, Claude, 41 ; Tacite, Annales, 11, 14). [Étymologie] modifier le wikicode Innovation mérovingienne (voir citation ci-dessous). [[Occitan]] [Lettre] modifier le wikicodew \'du.plo̯ βe\ féminin invariable 1.Lettre qui ne fait pas partie de l’alphabet occitan mais est employée pour des noms étrangers. 2.William [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.. [[Polonais]] [Lettre] modifier le wikicodew 1.Consonne W, 28e lettre de l’alphabet polonais. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « w [Prononciation ?] » - Pologne (Varsovie) : écouter « w [Prononciation ?] » - Bytom (Pologne) : écouter « w [Prononciation ?] » [Préposition] modifier le wikicodew \vu\ invariable 1.(Avec locatif) Dans, à. 2.W Warszawie. …à Varsovie. 3.Witaj w Wikipedii. Bienvenue sur Wikipedia. 4.W przyszłym tygodniu. À la semaine prochaine ! 5.(Avec accusatif) Le (date). 6.W piątek mam urodziny. Ma famille viendra vendredi. [Étymologie] modifier le wikicode Du vieux slave въ, vъ qui donne aussi u. 0 0 2010/04/22 23:51 2023/02/23 14:40
32388 yn [[Mannois]] [Article défini] modifier le wikicodeyn \Prononciation ?\ 1.Le. [Étymologie] modifier le wikicode Du vieil irlandais in. 0 0 2023/02/23 14:42 TaN
32391 RMS [[Anglais]] [Nom commun 1] modifier le wikicodeLes RMS Olympic (à gauche) et Titanic à quai.RMS \ˌɑɹ.ˌɛm.ˈɛs\ (États-Unis), \ˌɑː.ˌɛm.ˈɛs\ (Royaume-Uni) 1.(Marine) Abréviation précédant le nom de paquebots de la Grande-Bretagne. 2.RMS Titanic, RMS Queen Mary 2. [Nom commun 2] modifier le wikicodeRMS \ˌɑɹ.ˌɛm.ˈɛs\ (États-Unis), \ˌɑː.ˌɛm.ˈɛs\ (Royaume-Uni) 1.(Statistiques) Moyenne quadratique. 2.(Électrotechnique) Efficace (valeur quadratique moyenne). 3.RMS value. Valeur efficace. 4.RMS current. Courant efficace. [Voir aussi] modifier le wikicode - RMS sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - Root mean square sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] modifier le wikicode (Nom 1) Sigle de Royal Mail Ship (« paquebot royal »). (Nom 2) Sigle de root mean square. 0 0 2023/02/23 15:44 TaN
32394 tort [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - Rott, rott - trot [Nom commun] modifier le wikicodetort \tɔʁ\ masculin 1.Propriété de celui ou celle qui se trompe, qui n’a pas le droit, la raison de son côté. 2.Lequel des deux a tort ? Ils ont tort tous deux. 3.Le tort est de votre côté 4.Vous avez grand tort de parler comme vous faites. 5.Le fait d’avoir quelque chose à se reprocher envers quelqu’un. 6.Mais à cette réunion, j'eus le tort de présenter mes idées sous une forme édulcorée (la théorie de l'onde-pilote) qui prêtait à de nombreuses objections. — (Louis de Broglie; La Physique quantique restera-t-elle indéterministe ? Séance de l'Académie des Sciences, du 25 avril 1953) 7.En revenant du lycée Raoul entra dans la chambre de sa sœur. Il éprouvait un vague malaise et aurait voulu réparer d'une manière quelconque son tort de la veille, mais il était si peu accoutumé à faire quelque chose pour les autres, qu'il ne savait comment s'y prendre. — (Élise de Pressensé; Deux ans au lycée, 1867) 8.C’est un tort que je ne vous pardonnerai jamais. — Réparer, effacer tous ses torts. 9.Le divorce a été prononcé aux torts réciproques des époux. 10.Lésion, dommage qu’on souffre ou qu’on fait souffrir. 11.Réparer le tort qu’on a fait. — Il ne faut pas faire tort à son prochain. 12.Quel tort cela vous fait-il ? — Cela m’a fait grand tort. 13.Il ne fait tort qu’à lui-même. 14.Notre chambre, comme toutes les chambres espagnoles, était crépie à la chaux et revêtue de ces tableaux encroûtés et jaunis, de ces barbouillages mystiques peints comme des enseignes à bière, qu’on rencontre si fréquemment dans la Péninsule, le pays du monde où il y a le plus de mauvais tableaux ; cela soit dit sans faire tort aux bons. — (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859) [Prononciation] modifier le wikicode - France : écouter « tort [tɔʁ] » [Références] modifier le wikicode - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tort) [Voir aussi] modifier le wikicode - tort sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode (Date à préciser) Du latin tortus, participe passé de torquere. [[Ancien français]] [Adjectif] modifier le wikicodetort \Prononciation ?\ masculin 1.Tordu. 2.Qui sa glaive a ariere traite Toute sanglante et toute torte — (Robert le Diable, manuscrit 25516 français de la BnF, fol. 198v. Manuscrit de 1275-1290.) [Nom commun] modifier le wikicodetort \Prononciation ?\ masculin 1.Tort. [Étymologie] modifier le wikicode Du latin tortus. [[Breton]] [Adjectif] modifier le wikicodetort \ˈtɔrt\ 1.Bossu. 2.Kola a zo arru tort. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 526) Nicolas commence à être bossu (à se voûter). 3.Tordu. 4.Gweled a rez e petore stumm emañ aze, en tort diou pe deir gwech. