32705
y
[[Caractère]]
[Références]
modifier le wikicode
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ U+0079 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
2.↑ Le système internationale des unités 9e édition, p.29, 2019
[Symbole 1]
modifier le wikicodey
1.(Mathématiques) Deuxième valeur inconnue après x.
[Symbole 2]
modifier le wikicodey
1.(Mathématiques) Deuxième coordonnée après x. Ordonnée.
[Symbole 3]
modifier le wikicodey
1.(Linguistique) Représente une voyelle fermée (de premier degré d’aperture) antérieure arrondie, dans les alphabets phonétiques API et SAMPA. Elle correspond au son u en français, comme par exemple dans lune \lyn\.
[Symbole 4]
modifier le wikicodey
1.(Métrologie) Symbole du préfixe yocto- du Système international (×10−24).[2]
[Symbole 5]
modifier le wikicode
1.(Colorimétrie) Deuxième coordonnée colorimétrique calculée du XYZ.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Symbole 4) Initiale de yocto-, distinguée de Y pour yotta-.
[[Français]]
[Adverbe]
modifier le wikicodey \i\
1.Ici, là, à cet endroit.
2.Après avoir situé le monde russe sur le planisphère, entrons-y pour en déterminer les caractères physiques. — (Gonzague de Reynold, La formation de l’Europe : Le Monde russe, Paris : Plon & L.U.F., 1950, page 29)
3.Allo !… Y’a quelqu’un là-dedans ? — (Frédéric Malipier, Cerebrum 23, Editions Edilivre, 2014, page 318)
4.Déjà, les chambres de commerce applaudissent l’idée de servir ceux ayant été vaccinés, alors que ceux qui attendent encore leur dose chez eux y resteront. — (Claude Villeneuve, Non au passeport vaccinal, Le Journal de Québec, 28 février 2021)
[Lettre]
modifier le wikicodey \i ɡʁɛk\ masculin invariable
1.Vingt-cinquième lettre et sixième voyelle de l’alphabet (minuscule). Appelé i grec pour distinguer de l’i.
2.[…], d’Ablancourt supprimait énergiquement les lettres doubles et mettait i pour y à peu près partout. — (Émile Faguet, Simplification simple de l’orthographe, 1905)
3.(Populaire) Variante de lui.
4.– Et figurez-vous, madame la directrice, que j’y ai promis, quand elle aurait la croix, d’y payer le concert ou un jupon de laine : elle choisira. — (Léon Frapié, Les deux mères, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 21)
5.Vous la tueriez, vous n’y feriez pas dire pourquoi on l’a frappée. — (Léon Frapié, Les deux mères, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 22)
6.Alors t’y dit qu’s’y sont pas contents, on les emmerde ! — (Boulet, Qu’est-ce qu’elle a ma gueule ?, 29 janvier 2011 → lire en ligne)
[Nom commun]
modifier le wikicodey \pə.ti i.ɡʁɛk\ (prononcé : petit y) masculin
1.(Colorimétrie) Coordonnée colorimétrique calculée par Y / (X + Y + Z) de CIE XYZ. Note : On dit petit y pour le distinguer de Y.
[Particule]
modifier le wikicodey \i\
1.(Vieilli) (Familier) Variante orthographique du marqueur interrogatif ti après un t.
2.Cinquante quoi ? Est-il bête ! est-il bête ! Si je te donnais cinquante taloches, ça te ferait-y cinquante francs ? — (Comtesse de Ségur, Mémoires d’un âne, 1860)
3.C’est-y vrai, Thomas ? Tu n’es donc pas connaisseur ? — (Comtesse de Ségur, La Fortune de Gaspard, 1866)
4.Et puis Rousseau paiera la goutte, par-dessus le marché… C’est-y convenu comme ça ? — (Octave Mirbeau, Lettres de ma chaumière - La Justice de paix, 1885)
5.Ça y est-y ?… demanda maît’ Bottereau. — (Octave Mirbeau, La Pipe de cidre, 1919)
[Pronom personnel 1]
modifier le wikicodey \i\ invariable
1.À ceci, à cela, à ça, à cette personne.
2.Comme la nuit se refermait sur tout le bocage, le triste cocher n’y voyait guère pour parcourir la faible distance qui le menait désormais au bourg d’Arquian. — (Alexis Boucot, Les Bêtes à pain, Marivole Éditions, chap. 15, 2013)
3.II est établi dans la Commune un emplacement particulier, affecté spécialement à l’abattis des porcs, et mis à la disposition du public pour cet usage, en se conformant aux règlements y relatifs. — (Règlement de police de la Commune de Morges, article 178, Lausanne, Samuel Delisle, 1839, page 56)
4.Et, comme cela n’était pas suffisant, Vallese a augmenté la dose du Twin Cam en y greffant des pistons Wiseco portant la cylindrée à 1 550 cc (au lieu de 1 450 cc) […]. — (Claude de La Chapelle, Passion Harley, Tana Éditions, 2014, page 140)
5.Ne vous y fiez pas.
Ne vous fiez pas à cette personne.
6.(Auvergne-Rhône-Alpes) (Bourgogne) (Suisse) Ça (comme COD).
7.Contrairement au français standard où « y » est uniquement pronom indirect (« j’y pense souvent ) ou adverbe complément de lieu (« n’y allez pas ») le gaga actuel connaît aussi l’utilisation du « y » comme pronom neutre (démonstratif ou anaphorique) complément direct du verbe (« J’y aime pas. J’y ai fait. J’y dis. »). Dans ce cas, il peut remplacer le « le/l’ » du français standard mais seulement dans un contexte de neutre. — (Sophie-Anne Wipfler, Le gaga: Langue d'autrefois? Une étude linguistique synchrone (Das gaga: Sprache von damals? Eine synchrone linguistische Analyse), thèse de doctorat de philosophie, Universität Mannheim, 4 novembre 2019, page 79)
8.T’y sais pas, ce qui lui est arrivé ?
9.(Auvergne-Rhône-Alpes) (Bourgogne) (Suisse) (Paris) Lui (à lui, à elle) (comme COI). Référence nécessaire
10.J’y ai dit d’aller voir dans la cuisine.
Je lui ai dit d’aller voir dans la cuisine.
11.Non, j’y ai dit que j’allais appeler quelqu’un pour lui, mais c’est tout, à lui de conclure l’accord qu’y veut. — (George V. Higgins, traduit par Pierre Bondil, L’art et la manière, Éditions Michel Lafon, 2012, ISBN 978-2749916101)
12.Alle avait eun’ robe d’ reps noir, / L’ matin ça y servait d’ peignoir, / La nuit ça y servait d’ limace, / À Montpernasse. — (Aristide Bruant, « À Montpernasse »)
13.(Populaire) Il.
14.Y ne peut pas être loin… si toutefois, sa rossinante ne s’est pas clamsée en chemin !… — (Pierre Souvestre et Marcel Allain, Le Bouquet tragique, 1912, chapitre XV)
15.Y s’embringue dans une histoire avec sa secrétaire parce qu’il travaille tard le soir au boulot, et alors sa femme se figure qu’il pieute avec elle, ou quelque chose dans ce goût-là. — (Richard Jessup, Un bruit de chaînes, traduction de Bruno Martin, Gallimard, 1956, chapitre premier, page 17)
16.Que dalle, fit René, s’il en reveut, y repaye… — (Michel Bussi, Gravé dans le sable, Presses de la Cité, 2014, chapitre 26)
17.— C’est un putain d’Anglais, y s’appelle Sir John Scott Kockott ! Y comprend que dalle à c’que tu lui dis… — (Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021)
[Pronom personnel 2]
modifier le wikicodey \i\ masculin (pour une femme, on dit : è) invariable
1.(Populaire) Contraction de il ou ils, dans le langage parlé. Cette forme retranscrit la prononciation courante qui a tendance à effacer le L de il et ils.
2.Y fait beau aujourd’hui.
3.— Si vous voulez que je vous aide à porter votre panier.
— C’est pas de refus, y pèse rud’ment. » — (Hector Malot, En famille, 1893)
4.Pour moi, le plus fort, c’est le père Floconnet, le commandant qu’on avait en Champagne. Y passait son temps à faire la chasse aux colombins. — (Gabriel Chevallier, La Peur, réédition Le Livre de Poche, 2010, page 230)
5.À tinquer comme y tinque, on savait bien qu’y en arriverait là un jour! — (Lucy-France Dutremble, La rue Royale, 2017)
[Prononciation]
modifier le wikicodeLettre :
- \i ɡʁɛk\
- France (Paris) : écouter « y [i.ɡʁɛk] »Dans les mots :
- \i\
- \j\ suivi par une voyelle.Adverbe :
- en fin de phrase, ou si le mot suivant commence par une consonne :
- \i\
- vas-y \va.zi\
- n’y vas pas \ni va pa\mot suivant commençant par une voyelle :
- en prononciation rapide (la plus courante) :
- le i ne se prononce que via la liaison (avec le son \j\)
- il va y avoir du sport : \il va ja.vwaʁ dy spɔʁ\
- il n’y a pas urgence : \il nja pa yʁ.ʒɑ̃s\en prononciation lente :
- le i se prononce, en plus de la liaison avec le son \j\
- il n’y a pas urgence : \il ni ja pa yʁ.ʒɑ̃s\Pronom :
- \i\
- France (Paris) : écouter « y [i] »
- (Région à préciser) : écouter « y [lyn] »
- France (Paris) : écouter « y [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « y [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « y [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- L’annexe Pronoms en français
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Lettre) Appelé i grec en raison de l’emprunt de la lettre upsilon dans l’alphabet grec ancien où il dénote tout d’abord le son \y\ (u français) absent du latin avant de se prononcer — en latin comme en grec — \i\.
(Pronom personnel 1) Du latin hic (« ceci ») ; a évincé l’ancien français iv, du latin ibi (« ici »).
(Pronom personnel 2) De il.
(Adverbe) De l’ancien français ci.
(Particule) De t-il.
[[Allemand]]
[Lettre]
modifier le wikicodey
1.Vingt-cinquième lettre et sixième voyelle de l’alphabet allemand, en minuscule.
[[Ancien occitan]]
[Adverbe]
modifier le wikicodey
1.Variante de i.
[Pronom relatif]
modifier le wikicodey masculin ou féminin
1.Variante de i.
[Références]
modifier le wikicode
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[[Anglais]]
[Lettre]
modifier le wikicodey
1.Vingt-cinquième lettre et sixième voyelle de l’alphabet anglais, en minuscule.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈwaɪ\
- États-Unis : écouter « y [waɪ] »
[Symbole]
modifier le wikicodey (Abréviation)
1.(Informatique) Abréviation de yes. Oui.
[[Créole haïtien]]
[Forme de pronom personnel]
modifier le wikicodey \j\
1.Forme contractée de yo.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Contraction de yo.
[[Dalécarlien]]
[Lettre]
modifier le wikicodey \Prononciation ?\ minuscule
1.Trentième lettre de l’alphabet dalécarlien.
[[Espagnol]]
[Conjonction]
modifier le wikicodey \i\
1.Et.
2.« [...]. Has jugado y has perdido... [...]. » — (Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966.)
« [...]. Tu as joué et tu as perdu. [...]. »
[Lettre]
modifier le wikicodey masculin
1.Y (i grec).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « y [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « y [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « y [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Conjonction : du latin et (« et »).
[[Féroïen]]
[Lettre]
modifier le wikicodey [Prononciation ?]
1.Vingt-sixième lettre de l’alphabet féroïen.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Finnois]]
[Lettre]
modifier le wikicodey \yː\
1.Vingt-cinquième lettre et sixième voyelle de l’alphabet. Représente le phonème \y\ (équivalent de u en français).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « y [yː] »
[[Flamand occidental]]
[Lettre]
modifier le wikicodey
1.Vingt-cinquième lettre et sixième voyelle de l’alphabet.
[[Gallois]]
[Article défini]
modifier le wikicodey \Prononciation ?\
1.Le, la, les.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Aberystwyth (Royaume-Uni) : écouter « y [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- « y » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du moyen gallois y, yr, du vieux gallois ir, du proto-celtique *sindos.
[[Guajajára]]
[Nom commun]
modifier le wikicodey \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- David Bendor-Samuel. Available: 2009; Created: 1969. Gramática Pedagógica da Língua Guajajara. [Manuscript]. Available from: Associação Internacional de Linguística SIL – Brasil.9 pages, page 9
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Guarani]]
[Lettre]
modifier le wikicodey \ɨ\
1.Trente-et-unième lettre de l’alphabet guarani (minuscule).
[Nom commun]
modifier le wikicodey \ɨ\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 3.0 : water. (liste des auteurs et autrices)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet guarani
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Guarani paraguayen]]
[Nom commun]
modifier le wikicodey \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Bruno Estigarribia, Grammar Sketch of Paraguayan Guarani, page 84.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kaapor]]
[Nom commun]
modifier le wikicodey \Prononciation ?\
1.Eau.
2.(Géographie) Rivière.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ladin]]
[Conjonction]
modifier le wikicodey \Prononciation ?\
1.Et.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- Marco Forni, Dizionario italiano – ladino gardenese
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Latin]]
[Lettre]
modifier le wikicodey \ˈy.psi.lon\ neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera)
1.Lettre grecque empruntée assez tard par les latins pour transcrire les mots tirés du grec ancien. On sait par le témoignage de Cicéron qu’Ennius écrivait Burrus pour Pyrrhus, et Bruges pour Phryges.
2.(Linguistique) Les emprunts latins au grec ancien, ou les mots issus de l'indo-européen commun avec un ü, ont ainsi préservé le v, u initial :
3.bucina correspond au grec βυκάνη, bukánê ;
4.cubus correspond au grec κύβος, kúbos ;
5.fuga correspond au grec φυγή, phugế ;
6.mus correspond au grec μῦς, mûs, myš en tchèque, etc.
[Références]
modifier le wikicode
- « y », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « y », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du grec ancien Υ, U (« upsilon ») → voir v et u.
[[Mbyá]]
[Nom commun]
modifier le wikicodey \Prononciation ?\
1.Eau.
2.Bouillon, sauce.
[Références]
modifier le wikicode
- Robert A. Dooley, LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ, page 197, 2006
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Moyen gallois]]
[Article défini]
modifier le wikicodey *\Prononciation ?\
1.Le.
[Références]
modifier le wikicode
- « y » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux gallois ir, du proto-celtique *sindos.
[[Occitan]]
[Lettre]
modifier le wikicodey \i 'gɾɛko̯\ masculin invariable
1.Lettre qui ne fait pas partie de l’alphabet occitan mais est employée pour des noms étrangers.
2.Yellowstone
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
[[Vietnamien]]
[Nom commun]
modifier le wikicodey (衣)
1.Vêtement
[Références]
modifier le wikicode大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 134 du tome 2 sur Chunom.org
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du chinois classiqueÉtymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2011/03/20 06:28
2023/03/10 09:47
32708
allround
[[Néerlandais]]
[Adverbe]
modifier le wikicodeallround \Prononciation ?\ (Anglicisme)
1.Polyvalent, universel, généraliste, complet.
2.een goede vertaler is allround : le bon traducteur est polyvalent.
3.een allround vertaler : un traducteur polygraphe.
4.een allround schrijver : un écrivain-factotum.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « allround [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 88,6 % des Flamands,
- 96,3 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/03/10 09:54
TaN
32711
round
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Durón, duron
[Nom commun]
modifier le wikicoderound \ʁawnd\ ou \ʁund\ masculin
1.(Anglicisme) (Sport) Tour d’un match, en particulier dans la boxe ; reprise ; manche.
2.[…] et le porteur de pancarte, qui indiquait les rounds, se mis à promener dans le parterre un gigantesque numéro un. Il y eu cinq rounds. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
3.Il a remporté la victoire au second round.
4.(Anglicisme) (Économie) Cycle de négociation marathon.
5.L’Uruguay round.
6.La crise financière incitera-t-elle les gouvernements à recourir de nouveau au protectionnisme, ou pourra-t-elle aussi les persuader au contraire des bienfaits d’un accord sur le round de Doha ?
7.[…] ma tâche essentielle consistant à rédiger des notes et des rapports à destination des conseillers négociateurs au sein le plus souvent des administrations européennes, parfois dans le cadre de rounds commerciaux plus larges […]. — (Michel Houellebecq, Sérotonine, Flammarion, 2019, page 30.)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Lyon) : écouter « round [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Siècle à préciser) De l’anglais round.
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicoderound \ˈɹaʊnd\
1.Rond, ronde.
[Nom commun]
modifier le wikicoderound \ˈɹaʊnd\
1.Ligne.
2.Cercle, rond, ronde.
3.Tour.
4.The second round of the elections.
Le second tour des élections.
5.(Golf) Partie.
6.Let’s play a round of golf.
Faisons une partie de golf.
7.Reprise.
8.(Au pluriel) Tournée.
9.The doctor is making his rounds, seeing all his patients.
Le docteur fait sa tournée, voyant tous ses patients.
10.The mailman is making his rounds.
Le facteur fait sa tournée.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ɹaʊnd\
- États-Unis : écouter « round [ɹaʊnd] »
- Suisse (Genève) : écouter « round [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « round [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « round [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicoderound \ˈɹaʊnd\
1.Arrondir.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/06/21 09:42
2023/03/10 09:54
TaN
32712
containment
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodecontainment \kən.ˈteɪn.mənt\
1.Action de contenir.
2.Contenu (d’un récipient ou autre).
3.(Histoire, Politique) Endiguement (doctrine des États-Unis vis-à-vis de l’U.R.S.S.).
4.(Sécurité nucléaire) Système de confinement d’une installation nucléaire.
5.(Mathématiques) Inclusion.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Grande-Bretagne (Royaume-Uni) : écouter « containment [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « containment [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
→ voir contain et -ment (date à préciser ou à vérifier)
0
0
2023/03/10 09:54
TaN
32713
encirclement
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeencirclement
1.Encerclement.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/03/10 09:55
TaN
32715
quarter
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- requart
- traquer
[Nom commun]
modifier le wikicodequarter \kwaʁ.tɛʁ\ masculin
1.Pièce d'un quart de dollar américain, soit 25 cents.