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 526) Tu vois dans quelle position il est là, tordu deux ou trois fois. [Anagrammes] modifier le wikicode - trot [Nom commun] modifier le wikicodetort \ˈtɔrt\ masculin 1.(Ornithologie) Puffin (famille des Procellariidae). [Références] modifier le wikicode - Martial Ménard, Dictionnaire français-breton, Éditions Palantines, 2012, ISBN 978-2-35678069-0, page 1098a [Voir aussi] modifier le wikicode - Tort sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)  [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Estonien]] [Anagrammes] modifier le wikicode - rott [Nom commun] modifier le wikicodetort \Prononciation ?\ 1.(Cuisine) Tarte. [Étymologie] modifier le wikicode De l’allemand Torte. [[Polonais]] [Nom commun] modifier le wikicodetort \Prononciation ?\ 1.(Cuisine) Tarte. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « tort [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode De l’allemand Torte. 0 0 2021/11/10 17:25 2023/02/23 16:14 TaN
32399 revolt [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicoderevolt \ɹɪˈvəʊlt\, \ɹɪˈvɒlt\ (Royaume-Uni), \ɹɪˈvoʊlt\ (États-Unis), 1.Révolte. [Prononciation] modifier le wikicode - \ɹɪˈvəʊlt\, \ɹɪˈvɒlt\ (Royaume-Uni) - \ɹɪˈvoʊlt\ (États-Unis), - États-Unis : écouter « revolt [ɹɪˈvoʊlt] » [Verbe] modifier le wikicoderevolt \ɹɪˈvəʊlt\, \ɹɪˈvɒlt\ (Royaume-Uni), \ɹɪˈvoʊlt\ (États-Unis), 1.Se révolter. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Suédois]] [Nom commun] modifier le wikicoderevolt \Prononciation ?\ commun 1.Révolte. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « revolt [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (698) [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/08/22 17:51 2023/02/24 07:57 TaN
32402 cochlear [[Anglais]] [Adjectif] modifier le wikicodecochlear 1.Cochléaire. [Étymologie] modifier le wikicode Adjectif formé sur cochlea (« cochlée »). [[Latin]] [Nom commun] modifier le wikicodecochlear \Prononciation ?\ neutre 1.Cuiller, cuillerée. [Références] modifier le wikicode - « cochlear », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode De cochlea. 0 0 2023/02/24 08:14 TaN
32404 holistic [[Anglais]] [Adjectif] modifier le wikicodeholistic \Prononciation ?\ 1.Holistique. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] modifier le wikicode - Grande-Bretagne (Royaume-Uni) : écouter « holistic [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode  Dérivé de holist, avec le suffixe -ic. 0 0 2021/07/31 13:09 2023/02/24 08:19 TaN
32406 then [[Anglais]] [Adjectif] modifier le wikicodethen \ˈðɛn\ non comparable 1.D’alors. 2.The then president of the United States. Le président des États-Unis d’alors. [Adverbe] modifier le wikicodethen \ˈðɛn\ 1.(Adverbe de conséquence) Alors, dans ce cas, par conséquence. 2.(Adverbe de temps) Alors, à ce moment-là, là. 3.He was happy then. 4.(Adverbe de temps) Ensuite, puis. 5.First, I plan to visit Paris, and then I’ll go to Lyon. 6.(Adverbe de lieu) Puis, suivi de. 7.(Adverbe d’énumération) Puis. [Nom commun] modifier le wikicodethen \ˈðɛn\ invariable 1.Ce moment. 2.It will be finished before then. [Prononciation] modifier le wikicode - États-Unis (Californie) : écouter « then [ðɛn] » - Suisse (Genève) : écouter « then [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « then [Prononciation ?] » - États-Unis (New Jersey) : écouter « then [Prononciation ?] » - États-Unis (Nouveau-Mexique) : écouter « then [Prononciation ?] »Fichier:LL-Q1860 (eng)-Arlo Barnes-then.wav [Étymologie] modifier le wikicode Du vieil anglais þonne, þanne, þænne (« puis, à cette époque »). [[Vietnamien]] [Nom commun] modifier le wikicodethen \tʰɛn˦\ 1.Épart; clenche; clenchette; bâcle (de porte). 2.Pêne (de serrure). 3.Bau; traverse (d'une barque… ). 4.Sorcière (spécialise dans les cérémonies de culte, chez les Tay). 5.Chant et danse folkloriques (chez les Tay). 6.Noir (et) luisant. 7.Sơn then Laque noire luisante. [Prononciation] modifier le wikicode - \tʰɛn˦\ - Nord du Vietnam (Hanoï) : [tʰɛn˦] - Sud du Vietnam (Hô-Chi Minh-Ville) : [tʰɛŋ˦] [Références] modifier le wikicode - Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2011/02/17 23:22 2023/02/24 08:21
32407 thé [[Français]] [Adjectif] modifier le wikicodethé \te\ invariable masculin 1.D’une couleur jaune rosé. #FF866A 2.Des bégonias rose thé étaient massés sous la fenêtre de la façade et des pensées formaient un tapis circulaire au pied d'un acacia. — (Raymond Chandler, L’homme qui aimait les chiens, traduction de Michel Philip et Andrew Poirier, dans Les ennuis, c’est mon problème, 2009) [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - Eth, eth - het, hèt - teh [Nom commun] modifier le wikicodeQuatre différents degrés d’oxydation du thé (sens 1 en haut, sens 5 en bas).thé \te\ masculin 1.Boisson chaude préparée à partir d’une infusion de feuilles du théier. 2.Le thé est d’un grand secours pour s’ennuyer d’une manière calme. Entre les poisons un peu lents qui font les délices de l’homme, je crois que c’est un de ceux qui conviennent le mieux à ses ennuis. — (Senancour, Oberman, Lettre LXIV) 3.Enfin, dans cette île des miracles, tout est d’accord, tout embrase la vie, tout la dévore, et l’on en revient tué. En effet, là, le seul sens qui reste à charmer y est satisfait dans toute l’ambition des désirs les plus effrénés. Le goût y dédaigne les fruits d’Asie pour un aliment admirable. Il s’agit du thé pris à deux pas de la Chine, de ses qualités narcotiques, de ses pouvoirs qui, pour moi, en ont fait un agent de plaisir, immédiatement placé entre l’opium et le café. — (Honoré de Balzac, Voyage de Paris à Java, 1832, réédition Gallimard, collection Folio, page 34) 4.Et ce pauvre hère, ragaillardi lui aussi par le thé et la bonne chère, traduit alors la reconnaissance de son estomac repu par un concert qui porte la satisfaction générale à son comble. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 32) 5.Sur une table, dans une petite casserole, au-dessus d’un réchaud à essence, trempait encore ce petit œuf creux, en métal perforé, dont se servent pour préparer leur thé les touristes soucieux du moindre bagage. — (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914) 6.La semaine suivante, Mme la directrice l’invita à venir boire chez elle une tisane anglaise qu’on appelait du thé. — (Marcel Pagnol, Le château de ma mère, 1958, collection Le Livre de Poche, page 230) 7.Mamie boit du thé noir au petit déjeuner, du thé parfumé à la bergamote. Même si je ne trouve pas ça terrible, ça a toujours l’air plus gentil que le café, qui est une boisson de méchant. — (Muriel Barbery, L’élégance du hérisson, 2006, collection Folio, page 113) 8.(Rare) Infusion préparée à partir d’une autre plante. Ce sens, courant dans beaucoup de langues, ne se rencontre que très exceptionnellement en français. On dit plutôt tisane dans ce sens. 9.Et moi qui la soignais Au thé de serpolet ! — (Maurice Carême, La Lanterne magique) 10.Repas, ou réception, à un moment de la journée où l’on sert classiquement du thé, usuellement vers 17 h. 11.Puis ce fut Karthoum et son palace, où l'on ne parlait pas davantage français et où Yette tiqua d'autant plus qu'il vint au thé de fort jolies femmes bien habillées. — (Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, ch. I, Gallimard, 1937) 12.(Botanique) Théier. 13.Le thé est un arbrisseau d'une forme agreste, haut de cinq ou six pieds, commun à la Chine et au Japon ; il se plaît dans les lieux escarpés ; on le trouve plus souvent sur le penchant des collines et le long des rivières.— (Guillaume-Thomas Raynal, Histoire philosophique et politique des établissements et du commerce des Européens dans les deux Indes, volume 1, 1794, page 59) 14.Chaque fermier a sa petite plantation de Thé sur laquelle est prise d’abord la consommation de la famille ; après quoi l'excédant est vendu pour suffire à d'autres besoins.— (Robert Fortune traduit de l'anglais par M. le baron de Lagarde Montlezu, Voyage agricole et horticole en Chine, 1853, page 4) 15.Feuilles séchées de cette plante, destinées à préparer une infusion. 16.Caféine. — Existe dans beaucoup de plantes, café, thé, cola, maté, guarana. — (Cousin et Serres, Chimie, physique, mécanique et métallurgie dentaires, 1911) 17.Le thé existe sous de multiples formes dans la Chine ancienne et moderne – jusqu’à 10 000, selon les traditions légèrement hyperboliques : les thés verts non fermentés, les thés bleu-vert partiellement fermentés, les thés jaunes et blancs, rares, autrefois réservés à l’élite impériale ; d’autre part, les thés fermentés, thés rouges développés pour l’exportation européenne et thés noirs du Yunnan qui ont subi une double fermentation. — (Jean Vitaux « Le thé », La mondialisation à table. sous la direction de Vitaux Jean. Presses Universitaires de France, 2009, pp. 141-146.) 18.(Botanique) Nom vernaculaire ou vulgaire donné à certaines plantes qui ressemblent au théier (comestible ou non), ou dont on fait des infusions avec les feuilles. 19.le maté est parfois nommé thé du Paraguay  ; Ceanothus sanguineus est parfois nommé thé d'Orégon bien qu'on ne fassa pas d'infusion avec ses feuilles (parfois avec les racines). 20.(Argot) Cannabis, herbe. 21.« Tu te sens accepté et quand tu rencontres un autre fumeur de thé. Tu te sens aussitôt en famille. »— (Nicolas Donzé, Marc Augsburger, Cannabis, haschich & Cie: un enjeu pour l’individu, la famille et la société, 6 novembre 2008, page 120) 22.Puis il se mettra à rouler une cigarette et pas seulement de tabac mais de « thé », celui de Kerouac.