2.Dans les cabarets de Harlem, il y a encore des consommateurs qui ont gardé la vieille coutume de jeter des pièces de monnaie, en pourboire, aux musiciens qui leur ont plu. Un noir est venu déposer un quarter (le quart d’un dollar) sur le coin du piano. — (Hugues Panassié, Cinq mois à New-York, Éditions Corrêa, 1947, page 88)
3.Il n'y eut plus de vélos jonchant le trottoir devant le magasin général de la famille Hendorf où l'on pouvait acheter une poignée de bonbons avec un quarter. — (Joël Dicker, La vérité sur l'affaire Harry Quebert, Deuxième partie, chapitre 7 ; Éditions de Fallois - L'Âge d'Homme, Paris 2014, p. 663)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Toulouse) : écouter « quarter [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- « quarter », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
modifier le wikicodequarter \kaʁ.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
1.(Escrime) Mettre en quarte.
2.L'épaule gauche plus quartée. — (Molière, Le Bourgeois gentilhomme II, 3)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Pièce d'un quart de dollar américain sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(nom) Mot anglais, signifiant quart.
(verbe) Dénominal de quarte.
[[Ancien français]]
[Références]
modifier le wikicode
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
modifier le wikicodequarter \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
1.Refaire pour la quatrième fois.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dénominal de quart (« quatrième »).
[[Ancien occitan]]
[Adjectif numéral]
modifier le wikicodequarter masculin (le féminin est quartera)
1.Quatrième.
[Références]
modifier le wikicode
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dérivé de quart, avec le suffixe -er.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeA quarter (5).quarter \ˈkwɔɹ.tɚ\ (États-Unis), \ˈkwɔː.tə\ (Royaume-Uni)
1.(Mathématiques) Quart.
2.quart d’heure.
3.Trimestre.
4.Quartier (partie d’une ville, etc.).
5.(Héraldique, Vexillologie) Quartier.
6.(Numismatique) Pièce de monnaie du Canada et des États-Unis, égalant le quart d’un dollar (25 cents).
7.For example, it is possible to have a total of $ 1.00 using four coins if they are all quarters. — (Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition), Springer, 2019, page 136)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « quarter [ˈkwɔɹ.ɾɚ] »
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « quarter [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodequarter \ˈkwɔɹ.tɚ\ (États-Unis), \ˈkwɔː.tə\ (Royaume-Uni) transitif
1.Diviser en quatre.
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’ancien français quartier, du latin quartarius, de quartus (« quatrième »).
0
0
2018/02/15 22:26
2023/03/10 10:00
TaN
32716
totality
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodetotality \təʊ.ˈtæ.lɪ.tɪ\ (Indénombrable)
1.Totalité.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « totality [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- totality sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dérivé de total, avec le suffixe -ity.
[[Tchèque]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodetotality \Prononciation ?\
1.Génitif singulier de totalita.
2.Nominatif pluriel de totalita.
3.Vocatif pluriel de totalita.
4.Accusatif pluriel de totalita.
0
0
2021/08/17 11:22
2023/03/10 10:01
TaN
32717
Capitol
[[Anglais]]
[Nom propre]
modifier le wikicodeCapitol \Prononciation ?\
1.(Politique) Capitole, bâtiment qui abrite le Congrès fédéral des États-Unis.
2.The Capitol’s dome.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Capitol sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du français Capitole.
0
0
2021/06/30 14:15
2023/03/10 10:01
TaN
32718
polyester
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- prosélyte, prosélyté
[Nom commun]
modifier le wikicodepolyester \pɔ.li.ɛs.tɛʁ\ masculin
1.(Chimie) Polymère dont le squelette macromoléculaire contient la répétition de la fonction chimique ester.
2.Les éléments longitudinaux sont également continus; les quilles, contre-quilles et lisses sont en acajou; les élongis très largement dimensionnés sont en polyester renforcé de structure mixte mat-roving. — (Bulletin de l’Association technique maritime et aéronautique, 1963, vol. 63, page 757)
3.C'est le cas par exemple de la réaction d'un diacide sur un dialcool qui donne naissance à un polyester et à de l'eau qui doit être éliminée si on souhaite que la réaction conduise effectivement à des grandes molécules. — (Claude Duval, Matières plastiques et environnement, Dunod, 2e éd, 2009, p.11)
4.« Les prélèvements ont montrés des quantités significatives de fibres de polyester, d'acrylique, de nylon et de prolypropylène », écrit dans un communiqué Imogen Napper, chercheuse à l'université britannique de Plymouth et qui fait partie des explorateurs. — (AFP, Des microplastiques sur le toit du monde, Le Journal de Montréal, 12 décembre 2020)
5.Fabriquées en polyester, une matière dérivée du pétrole, importées de Chine, colorées en France, destinées à engranger du profit et à faire des selfies, une chose est claire : avec ces fleurs, on est nous aussi au bord de l’écoterrorisme. — (Marie-Eve Lacasse, Fleurs en plastique : simili in Paris, Libération, 2 novembre 2022)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « polyester [pɔ.li.ɛs.tɛʁ] »
- France (Hérault) : écouter « polyester [Prononciation ?] »
- Canada (Sainte-Marie) : écouter « polyester [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « polyester [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ « polyester », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- polyester sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(1957) De l’anglais polyester[1].
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepolyester \Prononciation ?\
1.(Chimie) Polyester.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ (en) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- polyester sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
(1929) Dérivé de ester, avec le préfixe poly-[1].
[[Tchèque]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepolyester \polɪɛstɛr\ masculin inanimé
1.(Chimie) Polyester.
2.Nenasycené polyestery jsou nejčastěji používanou matricí pro vyztužené plasty.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais polyester.
0
0
2023/03/10 10:03
TaN
32723
inventory
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeinventory
1.Recensement.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « inventory [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodeinventory transitif
1.Inventorier.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin inventarium (« inventaire »).
0
0
2021/07/01 09:27
2023/03/10 10:12
TaN
32724
drain
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Ardin
- darin
- dinar
- Indra
- Nadir, nadir
- radin
[Nom commun]
modifier le wikicodeDrain (agriculture, sens 2)drain \dʁɛ̃\ masculin
1.(Électricité) Une des trois électrodes d’un transistor à effet de champ (les deux autres sont appelées source et grille). Il joue un rôle analogue à l’anode dans les tubes à vide, ou le collecteur dans les transistors bipolaires.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.(Agriculture) Fossé souterrain qui sert à faire écouler l’eau dans les terres trop humides.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
5.(Par extension) Il se dit aussi d’un tuyau poreux qui sert au même usage.
6.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
7.(Par analogie) (Chirurgie) Mèche ou tube percé de trous adapté dans une plaie après une opération chirurgicale afin d’en extraire les fluides viciés pour faciliter l’écoulement du pus d’un foyer infectieux ou, en l’absence d’infection, du sang et de la lymphe qui risqueraient de s’accumuler lors de la cicatrisation et de provoquer un hématome.
8.S’il y a infection, et surtout si la tête du pancréas est hypertrophiée, il fait le drainage étanche du cholédoque, en introduisant le drain jusque dans l’hépatique. — (J. Guenot, Le Drainage temporaire des voies biliaires dans la lithiase biliaire, 1905)
9.Prisonnière des drains et des tuyaux, elle venait de réintégrer sa chambre, tenta de refaire surface malgré les doses de morphine qui endiguaient sa douleur, et prononça quelques mots. — (Delphine de Vigan, Rien ne s’oppose à la nuit, J.-C. Lattès, 2011)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Paris) : écouter « drain [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « drain [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- drain sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(XIXe siècle) De l’anglais drain (« canalisation »).
[[Ancien français]]
[Adjectif]
modifier le wikicodedrain \Prononciation ?\ masculin
1.Variante de derrain.
2.Sur quoi il mist petition en nostre drain parlement devant nous — (Rotuli Parliamentorum, vols 1-4, Record Commission, London, 1279-1377 (date des textes édités))
[Références]
modifier le wikicode
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (derrain)
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeA drain.drain \dɹeɪn\
1.Égout.
2.The ring fell off her finger and into the drain of the sink.
La bague est tombée du doigt dans le tuyau d'évacuation de l'évier.
3.Résultat de vider.
4.The energy that we are putting into this is acting as a drain on our other activities.
L'énergie que nous y consacrons agit comme un drain sur nos autres activités.
5.Drain (Électricité)
6.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \dɹeɪn\
- États-Unis : écouter « drain [dreɪn] »Suisse (Genève) : écouter « drain [Prononciation ?] »Royaume-Uni (Londres) : écouter « drain [Prononciation ?] »Royaume-Uni (Écosse) : écouter « drain [Prononciation ?] »États-Unis : écouter « drain [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodedrain \dɹeɪn\ transitif
1.Déshydrater, essorer.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Drainer.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Du moyen anglais dreinen, verbe issu du vieil anglais dreahnian (« drainer, sécher, égoutter »), apparenté à dry (« sec »).
0
0
2023/03/10 10:15
TaN
32725
ss
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodess invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du swazi.
[[Français]]
[Forme de verbe 1]
modifier le wikicodess
1.Suis, du verbe être.