— (Marion Desjardins, Lettres à mon éditeur, 2020, page 138) 23.(Par ellipse) (Désuet) Salon de thé. 24.Ce petit dialogue avait lieu dans la salle du fond d’un thé discret de la rue Caumartin. — (Pierre Souvestre et Marcel Allain, Le Jockey masqué, 1913, chapitre II) [Prononciation] modifier le wikicode - La prononciation \te\ rime avec les mots qui finissent en \te\. - France : écouter « un thé [ɛ̃ te] » - France : écouter « thé [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « thé [Prononciation ?] » - Suisse (canton du Valais) : écouter « thé [Prononciation ?] » - (Région à préciser) : écouter « thé [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « thé [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « thé [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « thé [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « thé [Prononciation ?] » - (Région à préciser) : écouter « thé [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « thé [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « thé [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (thé) - « thé », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage - « thé », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] modifier le wikicode - thé sur l’encyclopédie Wikipédia - thé sur le Dico des Ados - L’annexe Origine du mot thé dans d’autres langues [Étymologie] modifier le wikicode Les Hollandais, qui introduisirent le thé en Europe en 1606, l’ayant acheté à Java, le nommèrent en néerlandais thee, du malais te, lui-même issu du minnan 茶, tê pratiqué en Amoy (Xiamen). Pour l’ancien sens de salon de thé : par métonymie, comme pour le mot café, qui a aussi entraîné le sens établissement où l’on sert du café. 0 0 2019/01/26 01:08 2023/02/24 08:21
32410 portend [[Anglais]] [Prononciation] modifier le wikicode - (Royaume-Uni) : \pɔːˈtɛnd\ - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « portend [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 3.0 : protend. (liste des auteurs et autrices) [Verbe] modifier le wikicodeportend \pɔːˈtɛnd\ transitif 1.Annoncer, présager. 2.A kingdom they portend thee, but what kingdom, / Real or allegoric, I discern not; Nor when: eternal sure--as without end, — (John Milton, Paradise Lost) 3.Signifier, dénoter. 4.Let it be known that the Rapture portends the End of Days. [Étymologie] modifier le wikicode Du latin portendere (« prédire, présager »), composé de tendere et du préfixe por-. 0 0 2023/02/24 08:52 TaN
32411 avian flu [[Anglais]] [Locution nominale] modifier le wikicodeavian flu \Prononciation ?\ 1.(Médecine) (Nosologie) (Indénombrable) Grippe aviaire. [Voir aussi] modifier le wikicode - avian flu sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] modifier le wikicode  Composé de avian et de flu. 0 0 2023/02/24 08:53 TaN
32412 slam [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - mals - Salm - SAML [Nom commun 1] modifier le wikicodeUne personne en train de faire un slam.slam \slam\ masculin 1.Sorte de plongeon dans une foule, afin d’y être porté, notamment lors de concerts de rock ou de metal. 2.[…] on ne compte plus les spectateurs qui atterrissent dans les bras de la sécurité après un slam. — (Rock en Seine 2014, Franceinfo, 24 août 2014) [Nom commun 2] modifier le wikicodeslam \slam\ masculin 1.(Poésie) Déclamation publique faite pour surprendre, émouvoir l’auditoire. Poésie orale et publique. 2.Elle crée aussi Père Noël et le secret des lutins, un conte de Noël édité sous forme de CD et offert à plus d’un million d’exemplaires par Télé 7 Jours, puis en 2018 Un ogre dans MON jardin !, conte musical où blues, zouk, électro-swing et slam rythment un récit haletant ! — (Saint-Cloud magazine, n° 403, février 2023, page 26) [Nom commun 3] modifier le wikicodeslam \slam\ masculin 1.Pratique sexuelle gay, consistant à s’injecter par voie intraveineuse des produits de type psychostimulant. 2.Certains slameurs interrogés déclarent vouloir témoigner dans une optique réflexive : prendre du recul sur leur pratique de slam, leur rapport à la sexualité et leur consommation de substances psychoactives. — (SLAM - Première enquête qualitative en France, Aides, 2013) [Voir aussi] modifier le wikicode - slam sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode (Sens 2) Viendrait de l’argot américain slam (« claque, impact »). Comme dans to slam a door (« faire claquer une porte »). Une autre explication du terme est donnée par l’initiateur du mouvement, Mark Smith (intervention en 2005 au Grand Slam national de Nantes) : il explique avoir choisi ce terme pour son sens sportif et ludique de schlem (en basket, bridge…) Une autre origine serait scandinave, slam serait de même origine que le norvégien slamre et le suédois slemma. Référence nécessaire [[Anglais]] [Anagrammes] modifier le wikicode - alms - lams [Nom commun] modifier le wikicodeslam \slæm\ 1.Claquement. 2.(Cartes à jouer) Chelem. [Prononciation] modifier le wikicode - (Australie) : écouter « slam [Prononciation ?] » [Verbe] modifier le wikicodeslam \slæm\ 1.Claquer (une porte, une fenêtre). [Voir aussi] modifier le wikicode - slam (bridge) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - grand slam ou slam (baseball) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - grand slam (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - slam (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2011/03/13 21:39 2023/02/25 21:54 TaN
32413 slam dunk [[Anglais]] [Locution nominale] modifier le wikicodeslam dunk \Prononciation ?\ 1.(Basket-ball) Panier smashé. [Prononciation] modifier le wikicode - (Australie) : écouter « slam dunk [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/11/26 09:41 2023/02/25 21:54 TaN
32415 marshal [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - harmals - Lamarsh [Nom commun] modifier le wikicodemarshal \maʁ.ʃal\ masculin 1.(Anglicisme) (Police) Shérif fédéral aux États-Unis. 2.Le marshal de service ce soir-là était à une réunion du conseil municipal quand on l’appela : il sortit de la salle et vit une femme avec son bébé. — (Charles Reznikoff, Témoignage: Les États-Unis (1885-1915), 2012) [Voir aussi] modifier le wikicode - marshal sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode De l’anglais marshal. [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodemarshal \ˈmɑː.ʃəl\, \mɑɹ.ʃəl\ 1.Garde, gardien. 2.Maréchal. 3.(États-Unis) (Police) Marshal. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « marshal [Prononciation ?] » [Verbe] modifier le wikicodemarshal \ˈmɑː.ʃəl\ transitif 1.Mobiliser, canaliser, organiser. 2.The general marshaled his forces before the big battle. Le général mobilisa ses troupes avant la grande bataille. 3.(En particulier) (Programmation) Regrouper en une seule donnée les arguments d’un appel de fonction. [Étymologie] modifier le wikicode De l’ancien français mareschal. 0 0 2023/02/25 21:58 TaN
32417 qg [[Conventions internationales]] [Symbole] modifier le wikicodeqg invariable 1.(Métrologie, Physique) Symbole du quectogramme, unité de mesure de masse du Système international (SI), valant 10-30 grammes. 0 0 2022/12/22 21:05 2023/02/27 18:36 TaN
32419 for [[Conventions internationales]] [Symbole] modifier le wikicodefor invariable 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du fore. [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - orf [Nom commun] modifier le wikicodefor \fɔʁ\ masculin 1.(Droit) Lieu où les tribunaux sont compétents pour exercer leur juridiction. 2.(Sens figuré) Jugement. N’est resté en usage que dans les locutions dans et en son for intérieur. 3.Tous ces fors écrits ne sont que la consécration des anciennes Coutumes. Consuetudinum antiquarum descriptionem fieri præcepit, dit le for de Bigorre. — (Émile Cheysson, La coutume du Lavedan, dans L’Organisation De La Famille, 1884, de Frédéric Le Play) [Prononciation] modifier le wikicode - France (Nancy) : écouter « for [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « for [Prononciation ?] » - France (Strasbourg) : écouter « for [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (for) [Voir aussi] modifier le wikicode - for sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] modifier le wikicode Du latin forum (« place publique », « tribunal ») donnant au figuré cordis forum (« jugement de la conscience »). [[Ancien français]] [Anagrammes] modifier le wikicode - fro [Nom commun] modifier le wikicodefor \Prononciation ?\ masculin 1.Variante de fuer. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] modifier le wikicode - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [[Ancien occitan]] [Nom commun] modifier le wikicodefor masculin 1.(Droit) For, justice, tribunal, loi, usage. 2.Manière, façon. 3.Cours, prix, taux. [Références] modifier le wikicode - François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage [Étymologie] modifier le wikicode Du latin forum. [[Anglais]] [Autre alphabet ou système d’écriture] modifier le wikicode - 𐑓modifier le wikicode - 𐑓 [Conjonction] modifier le wikicodefor \fɔɹ\ (États-Unis), \fɔː\ (Royaume-Uni) 1.Car. 2.I’m late for I’ve missed my train. Je suis en retard car j’ai manqué mon train. [Prononciation] modifier le wikicode - États-Unis : écouter « for [fɔɹ] » - États-Unis : écouter « wait for me [ˈweɪt fɚ mi] » - Suisse (Genève) : écouter « for [Prononciation ?] » - (Australie) : écouter « for [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « for [Prononciation ?] » - Remiremont (France) : écouter « for [Prononciation ?] » (bon niveau) [Préposition] modifier le wikicodefor \fɔɹ\ ou \fɚ\ (États-Unis), \fɔː\ ou \fə\ (Royaume-Uni) 1.Pour. 2.It’s for you. C’est pour toi. 3.Pendant, depuis. Note d’usage : Utilisé avec l’accompli tout comme la préposition since. 