2.Les abréviations, à la différence des abrègements, sont un phénomène strictement graphique permettant de gagner du temps et de l’espace à l’écrit. Ce sont des groupes de lettres auxquels ne correspond aucune forme oralisée. Ainsi, pr (pour), tt (tout), ds (dans), qd (quand), bcp (beaucoup), stp ou svp (s’il te plaît ou s’il vous plaît), pcq (parce que), ss (sans, suis ou sous), rdv (rendez-vous), etc., comptent parmi les abréviations les plus fréquentes du corpus. — (Cédrick Fairon, Jean René Klein, Sébastien Paumier, Le Langage SMS : Étude d’un corpus informatisé à partir de l’enquête « Faites don de vos SMS à la science », Presses universitaires de Louvain, Louvain-la-neuve (Belgique), 2007)
[Forme de verbe 2]
modifier le wikicodess
1.Suis, du verbe suivre.
2.Les abréviations, à la différence des abrègements, sont un phénomène strictement graphique permettant de gagner du temps et de l’espace à l’écrit. Ce sont des groupes de lettres auxquels ne correspond aucune forme oralisée. Ainsi, pr (pour), tt (tout), ds (dans), qd (quand), bcp (beaucoup), stp ou svp (s’il te plaît ou s’il vous plaît), pcq (parce que), ss (sans, suis ou sous), rdv (rendez-vous), etc., comptent parmi les abréviations les plus fréquentes du corpus. — (Cédrick Fairon, Jean René Klein, Sébastien Paumier, Le Langage SMS : Étude d’un corpus informatisé à partir de l’enquête « Faites don de vos SMS à la science », Presses universitaires de Louvain, Louvain-la-neuve (Belgique), 2007)
[Locution adverbiale]
modifier le wikicodess \et sɥi.vɑ̃\
1.Et suivante, et suivantes.
2.Les accusations qu’ils [les Juifs] portent contre Jésus (Luc 23:2) ne sont que mensonge délibéré (Luc 20:20 ss). — (Jean-Daniel Kaestli, L’Eschatologie dans l’œuvre de Luc, Nouvelle Série théologique N° 22, Labor et Fidès, Genève, 1969)
3.Le tableau comparatif infra, p. 113 ss relève aussi les correspondances qui existent entre l’index vénitien de 1554 et l’index parisien de 1551. — (Jesús Martínez de Bujanda (directeur), Index des livres interdits, tome III : Index de Venise, 1549, Venise et Milan, 1554, Centre d’études de la Renaissance, Éditions de l’Université de Sherbrooke, Librairie Droz, 1987)
4.ABRÉVIATIONS
[…]
s.l. sans lieu
ss et suivant(e)s
t. tome(s)
[…] — (Jesús Martínez de Bujanda (directeur), Index des livres interdits, tome III : Index de Venise, 1549, Venise et Milan, 1554, Centre d’études de la Renaissance, Éditions de l’Université de Sherbrooke, Librairie Droz, 1987)
[Préposition 1]
modifier le wikicodess
1.Sans.
2.Les abréviations, à la différence des abrègements, sont un phénomène strictement graphique permettant de gagner du temps et de l’espace à l’écrit. Ce sont des groupes de lettres auxquels ne correspond aucune forme oralisée. Ainsi, pr (pour), tt (tout), ds (dans), qd (quand), bcp (beaucoup), stp ou svp (s’il te plaît ou s’il vous plaît), pcq (parce que), ss (sans, suis ou sous), rdv (rendez-vous), etc., comptent parmi les abréviations les plus fréquentes du corpus. — (Cédrick Fairon, Jean René Klein, Sébastien Paumier, Le Langage SMS : Étude d’un corpus informatisé à partir de l’enquête « Faites don de vos SMS à la science », Presses universitaires de Louvain, Louvain-la-neuve (Belgique), 2007)
[Préposition 2]
modifier le wikicodess
1.Sous.
2.Les abréviations, à la différence des abrègements, sont un phénomène strictement graphique permettant de gagner du temps et de l’espace à l’écrit. Ce sont des groupes de lettres auxquels ne correspond aucune forme oralisée. Ainsi, pr (pour), tt (tout), ds (dans), qd (quand), bcp (beaucoup), stp ou svp (s’il te plaît ou s’il vous plaît), pcq (parce que), ss (sans, suis ou sous), rdv (rendez-vous), etc., comptent parmi les abréviations les plus fréquentes du corpus. — (Cédrick Fairon, Jean René Klein, Sébastien Paumier, Le Langage SMS : Étude d’un corpus informatisé à partir de l’enquête « Faites don de vos SMS à la science », Presses universitaires de Louvain, Louvain-la-neuve (Belgique), 2007)
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Adverbe) (Abréviation) de et suivant(e)s.
(Préposition 1) (Abréviation) de sans.
(Préposition 2) (Abréviation) de sous.
(Flexion de verbe 1) (Abréviation) de suis, forme conjuguée du verbe être.
(Flexion de verbe 2) (Abréviation) de suis, forme conjuguée du verbe suivre.
[[Anglais]]
[Symbole]
modifier le wikicodess invariable
1.sensu stricto, « au sens strict » (stricto sensu en français).
2.(Pharmacie) Latin semis : « une demie », en notation des prescriptions.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Abréviation) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/11/11 17:53
2023/03/10 12:13
32726
8K
[[Français]]
[Nom commun]
modifier le wikicode8K \ɥi.ka\ féminin
1.(Audiovisuel) Type de qualité d’images UHD.
[Étymologie]
modifier le wikicode
De 8 kilo-pixels.
0
0
2023/01/26 16:52
2023/03/10 12:24
TaN
32727
USB
[[Français]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeUSB \y.ɛs.be\
1.Relatif à l’USB, ou utilisant une prise USB.
2.« Tout un courant s’est développé depuis quinze-vingt ans, la “technostalgie”, une manière d’innover à partir des technologies du passé », explique l’experte, citant les walkmans Bluetooth, les applications qui permettent de filmer à la manière d’une VHS et autre machine à écrire USB. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 9 septembre 2022, page 10 (echnostalgie corrigé en technostalgie)
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Bus, bus
- SBU, Sbu
- sub
[Nom commun]
modifier le wikicodeUSB \y.ɛs.be\ masculin
1.(Couche physique) Bus informatique plug and play servant à brancher des périphériques informatiques à un ordinateur pour communiquer en série, plusieurs périphériques pouvant être reliés à un même port à l'aide d'un hub.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- La prononciation \y.ɛs.be\ rime avec les mots qui finissent en \be\.
- France (Lyon) : écouter « USB [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- USB sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais USB.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeUSB
1.(Électronique) USB.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Sigle de Universal Serial Bus
[[Espagnol]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeUSB (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?)
1.(Électronique) USB
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais.
[[Finnois]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeUSB \ˈuː.æs.beː\ (\ˈus.bi\)
1.(Électronique) USB
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais.
0
0
2022/12/27 21:25
2023/03/10 12:29
TaN
32728
kt
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodekt
1.(Métrologie) Symbole de la kilotonne (de TNT), unité de mesure d’énergie explosive.
[[Anglais]]
[Symbole]
modifier le wikicodekt
1.(Bijouterie) Symbole du carat, unité de pureté de l’or.
2.(Aviation, Marine) Symbole du nœud, unité de vitesse valant exactement 1,852 km/h.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Sens 1) (Date à préciser) Abréviation de karat. Du grec ancien κεράτιον, kerátion (« petit poids, fruit du caroubier »), via l’arabe يراطق, qīrāṭ.
(Sens 2) Abréviation de knot.
[[Espéranto]]
[Préposition]
modifier le wikicodekt \ˈkon.traw\
1.Kontraŭ (« Contre, en face de »).
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Abréviation) (Date à préciser) Abréviation de kontraŭ.
0
0
2023/03/10 21:27
TaN
32729
tl
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodetl invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du tagalog.
0
0
2023/01/17 18:40
2023/03/10 21:42
TaN
32730
ddh
[[Sicilien]]
[Lettre]
modifier le wikicodeddh \ɖɖ\
1.Cinquième lettre de l’alphabet sicilien.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Gela (Italie) : écouter « ddh [Prononciation ?] »
0
0
2023/03/10 22:09
TaN
32731
dr
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodedr invariable
1.(Métrologie) Symbole du drachme (dram), unité de mesure de masse ou de volume anglo-saxonne.
2.1 dr av = 1,771 845 195 3125 g (exactement)
3.1 dr t = 3,887 9346 g (exactement)
4.1 fl dr (US) = 3,696 691 195 3125 mL (exactement)
5.1 fl dr (Imp) = 3,551 632 8125 mL (exactement)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Par abréviation.
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- RD
[Interjection]
modifier le wikicodedr
1.(Langage SMS) De rien (en réponse à un remerciement).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Vosges) : écouter « dr [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Abréviation) de de rien.
[[Indonésien]]
[Préposition]
modifier le wikicodedr
- → voir dari
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Abréviation) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2011/06/13 02:28
2023/03/10 22:10
32732
v
[[Caractère]]
[Références]
modifier le wikicode
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- v sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet latin de base (ISO/IEC 646)
[[Conventions internationales]]
[Numéral]
modifier le wikicodev
1.Cinq en chiffre romain minuscule. Variante de V.
[[Français]]
[Lettre]
modifier le wikicodev \ve\ masculin invariable
1.Vingt-deuxième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet français (minuscule).
2.Un grand v.
3.Un petit v.
[Nom commun]
modifier le wikicodev \vɛʁ.so\ masculin
1.Verso.