4.I’ve been studying English for two years. J’apprends l’anglais depuis deux ans. 5.Comme. 6.D for Daniel. D comme Daniel. 7.Contre, en échange de. 8.I’ll give you this book for that one. Je te donnerai ce livre contre celui-là. 9.In exchange for that. En échange de cela. 10.Introduit le sujet d’un infinitif avec to. 11.All I want is for you to be happy. Tout ce que je veux, c’est que tu sois heureux. [Étymologie] modifier le wikicode Du vieil anglais for. [[Danois]] [Adverbe] modifier le wikicodefor 1.Trop. [Préposition] modifier le wikicodefor 1.De. 2.En, vers, à, envers, pour. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Espéranto]] [Adverbe] modifier le wikicodefor \for\ mot-racine UV 1.Loin (disparition au loin). 2.For de l’ okuloj, for de la koro. Loin des yeux, loin du cœur. 3.Loin (distance). 4.Mi loĝas dek kilometrojn for de ĉi tie. 5.J’habite à dix kilomètres d’ici. 6.Utilisé comme préfixe, il a souvent le sens de « faire disparaître ». 7.dormi : dormir → fordormi : gâcher en ayant trop dormi 8.vendi : vendre → forvendi : liquider un stock [Prononciation] modifier le wikicode - Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « for [Prononciation ?] » - France (Toulouse) : écouter « for [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode [Étymologie] modifier le wikicode De l’anglais far. [[Kotava]] [Nom commun] modifier le wikicodefor \fɔr\ ou \for\ 1.Densité. [Prononciation] modifier le wikicode - France : écouter « for [fɔr] » [Références] modifier le wikicode - « for », dans Kotapedia 1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire. [Étymologie] modifier le wikicode Racine inventée arbitrairement[1]. [[Latin]] [Références] modifier le wikicode - « for », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage - [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *bhā- - [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage [Verbe] modifier le wikicodefor, infinitif : fāri, parfait : fātum sum, supin : fātum (déponent) \Prononciation ?\ (voir la conjugaison) 1.Parler, dire quelque chose. 2.cum primum fari coepisset — (Suetone) dès qu'il commença à parler. 3.copia fandi permission de parler. 4.Prophétiser, chanter, etc. 5.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 6.(Au passif) Être dit. 7.fasti dies sunt, in quibus jus fatur — (Suetone) les jours fastes sont ceux où la justice est dite (rendue).Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. La première personne du présent de l'indicatif est inusitée. [Étymologie] modifier le wikicode Du radical indo-européen commun *bʰā-&#x202f;[1] (« parler ») qui donne en grec ancien φημί, phêmi (« parler »), φάτις, phatis (« rumeur, parole »), φάσις, phasis (« discours »), φωνή, phonê (« voix »), le sanscrit भनति, bhánati (« parler »), le slavon баяти, bajati (« raconter ») et баснь, basnĭ (« fable »). Le verbe avait le sens de « dire des paroles » d’où le fait que la première personne soit inusitée. Les Romains considéraient&#x202f;[2] fas, « parole divine, loi », nefas, « tabou religieux, crime, impiété, abomination », et leurs dérivés propres comme des dérivés de for. Comparez les sens identiques de nefas et nefandus. [[Norvégien]] [Adverbe] modifier le wikicodefor \Prononciation ?\ 1.Trop. 2.han spisser for mye. Il mange beaucoup trop. 3.Quel, quelle. Lorsque que 'for' est épithète de phrase. Un adverbe exclamatif. 4.For en spennende film Quel film intéressant. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « for [Prononciation ?] » [Préposition] modifier le wikicodefor 1.À cause de, de. 2.Pour. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Vieil anglais]] [Anagrammes] modifier le wikicode - rof [Nom commun] modifier le wikicodefor 1.Le voyage. [Préposition] modifier le wikicodefor 1.Avant, devant. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Wolof]] [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « for [Prononciation ?] » [Verbe] modifier le wikicodefor 1.Ramasser. [Étymologie] modifier le wikicode Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/01/18 10:10 2023/02/27 18:44 TaN
32424 return [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodereturn \ɹɪ.ˈtɝn\ (États-Unis), \ɹɪ.ˈtɜːn\ (Royaume-Uni) 1.Produit, recette. 2.Rentrée, retour. 3.Rente, revenu. 4.(Royaume-Uni) Aller-retour. 5.He asked for a return ticket. [Prononciation] modifier le wikicode - États-Unis : écouter « return [ɹɪ.ˈtɝn] » - Suisse (Genève) : écouter « return [Prononciation ?] » - (Australie) : écouter « return [Prononciation ?] » [Verbe] modifier le wikicodereturn \ɹɪ.ˈtɝn\ (États-Unis), \ɹɪ.ˈtɜːn\ (Royaume-Uni) intransitif 1.(Intransitif) Retourner. 2.I’m tired. Let’s return home. 3.(Intransitif) Revenir. 4.We’re waiting for you here at home. Please return. 5.(Transitif) Rendre, remettre, retourner. 6.Did you return that book to the library yet? If you didn’t, you’ll owe a fine. 7.(Transitif) (Informatique) Renvoyer, retourner. 8.This operation returns the resulting string after replacing the matched pattern in the original string with the replacement. — (Félix López, Víctor Romero, Mastering Python Regular Expressions, Packt Publishing, 2014, p. 36) [Étymologie] modifier le wikicode De l’ancien français retourner. [[Romanche]] [Nom commun] modifier le wikicodereturn \Prononciation ?\ masculin 1.Retour. [Étymologie] modifier le wikicode Forme et orthographe du dialecte sutsilvan 0 0 2010/04/27 12:57 2023/02/27 18:50 TaN
32426 marks [[Français]] [Forme de nom commun] modifier le wikicodemarks \maʁk\ masculin 1.Pluriel de mark. [Prononciation] modifier le wikicode [Voir aussi] modifier le wikicode - marks sur l’encyclopédie Wikipédia [[Anglais]] [Forme de nom commun] modifier le wikicodemarks \ˈmɑɹks\ (États-Unis), \ˈmɑːks\ (Royaume-Uni) 1.Pluriel de mark. [Forme de verbe] modifier le wikicodemarks \ˈmɑɹks\ (États-Unis), \ˈmɑːks\ (Royaume-Uni) 1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de mark. [Prononciation] modifier le wikicode - États-Unis : écouter « marks [mɑɹks] » 0 0 2023/02/27 21:07 TaN
32428 delta [[Conventions internationales]] [Nom scientifique] modifier le wikicode[2]delta \ˈdɛlta\ 1.(radiotéléphonie) Mot de code radiotéléphonique de l'OACI, OTAN et SIA pour la lettre latine D. 2.Pavillon du code international des signaux maritimes correspondant à la lettre D. [[Français]] [Anagrammes] modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes - dalèt - Lédat - taled - Tedla [Nom commun] modifier le wikicodedelta \dɛl.ta\ masculin 1.Nom de δ et de Δ, quatrième lettre et troisième consonne de l’alphabet grec, équivalent de « d » dans l’alphabet latin. 2.Différence, écart, amplitude. 3.Un delta de températures important. 4.Nom donné internationalement au deuxième variant issu d'une mutation importante du coronavirus COVID-19, et apparu en 2021. 5.Pfizer a déjà créé par le passé deux nouvelles versions de son vaccin en moins de 100 jours contre les variants Delta et Beta, qui n'ont finalement pas été utilisées. — (Radio-Canada, Les fabricants de vaccins à ARN messager en mode Omicron, ici.radio-canada.ca, 29 novembre 2021) 6.(Algèbre) Discriminant. 7.(Sigle) Décédé, abréviation de delta charlie delta (DCD en alphabet phonétique). 8.(Géographie) Embouchure d’un fleuve caractérisée par des dépôts d’alluvions (galets, sables, limons) souvent de forme triangulaire (d’où le nom) et qui se divise en deux ou plusieurs bras.Vue aérienne du delta de la Lena en Sibérie. 9.Les cultures dans les pays de population dense comme l’Inde ou les deltas indo-chinois occupent des surfaces considérables. — (Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, page 189) 10.C’est à partir de la Méditerranée que les Grecs entreprirent de coloniser la côte ouest de l’Asie Mineure, mille ans avant l’ère chrétienne, ou s’établir sur la côte de Cyrénaïque et le delta du Nil, en Sicile et en Italie du Sud (Grande-Grèce). — (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, page 162) 11.C’est véritablement l’une des "perles vertes" du delta du Mékong. — (Mai Quynh, Tourisme expérientiel au Parc national de Tràm Chim, le courrier.vn, 6 décembre 2020) 12.Ses premières images en haute résolution confirment les indices de l'observation en orbite: le cratère, d'une surface d'environ 35 km de diamètre, a bien abrité un lac fermé, anciennement alimenté par une rivière via un delta, il y a entre 3,6 et 3 milliards d'années. — (AFP, Mars: Perseverance confirme la pertinence de la recherche de la vie, Le Journal de Québec, 7 octobre 2021) 13.Triangle. 14.Delta mystique, triangle entouré de rayons dans lequel est inscrit le nom de Jéhovah en caractères hébraïques. [Prononciation] modifier le wikicode - France : écouter « delta [dɛl.ta] » - Suisse (canton du Valais) : écouter « delta [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode 1.↑ « delta », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage 2.↑ « delta », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] modifier le wikicode - delta (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia Lettres de l’alphabet grec en français Α α alpha ·Β β ϐ bêta ·Γ γ gamma ·Δ δ delta ·Ε ε ϵ ϶ epsilon ·Ζ ζ zêta ·Η η êta ·θ ϑ Θ ϴ thêta ·Ι ι ℩ iota ·Κ κ ϰ kappa ·Λ λ lambda ·Μ μ mu ·Ν ν nu ·Ξ ξ xi ·Ο ο omicron ·Π π ϖ pi ·Ρ ρ ϱ ϼ rhô ·Σ Ϲ Ͻ σ ς ϲ ͻ sigma ·Τ τ tau ·Υ ϒ υ upsilon ·Φ φ ϕ phi ·Χ χ khi ·Ψ ψ psi ·Ω ω oméga Ϝ Ͷ ϝ ͷ digamma ·Ϛ ϛ stigma ·Ͱ ͱ hêta ·Ϳ ϳ yot ·Ϗ ϗ kai ·Ϻ ϻ san ·Ϙ Ϟ ϙ ϟ koppa ·Ͳ Ϡ ͳ ϡ sampi ·Ϸ ϸ cho · [Étymologie] modifier le wikicode (XIIIe siècle)[1] Via le latin Delta, du grec ancien δέλτα, délta[2]. [[Anglais]] [Nom commun] modifier le wikicodedelta \ˈdɛl.tə\ 1.Delta (lettre grecque). 