2.ABRÉVIATIONS
[…]
t. tome(s)
v verso
vol. volume(s)
[…] — (Jesús Martínez de Bujanda (directeur), Index des livres interdits, tome III : Index de Venise, 1549, Venise et Milan, 1554, Centre d’études de la Renaissance, Éditions de l’Université de Sherbrooke, Librairie Droz, 1987)
[Prononciation]
modifier le wikicodeLettre
- France (Paris) : écouter « v [ve] »
- (Région à préciser) : écouter « v [ve] »
- Québec (Canada) : écouter « v [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom) (Abréviation) De verso.
[[Aléoute de Medny]]
[Préposition]
modifier le wikicodev \Prononciation ?\
1.À.
[Références]
modifier le wikicode
- Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 26 → [version en ligne]
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du russe в.
[[Allemand]]
[Lettre]
modifier le wikicodev \faʊ\
1.Vingt-deuxième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet allemand (minuscule).
[Nom commun]
modifier le wikicodev \Prononciation ?\ neutre (pluriel -) (Sigle)
1.Vitesse, allure.
2.v = s / t
[[Anglais]]
[Lettre]
modifier le wikicodev \ˈviː\
1.Vingt-deuxième lettre et dix-huitième consonne de l’alphabet anglais (minuscule).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈviː\ (Royaume-Uni)
- \ˈvi\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « v [ˈvi] »
[[Dalécarlien]]
[Lettre]
modifier le wikicodev \Prononciation ?\ minuscule
1.Vingt-septième lettre de l’alphabet dalécarlien.
[[Espagnol]]
[Lettre]
modifier le wikicodev [ˈu.βe] féminin
1.Vingt-cinquième lettre de l’alphabet espagnol.
[[Espéranto]]
[Lettre]
modifier le wikicodev \vo\
1.Vingt-septième lettre et vingt-deuxième consonne de l’alphabet espéranto.
[Références]
modifier le wikicode
- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- v sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- v sur le site Reta-vortaro.de (RV)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
[[Féroïen]]
[Lettre]
modifier le wikicodev [Prononciation ?]
1.Vingt-cinquième lettre de l’alphabet féroïen.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Finnois]]
[Lettre]
modifier le wikicodev \ʋeː\
1.Vingt-deuxième lettre et dix-septième consonne de l’alphabet. Represente le phonème \ʋ\ (approximante de \v\).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « v [ʋeː] »
[[Flamand occidental]]
[Lettre]
modifier le wikicodev
1.Vingt-deuxième lettre et dix-septième consonne de l’alphabet.
[[Guarani]]
[Lettre]
modifier le wikicodev \ʋ\
1.Trentième lettre de l’alphabet guarani (minuscule).
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet guarani
[[Latin]]
[Lettre]
modifier le wikicodev \vi\ neutre invariable
1.Vingtième lettre de l'alphabet latin.
2.Littera U alphabeti Neolatini, ab origine eadem quae V littera Romanorum, et nunc adhibetur ad indicandum /u/ vocale, vel /w/ inter q. — (Vicipaedia, « U »)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- U en latin
- v sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Pour la graphie, du grec ancien Υ, y, pour dénoter le son ou et la demi-voyelle w, c’est à dire le \u\ et le \w\. NVM est prononcé \num\ et VIA \wia\.
La prononciation du \w\ évolue en \β\ vers le premier siècle avant Jésus-Christ et se poursuivra plus tard (en fonction des différents dialectes romans) vers le \v\ actuel.
[[Lingala]]
[Lettre]
modifier le wikicodeu \Prononciation ?\ minuscule
1.Vingt-deuxième lettre de l’alphabet du lingala.
[Références]
modifier le wikicode
- Ashem Tem Kawata, Bago - Dictionnaire Lingala - Falansé Français - Lingala, Laboratoire de langues congolaises, 2002, ISBN 978-2916605005, page 264
[[Occitan]]
[Lettre]
modifier le wikicodev \βe\ féminin invariable
1.Vingt-et-unième lettre et dix-septième consonne de l’alphabet occitan, appelée ve bassa ou ve de fava.
[[Slovaque]]
[Préposition]
modifier le wikicodev \v\ (+ locatif)
1.Dans, dedans, en, à. Préposition de lieu qui se réfère à l’intérieur de quelque chose.
2.V Bratislave, v Nemecku, v parku, v múzeu.
À Bratislava, en Allemagne, au parc, dans le musée.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux slave въ, vъ qui donne le polonais w, le russe в v, etc.
Comme, à partir du latin in, le français a en \ɑ̃\, le slave a nasalisé la préposition indo-européenne en passant par *ǫ, de là la variante u (« dans, chez »). Et comme dans le passage du latin au français, le u est parfois devenu v → voir solvo, soluo, solutus et solutio.
[[Tchèque]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- République tchèque (Prague) : écouter « v [v] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « v [Prononciation ?] »
[Préposition]
modifier le wikicodev \v\
1.Dans, dedans, en, à. Préposition de lieu qui se réfère à l’intérieur de quelque chose.
2.V Barceloně ve Španělsku - … à Barcelone, en Espagne.
3.V dobrém stavu - en bon état, dans un bon état.
4.De même, vers l’intérieur de quelque chose.
5.Vešel v budovu : « il est rentré dans l’immeuble. »
6.Préposition de temps qui se réfère à un intervalle.
7.V roce 1995. - en 1995.
[Références]
modifier le wikicode
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux slave въ, vъ qui donne le polonais w, le russe в, etc.
Comme, à partir du latin in, le français a en \ɑ̃\, le slave a nasalisé la préposition indo-européenne en passant par *ǫ, de là la variante u (« dans, chez »). Et comme dans le passage du latin au français, le u est parfois devenu v → voir solvo, soluo, solutus et solutio.
Le n indo-européen a « résisté » dans certains cas particuliers en particulier : ní (utilisé avec une préposition) équivaut à jí (sans préposition) : dej jí, « donne lui [à elle] », k ní, « chez elle » ; jímat (n.b. où j est un yod d'appui) fait, en composition avec v vnímat.
[[Vietnamien]]
[Lettre]
modifier le wikicodev \ve˦\ ou \vɤ˧˨\
1.Vingt-septième lettre de l’alphabet.
1.↑ U+0076 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
0
0
2010/08/04 20:22
2023/03/10 22:10
TaN
32734
des
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: des, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodedes
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du desano.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- des sur le Dico des Ados
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- éds
[Article indéfini]
modifier le wikicodedes \de\ ou \dɛ\ masculin et féminin identiques, pluriel
1.Article indéfini du pluriel. C’est ainsi le pluriel de un ou une.
2.Afin de démonopoliser, de désexpertiser le droit, l’enseignement doit être donné par les éducateurs réguliers et non pas par des policiers ou des juristes comme l’on tend à le pratiquer car, en premier lieu ceux-ci ne possèdent aucune formation pédagogique et d’autre part l’entraînement du policier est basé avant tout sur la répression : les échecs répétés dans la mise en application de l’enseignement juridique par les policiers sont dus avant tout au besoin inné d’inquisition de la personnalité policière. — (Le progrès en questions, actes du IXe colloque de l’A.I.S.L.F., Sociologie du progrès, Menton, 12-17 mai 1975, volume 2, page 129)
[Forme d’article défini]
modifier le wikicodedes \de\ masculin et féminin identiques, pluriel
1.Contraction de l’article défini du pluriel les avec la préposition de. Note : C’est ainsi le pluriel de l’article partitif du ou de la.
2.À travers les vitres des brasseries et des cafés, on distinguait confusément, un peu partout, la foule des consommateurs gesticulant parmi la fumée des cigarettes. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, 1938)
3.(Par extension) (Mot + des + mot répété au pluriel) Le plus, le plus typique.
4.C’est à Paris que l’on sent vivre l’Europe. Paris est la ville des villes. — (Victor Hugo, Depuis l’exil, Paris 1, 1876)
5.Seuls les grands artistes sentent, et savent, et règlent à leur gré ces mystérieuses combinaisons. Hugo, en cet art, est le maître des maîtres. — (Guy de Maupassant, Poètes, 1882)
6.Car M. de Charlus était momentanément devenu, pour Mme Verdurin, le fidèle des fidèles, une seconde princesse Sherbatoff. — (Marcel Proust, Sodome et Gomorrhe, Tome II, 1922)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- sans liaison : \de\, \dɛ\ (Vieilli)
- avec liaison (devant une voyelle) : \de.z‿\, \dɛ.z‿\ (Vieilli)
- France (Paris) : écouter « des [de] »Suisse (canton du Valais) : écouter « des [de] »Canada (Shawinigan) : écouter « des [de] »France : écouter « des [de] »Suisse (canton du Valais) : écouter « des [de] »Québec (Canada) : écouter « des [dɛ] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Contraction de la préposition de et l’article défini du pluriel les.
[[Allemand]]
[Forme d’article défini]
modifier le wikicodedes \dɛs\
1.Article défini masculin ou neutre au génitif singulier (voir der).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Allemagne (Berlin) : écouter « des [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ancien français]]
[Forme d’article]
modifier le wikicodedes \Prononciation ?\
1.Des.
2.l’anathomie des hanches — (Henri de Mondeville, Chirurgie, traducteur anonyme, édition de A. Bos, tome 1, page 16)
[Préposition]
modifier le wikicodedes \Prononciation ?\
1.Dès ; depuis.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Préposition) Du latin de ex.
(Forme d’article) Voir ci-dessus.
[[Ancien occitan]]
[Préposition]
modifier le wikicodedes
1.Depuis.
[Références]
modifier le wikicode
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin de ex.
[[Espagnol]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodedes \ˈdes\
1.Deuxième personne du singulier du présent du subjonctif de dar.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « des [Prononciation ?] »
[[Espéranto]]
[Adverbe]
modifier le wikicodedes \des\ mot-racine UV
1.Mot employé avec ju dans la seconde partie d’une phrase du type « plus … plus ». Il ne se traduit pas en français.
2.Ju pli mi lernas, des pli mi scias.
Plus j’apprends, plus je sais.
3.Des pli bone.
Tant mieux.
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- sed
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « des [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « des [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’allemand desto (excl. : de).
[[Franc-comtois]]
[Article indéfini]
modifier le wikicodedes \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques, pluriel
1.Des.
[Forme d’article défini]
modifier le wikicodedes \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques, pluriel
1.Des.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Contraction de la préposition d’ et l’article défini du pluriel les.
[[Gallo]]
[Forme d’article défini]
modifier le wikicodedes \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)
1.Pluriel de du et de la.
[Forme d’article indéfini]
modifier le wikicodedes \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)
1.Pluriel de un, une, ene et ine.
[Références]
modifier le wikicode
- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 207
- Fabien Lécuyer, LIVE : La voterie en Ecosse (gallo) sur 7seizh, 18 septembre 2014
[[Néerlandais]]
[Article défini]
modifier le wikicodedes \dɛs\
1.Du (masculin), de la (féminin); génitif de de, plus utilisé sauf dans des locutions fixes. Abrégé en ’s.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Amsterdam, Pays-Bas : écouter « des [dɛs] »
- (Région à préciser) : écouter « des [dɛs] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 74,0 % des Flamands,
- 87,5 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Roumain]]
[Adverbe]
modifier le wikicodedes \ˈdes\
1.Beaucoup, fréquemment, souvent.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « des [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Slovio]]
[Adjectif numéral]
modifier le wikicodedes \des\
1.Dix.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Wolof]]
[Verbe]
modifier le wikicodedes \Prononciation ?\
1.Rester.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Dimli (zazaki du Sud)]]
[Numéral]
modifier le wikicodedes \dɛsː\
1.Dix.
0
0
2013/01/10 11:50
2023/03/11 06:42
32735
k
[[Caractère]]
[Références]
modifier le wikicode
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
1.↑ U+006B © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- k sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Le système internationale des unités 9e édition, p.29, 2019
2.↑ Le système internationale des unités 9e édition, p.13, 2019
[Symbole 1]
modifier le wikicodek invariable
1.(Métrologie) Symbole du préfixe kilo- du Système international (×103).[1]
[Symbole 2]
modifier le wikicodek invariable
1.Symbole de l'alphabet phonétique international représentant la consonne occlusive vélaire sourde.
[Symbole 3]
modifier le wikicodek invariable
1.(Physique) Symbole de la constante de Boltzmann. S'écrit alors 𝑘, en italique, en tant que symbole de grandeur physique.[2]
2.la constante de Boltzmann, k, est égale à 1,380 649 × 10−23 J/K — (Le système internationale des unités 9e édition, p.13, 2019 → lire en ligne)
[[Français]]
[Lettre]
modifier le wikicodek \ka\ ou \kɑ\ masculin invariable
1.Onzième lettre et huitième consonne de l’alphabet (minuscule).
2.Et le ch dur, par quoi le remplacer? Ici je me sépare de Ronsard, qui voulait qu’on le remplaçât par le k. Non; le k n’est pas une lettre française, c’est une lettre à air barbare, cela doit venir du Kamtchatka. — (Émile Faguet, Simplification simple de l’orthographe, 1905)
[Prononciation]
modifier le wikicodeLettre :
- \ka\
- France (Paris) : écouter « k [ka] »(Accents avec distinction /a/-/ɑ/) \kɑ\Canada : (Populaire) \kɔ\Note le phonème :
- \k\
- (Région à préciser) : écouter « k [ka] »
- Québec (Canada) : écouter « k [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (k), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- k sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Afar]]
[Préposition]
modifier le wikicodek \k\
1.De (génitif + provenance), à partir de, hors de.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ancien occitan]]
[Lettre]
modifier le wikicodek masculin
1.Onzième lettre de l’alphabet.
[Références]
modifier le wikicode
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[[Anglais]]
[Lettre]
modifier le wikicodek \keɪ\
1.Onzième lettre de l’alphabet (minuscule).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Royaume-Uni) : écouter « k [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « k [keɪ] »
[[Créole haïtien]]
[Pronom relatif]
modifier le wikicodek \k\
1.Qui.
2.Men sa k pi enpòtan pou nou !
Voilà ce qui est le plus important pour nous !
[Étymologie]
modifier le wikicode
Contraction de ki, du français qui.
[[Dalécarlien]]
[Lettre]
modifier le wikicodek \Prononciation ?\ minuscule
1.Quinzième lettre de l’alphabet.
[[Espéranto]]
[Lettre]
modifier le wikicodek \ko\
1.Quinzième lettre et douzième consonne de l’alphabet.
[Références]
modifier le wikicode
- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- k sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- k sur le site Reta-vortaro.de (RV)
[[Finnois]]
[Lettre]
modifier le wikicodek \koː\
1.Onzième lettre et huitième consonne de l’alphabet ; représente le son \k\.
2.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Finlande : écouter « k [koː] »
[[Flamand occidental]]
[Lettre]
modifier le wikicodek
1.Onzième lettre et huitième consonne de l’alphabet.
[[Guarani]]
[Lettre]
modifier le wikicodek \k\
1.Douzième lettre de l’alphabet.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet guarani
[[Italien]]
[Adjectif interrogatif]
modifier le wikicodek \ke\
1.(Langage SMS) (Argot Internet) Quel.
[Pronom interrogatif]
modifier le wikicodek \ke\
1.(Langage SMS) (Argot Internet) Quoi.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Latin]]
[Lettre]
modifier le wikicodek \kaː\ neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera)
1.Onzième lettre de l’alphabet latin.
2.nam k quidem in nullis verbis utendum puto, nisi quae significat, etiam ut sola ponatur — (Quint. 1, 7, 10)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \kaː\ ou \ˈkap.pa\ [1] (Rare)
[Références]
modifier le wikicode
- « k », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 876)
- « k », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [1] Assimil, Le latin sans peine, page X
[Étymologie]
modifier le wikicode
Pour la graphie, du grec ancien κ, k, kappa, variante archaïque de c qui, à l’époque de l’adoption de l’alphabet représentait le son \ɡ\.
[[Occitan]]
[Lettre]
modifier le wikicodek \ka\ masculin invariable
1.Lettre qui ne fait pas partie de l’alphabet occitan mais est employée pour des noms étrangers.
2.Shakespeare
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
[[Palenquero]]
[Forme de conjonction 1]
modifier le wikicodek’ \k\ conjonction de subordination
1.Que, complémenteur pour nominaliser une phrase, devant une voyelle
[Forme de conjonction 2]
modifier le wikicodek’ \k\ comparatif
1.Que, introduit un critère de comparaison, devant une voyelle
[Forme de pronom relatif]
modifier le wikicodek’ \k\
1.Qui, lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. — Note : Sert à désigner le sujet dans la proposition relative, devant une voyelle
2.Que, lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. — Note : Sert à désigner l’objet dans la proposition relative, devant une voyelle. → voir lo k
3.Ma tihera ku lo k’i tan kottá papé a-ta aí.
Les ciseaux avec lesquels je vais couper du papier sont là-bas.
[Références]
modifier le wikicode
- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’espagnol que (même sens).
De ke avec élision
[[Polonais]]
[Lettre]
modifier le wikicodek \ka\
1.Quatorzième lettre de l’alphabet.
[Préposition]
modifier le wikicodek \k\
1.Vers, à.
2.Oto Pan Bóg przyjdzie. Z rzeszą Świętych k nam przybędzie.
[Références]
modifier le wikicode
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 3.0 : k. (liste des auteurs et autrices)
- « Indeks_K », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- k sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux slave къ, kŭ.
[[Slovaque]]
[Préposition]
modifier le wikicodek \k\ (+ datif)
1.Vers, à, chez (indique la direction d’un mouvement).
2.Idem k sestre.
Je vais chez ma sœur.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux slave къ, kŭ.
[[Tchèque]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- tchèque : écouter « k [k] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « k [Prononciation ?] »
[Préposition]
modifier le wikicodek \k\ (avec le datif)
1.Vers.
2.K jedné hodině.
Vers une heure.
3.À.
4.K čemu se používá tento nástroj?
À quoi sert cet outil ?
5.K mému překvapení.
À mon étonnement, à ma grande surprise.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux slave къ, ku.
0
0
2010/07/26 11:57
2023/03/11 06:45
TaN
32736
ee
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodeee invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’éwé.
[[Bambara]]
[Interjection]
modifier le wikicodeee \Prononciation ?\
1.Exprime la surprise.