2.(Géographie) Delta. [Prononciation] modifier le wikicode - (États-Unis) : écouter « delta [Prononciation ?] » [Voir aussi] modifier le wikicode - alpha, beta, gamma, delta, epsilon, zeta, eta, theta, iota, kappa, lambda, mu, nu, xi, omicron, pi, rho, sigma, tau, upsilon, phi, chi, psi, omega [Étymologie] modifier le wikicode Du latin Delta et du grec ancien δέλτα, délta. [[Catalan]] [Nom commun] modifier le wikicodedelta féminin 1.Delta, quatrième lettre de l’alphabet grec.modifier le wikicodedelta masculin 1.(Géographie) Delta. [Prononciation] modifier le wikicode - catalan central : \ˈdɛltə\ - majorquin : \ˈdeltə\ - valencien : \ˈdelta\ - Barcelone (Espagne) : écouter « delta [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode - Antoni Maria Alcover, Francesc de Borja Moll, Diccionari català-valencià-balear [Consultar] [Étymologie] modifier le wikicode Via le latin Delta, du grec ancien δέλτα, délta. [[Danois]] [Nom commun] modifier le wikicodedelta \Prononciation ?\ neutre 1.(Géographie) Delta. [Étymologie] modifier le wikicode Du latin Delta et du grec ancien δέλτα, délta. [[Espagnol]] [Nom commun] modifier le wikicodedelta \Prononciation ?\ féminin (pluriel à préciser) 1.Delta. 2.(Géographie) Delta. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « delta [Prononciation ?] » [Étymologie] modifier le wikicode Du latin Delta et du grec ancien δέλτα, délta. [[Hongrois]] [Nom commun] modifier le wikicodedelta \dɛl.tɒ\ 1.Delta. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « delta [dɛl.tɒ] » [Étymologie] modifier le wikicode Du latin Delta et du grec ancien δέλτα, délta. [[Italien]] [Nom commun] modifier le wikicodedelta \Prononciation ?\ masculin invariable 1.(Géographie) Delta. [Voir aussi] modifier le wikicode - delta sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  [Étymologie] modifier le wikicode Du latin Delta et du grec ancien δέλτα, délta. [[Néerlandais]] [Nom commun] modifier le wikicodedelta \Prononciation ?\ 1.Delta. 2.(Géographie) Delta. [Prononciation] modifier le wikicode - (Région à préciser) : écouter « delta [Prononciation ?] » [Références] modifier le wikicode 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] modifier le wikicode En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 97,0 % des Flamands, - 98,6 % des Néerlandais. [Étymologie] modifier le wikicode Du latin Delta et du grec ancien δέλτα, délta. [[Norvégien]] [Nom commun] modifier le wikicodedelta \Prononciation ?\ neutre 1.(Géographie) Delta. [Étymologie] modifier le wikicode Du latin Delta et du grec ancien δέλτα, délta. [[Polonais]] [Nom commun] modifier le wikicodedelta \dɛlta\ féminin 1.(Lettre grecque) Delta. 2. 3.(Géographie) Delta. 4.Życie w starożytnym Egipcie koncentrowało się wzdłuż Nilu, a szczególnie w jego delcie. 5.(Algèbre) Delta. 6.Kiedy delta jest mniejsza od zera, to równanie nie ma pierwiastków rzeczywistych. [Références] modifier le wikicode - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 3.0 : delta. (liste des auteurs et autrices) [Voir aussi] modifier le wikicode - delta sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)  [Étymologie] modifier le wikicode Via le latin Delta, du grec ancien δέλτα, délta. [[Portugais]] [Nom commun] modifier le wikicodedelta \Prononciation ?\ féminin (pluriel à préciser) 1.Delta. 2.(Géographie) Delta. [Étymologie] modifier le wikicode Via le latin Delta, du grec ancien δέλτα, délta. [[Slovène]] [Nom commun] modifier le wikicodedelta \Prononciation ?\ féminin 1.(Géographie) Delta. [Étymologie] modifier le wikicode Via le latin Delta, du grec ancien δέλτα, délta. [[Suédois]] [Nom commun] modifier le wikicodedelta \Prononciation ?\ neutre 1.Delta. 2.(Géographie) Delta. [Prononciation] modifier le wikicode - Suède : écouter « delta [Prononciation ?] » [Verbe] modifier le wikicodedelta \Prononciation ?\ 1.Participer. [Étymologie] modifier le wikicode (Nom) Du latin Delta et du grec ancien δέλτα, délta. (Verbe) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tchèque]] [Nom commun 1] modifier le wikicodedelta \Prononciation ?\ féminin 1.(Géographie) Delta, embouchure. 2.říční delta. [Nom commun 2] modifier le wikicodedelta indéclinable neutre 1.Delta, lettre grecque. 2.učitel napsal na tabuli velké delta. [Références] modifier le wikicode - Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] modifier le wikicode - delta sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)  [Étymologie] modifier le wikicode Via le latin Delta, du grec ancien δέλτα, délta. 0 0 2011/03/07 09:25 2023/02/27 21:08

[32343-32428/15779] <<prev next>>
LastID=36551


[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]

[?このサーバーについて]