2.Ee! U bɛ mun kɛ?!
… ils font quoi ?!
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Cia-cia]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeee \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Abdullah, Mustafa and Sjahruddin Kaseng and Said Mursalin and Kulla Lagousi and Zalili Sailan. 1991. Struktur bahasa Cia-Cia. Ujung Pandang: PPBSIDSS. ix+140pp., page 78.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Créole indo-portugais]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodeee \Prononciation ?\
1.(Sri Lanka) Je.
[Références]
modifier le wikicode
- Hugo Cardoso et Patrícia Costa, « Synchronic variation in Sri Lanka Portuguese personal pronouns », Journal of Pidgin and Creole Languages, 2021, page 14 → [version en ligne]
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du portugais eu.
[[Ligure]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeee \ˈeː\
1.Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe êse.
[[Luxembourgeois]]
[Forme d’adjectif numéral]
modifier le wikicodeee \Prononciation ?\ masculin/neutre
1.Masculin et neutre de eent (1), forme faible.
2.Si huet nëmmen ee Kand.
Elle n’a qu’un enfant.
3.Fënnef Komma ee Pond
Cinq virgule un (5,1) livres
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Mannois]]
[Références]
modifier le wikicode
- Phil Kelly, Fockleyreen: Manx - English Dictionary, 2014 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
modifier le wikicodeee \Prononciation ?\
1.Manger.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieil irlandais ithid (« manger »), issu du proto-celtique *ɸiteti (« manger »), lui-même issu de l'indo-européen commun *peyt- (« nourriture »).
[[Nǀu]]
[Adverbe]
modifier le wikicodeee \Prononciation ?\
1.Oui.
[Références]
modifier le wikicode
- Ouma Geelmeid, Ouma Geelmeid ke kx'u ǁxaǁxa Nǀuu, Centre for African Language Diversity, 2016, page 18
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Tukudede]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeee \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
modifier le wikicode
- Disionáriu Tokodede-Ingles, page 19, 2006
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/12/16 11:41
2023/03/11 06:47
32737
-p
[[Pirahã]]
[Références]
modifier le wikicode
- Daniel L. Everett, A lingua pirahã et a teoria da sintaxe, Unicamp, 1983, page 6
- Daniel L. Everett, Pirahã culture and grammar: A response to some criticisms, Language, juin 2009
[Suffixe]
modifier le wikicode-p \Prononciation ?\
1.Suffixe verbal marquant l’imperfectif.
2.Suffixe verbal marquant le mouvement vers le haut.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Mot donné par Daniel L. Everett.
0
0
2023/03/11 06:49
TaN
32738
-p
[[Pirahã]]
[Références]
modifier le wikicode
- Daniel L. Everett, A lingua pirahã et a teoria da sintaxe, Unicamp, 1983, page 6
- Daniel L. Everett, Pirahã culture and grammar: A response to some criticisms, Language, juin 2009
[Suffixe]
modifier le wikicode-p \Prononciation ?\
1.Suffixe verbal marquant l’imperfectif.
2.Suffixe verbal marquant le mouvement vers le haut.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Mot donné par Daniel L. Everett.
0
0
2023/03/11 06:49
TaN
32739
fc
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodefc invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du franc-comtois.
0
0
2022/12/30 14:58
2023/03/11 06:58
TaN
32740
sd
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodesd invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du sindhi.
0
0
2012/08/01 16:42
2023/03/12 09:37
32741
det
[[Albanais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodedet \ˈdet\
1.Mer.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ancien occitan]]
[Nom commun]
modifier le wikicodedet masculin
1.(Anatomie) Doigt.
[Références]
modifier le wikicode
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin digitus.
[[Danois]]
[Pronom]
modifier le wikicodedet
1.il
2.elle
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Norvégien]]
[Adjectif démonstratif]
modifier le wikicodedet neutre singulier
1.cet, cette.Sa variante « plus intense » est dette .
[Article défini]
modifier le wikicodedet neutre singulier
1.le, la.
2.det store skipet
Le grand bateau.Note : det entre dans « la règle de la double détermination » comme article défini neutre.
[Pronom démonstratif]
modifier le wikicodedet neutre singulier
1.c', ça, cela, ce
[Pronom personnel]
modifier le wikicodedetneutre singulier
1.il, elle
2.le terme det er veut dire parfois il y aer est l'indicatif présent de å være êtreDet est un pronom personnel impersonnel au neutre. Le non-neutre est den et le pluriel est de. Ne pas confondre avec hun et han.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « det [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Occitan]]
[Nom commun]
modifier le wikicodedet \Prononciation ?\ (graphie normalisée) masculin
1.(Anatomie) Doigt.
[Références]
modifier le wikicode
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin digitus.
[[Romanche]]
[Nom commun 1]
modifier le wikicodedet \Prononciation ?\ masculin
1.(Anatomie) Doigt.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodedet \Prononciation ?\ masculin
1.Dé.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin digitus.
[[Suédois]]
[Adjectif démonstratif]
modifier le wikicodedet neutre singulier défini
1.cet , cette .
[Article défini]
modifier le wikicodedet neutre singulier
1.le , la .
2.Det stora huset.
La grande maison.
[Pronom démonstratif]
modifier le wikicodedet neutre singulier
1.c' , ça , cela , ce
[Pronom personnel]
modifier le wikicodedet neutre singulier
1.il , elle
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/17 08:46
2023/03/12 10:10
TaN
32742
tuti
[[Latin]]
[Forme d’adjectif]
modifier le wikicodetuti \Prononciation ?\
1.Génitif masculin et neutre singulier de tutus.
2.Nominatif masculin pluriel de tutus.
3.Vocatif masculin pluriel de tutus.
[[Songhaï koyraboro senni]]
[Verbe]
modifier le wikicodetuti
1.Pousser.
0
0
2023/03/12 11:23
TaN
32743
koma
[[Afar]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekoma
1.(Géographie) Colline.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Estonien]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekoma \Prononciation ?\
1.(Linguistique) Virgule.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin comma.
[[Islandais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodekoma \ˈkʰɔː.ma\ féminin
1.Arrivée.
[Références]
modifier le wikicode
- Solveig Bjarnason, Parlons islandais : Langue et culture, L’Harmattan, 2016, 308 pages, ISBN 9782140012570, page 100
[Verbe]
modifier le wikicodekoma \ˈkʰɔː.ma\ (voir la conjugaison)
1.Venir.
2.Arriver.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Verbe) Du vieux norrois koma, du proto-germanique *kwemaną, issu du indo-européen commun *gʷem-.
(Nom) Du vieux norrois kváma, issu du verbe koma.
[[Kikuyu]]
[Verbe]
modifier le wikicodekoma \Prononciation ?\
1.Dormir.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Lingala]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodekoma classe 15
1.Infinitif de -ma.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ko˩.ˈma˩\
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- -kokoma — écrire
- -kóma — arriver, devenir
[[Suédois]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- omak
[Nom commun]
modifier le wikicodekoma \Prononciation ?\ commun
1.(Médecine) Coma.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin coma.
[[Tchèque]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- amok
- omak
[Nom commun]
modifier le wikicodekoma \Prononciation ?\ féminin
1.Comma.
2.Pythagorejská koma.
[Références]
modifier le wikicode
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin comma.
0
0
2023/03/12 11:24
TaN
32744
9
[[Caractère]]
[Références]
modifier le wikicode
- https://unicode-table.com/fr/0039/
[[Conventions internationales]]
[Numéral]
modifier le wikicode9
1.Neuf en chiffres arabes.
2.Septembre.
[[Ancien français]]
[Références]
modifier le wikicodeExtrait de la Chanson de Guillaume, f2r. a. British Library. Second mot, en9tre (encontre).
- E. Stearns, La Chançun de Willame : an edition of the unique manuscript of the poem, vii
- David A. King, The Ciphers of the Monks: A Forgotten Number-notation of the Middle Ages, p. 174
1.↑ U+0039 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
2.↑ https://www.fileformat.info/info/unicode/char/a76f/index.htm
[Symbole]
modifier le wikicodeImage du Traité de chirurgie d’Albucasis du XIIIe siècle. Ici le mot est complexion parce qu’on le transcrit com devant b, m et p.9
1.Abréviation de con ou com. « Con » tironien.
0
0
2012/09/22 04:48
2023/03/12 13:50
TaN
32745
kk
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodekk invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du kazakh.
0
0
2010/10/11 08:37
2023/03/12 14:20
32746
kkk
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: kkk, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodekkk
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du kokota.
0
0
2023/03/12 14:20
TaN
32747
ex
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Xe
[Nom commun]
modifier le wikicodeex \ɛks\ masculin et féminin identiques, singulier et pluriel identiques, orthographe invariable
1.(Familier) Ancien conjoint ou partenaire.
2.L’ex de Kim Kardashian, Ray J, accuse Kris Jenner d’avoir publié la sextape de sa fille. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 16 septembre 2022, page 16)
3.Aloïse s’emporta, me soupçonna de brûler encore de désir pour une autre femme – mon ex, dit-elle, usant là d’un terme qui ne serait jamais venu aux lèvres d’Euphémie, preuve que son interprétation du rôle ne se hissait pas à la hauteur de la mienne. — (Éric Chevillard, L’Explosion de la tortue, Minuit, Paris, 2019)
4.(Familier) Personne ayant quitté une fonction ou un état, définie par cette ancienne appartenance ou identité.
5.Nous posons donc que nous portons pour candidat du gouvernement M. Jean-Pierre Blondeau, maître de forges à Champagnier, que nous avons pour rival à chances probables, et malheureusement plus que probables, M. Malot, ex-chef de bataillon de l’ex-garde nationale de Champagnier. Je dis ex, quoiqu’elle ne soit que suspendue, mais il fera beau jour quand elle s’assemblera de nouveau. — (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
6.Moi, j’ouvre une souscription en faveur de la veuve Destrois, ex-directrice de poste et qui sera toujours ex, et je m’inscris pour trois mille francs. — (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
7.Ancien directeur de cabinet de Chirac à la mairie de Paris, gendarme et « ex » des services secrets, Roussin est à l'origine un chiraquien pur beurre, formé à la mode Foccart. — (Judith Rueff, Côte d'Ivoire: le feu au pré carré, Autrement, 2004, page 74)
8.David Vallat fait partie de « ex ». Après, si vous tenez tellement à le catégoriser, technique rassurante pour tracer une frontière entre nous et eux, vous pouvez toujours ajouter le mot que vous préférez : « terroriste », « jihadiste », « mujahid », etc. Rien de plus frustrant que ce préfixe! Il cantonne le passé dans le présent et le futur. Il est la marque, tel un tatouage indélébile, de ce que nous avons été, celui à qui les autres refusent la libération. — (Maria Mourani, Machine Jihad, Montréal, Éditions de l'Homme, 2021, page 159)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France - Grenoble : écouter « ex [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « ex [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- [1] Bernard Leconte, A la recherche du bon français, 2007, page 133, ISBN 9782851573018
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- ex sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Siècle à préciser) Du latin ex.
[[Anglais]]
[Nom commun 1]
modifier le wikicodeex \ˈɛks\
1.Ex.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodeex \ˈɛks\
1.Lettre latine X, x.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « ex [ɛks] »
[Verbe]
modifier le wikicodeex \ˈɛks\
1.Barrer d’une croix.
2.(Par extension) Effacer.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom 1) Apocope de ex-husband, ex-wife, ex-boyfriend ou ex-girlfriend, le préfixe ex- étant issu du latin ex.
[[Kotava]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- xe
[Interjection]
modifier le wikicodeex \ɛx\ ou \ex\
1.Eh !
2.Ex, noldakorik, en til fentaf ! — (vidéo)
Hé, l’individu de neige, tu es bien froid !
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « ex [ɛx] »
[Références]
modifier le wikicode
- « ex », dans Kotapedia
1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Racine inventée arbitrairement[1].
[[Latin]]
[Préposition]
modifier le wikicodeex \Prononciation ?\ (comparatif : extra)
1.En sortant de, après, venant de, de, hors de.
2.ex urbe exire
sortir de la ville.
3.e vita exire
mourir.
4.ex vinculis
enchaîné.
5.ex praetura
après sa préture.
6.album ex ovo
blanc d’œuf.
7.ex animo
du fond du coeur.
8.e regione
en face.
9.ex re
à propos.
10.ex tempore
sur-le-champ, à la hâte.
11.ex improviso
à l’improviste.
12.ex insidiis
par trahison.
13.À partir de, depuis, de la part de.
14.ex eo tempore
à partir de ce moment.
15.ex equo pugnare
combattre à cheval.
16.ex ante diem tertium kalendas
depuis le troisième jour avant les calendes.
17.e me ne quid metuas
ne crains rien de ma part.
18.Par suite de.
19.ex quo fit ut
d’où il résulte que.
20.ex vulneribus mori
mourir de ses blessures.
21.En.
22.vas ex auro
vase en or.
23.D’après, selon.
24.ex omnium sententia
de l'avis de tous.
25.ex consuetudine
selon la coutume.
26.ex usu esse
être utile.
27.e re sua agere
agir selon son intérêt.
28.e re consulere
prendre une décision d’après les circonstances.
29.Dans l’intérêt de.
30.e re publica aliquid facere
agir dans l’intérêt de l’État.
[Références]
modifier le wikicode
- « ex », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *eĝhs
- [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’indo-européen commun *eĝhs [1] (« hors de ») dont est aussi issu le grec ancien ἔξω, exo ou ecto.
Ex-tra [2] est un comparatif, comme in-tra, con-tra. Exter-ior renferme un double comparatif. De ex-tra vient extra-neus. Dans extr-in-secus la syllabe in est de même origine que dans ill-in-c, ist-in-c. Ex-timus est un superlatif construit comme in-timus.
En ancien latin [2], il y avait une forme ec. Elle s'est conservée dans le préfixe ec- comme, par exemple, dans ec-fari. A côté de ce ec on a ē → voir a, ab et abs qui présente la même caractéristique ; la forme ē doit son origine à la suppression de la consonne /x/, l’allongement de la voyelle servant de compensation à cette chute.
[[Suédois]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeex \Prononciation ?\ neutre
1.Ex, ancien conjoint ou partenaire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/09/29 22:24
2023/03/12 14:46
TaN
32749
tkl
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: tkl, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodetkl
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du tokelauien.
0
0
2023/03/12 16:56
TaN
32750
em
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- ME, Me, Me., me, mé
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeem orthographe invariable
1.Abréviation polie pour dire « emmerder », ou l'une de ses formes conjuguées.
2.– Mais alors l’homme n’aura plus envie de la femme !… L’homme n’a envie de la femme que parce qu’elle n’est pas comme lui. On va bien s’em… dans la vie. Et puis, qui fera des enfants ?… » — (Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 15)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Apocope d’emmerder.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- me
[Nom commun]
modifier le wikicodeem \ɛm\
1.(Typographie) Cadratin.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ɛm\
- États-Unis (Californie) : écouter « em [ɛm] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Ce symbole a la même largeur que la lettre m, approximativement le double du en dash.
[[Brabançon]]
[Article indéfini]
modifier le wikicodeem \Prononciation ?\
1.(Brusseleer) Un, une.
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeem \Prononciation ?\
1.Première personne du singulier du présent du verbe signifiant « avoir ».
[Références]
modifier le wikicode
- Georges Lebouc, Dictionnaire du bruxellois, Samsa, 2021, 600 pages, page 63
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 136
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Breton]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- me
[Pronom personnel]
modifier le wikicodeem \ɛ̃m\
1.Pronom personnel réfléchi (« se »).
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Catalan]]
[Pronom]
modifier le wikicodeem \Prononciation ?\
1.Me.
2.El febrer de l’any següent, el company de viatge, molt complidor, em va enviar una targeta manuscrita per anunciar-me el naixement del seu primogènit, […]. — (Eusebio Val, « Armin ens n'anem al Pacífic », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 3)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Barcelone (Espagne) : écouter « em [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin me.
[[Kurde]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodeem \æm\
1.Nous (première personne du pluriel).
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Latin]]
[Adverbe]
modifier le wikicodeem \Prononciation ?\
1.Voilà.
2.em illae sunt aedes.
voilà, là est la maison.
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- me
[Références]
modifier le wikicode
- « em », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 584)
- [1] « em », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Adverbialisation de eum [1] → voir to et tam en tchèque, he, here en anglais.
[[Portugais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- me
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Portugal (Porto) : écouter « em [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « em [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « em [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « em [Prononciation ?] »
- Minho (Portugal) : écouter « em [Prononciation ?] »
[Préposition]
modifier le wikicodeem \ẽj̃\, \ĩ\
1.Dans.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin in.
[[Tok pisin]]
[Pronom]
modifier le wikicodeem \Prononciation ?\
1.Il, elle, on. Pronom personnel de la troisième personne du singulier.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Tussentaal]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodeem \Prononciation ?\
1.Pronom personnel de la troisième personne du singulier.
[Références]
modifier le wikicode
- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 55
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vietnamien]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- me
[Nom commun]
modifier le wikicodeem \ɛm˦\
1.Frère ou sœur cadet.
[Pronom]
modifier le wikicodeem \ɛm˦\
1.Vous familial, utilisé lorsqu’on s’adresse à un frère ou une sœur cadet, ou à une épouse.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Hanoï (Viêt Nam) : écouter « em [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vieux breton]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodeem \Prononciation ?\
1.Lui.
[Références]
modifier le wikicode
- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2022/12/23 15:44
2023/03/12 17:02
TaN
32751
af
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
modifier le wikicodeaf invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’afrikaans.
[[Islandais]]
[Préposition]
modifier le wikicodeaf \aːv\
1.De. Note d’usage : la préposition est suivie du datif.
2.Par. Note d’usage : la préposition est suivie du datif.
[Références]
modifier le wikicode
- Solveig Bjarnason, Parlons islandais : Langue et culture, L’Harmattan, 2016, 308 pages, ISBN 9782140012570, page 193
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux norrois af, du proto-germanique *ab.
[[Néerlandais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeaf \ɑf\ seulement comme prédicat
1.Fini, terminé.
2.dat is af : (Familier) c’est impec
3.mijn huiswerk is af : j’ai fini mes devoirs
4.(Sport) Éliminé.
5.hij is af : il est éliminé
[Adverbe]
modifier le wikicodeaf \ɑf\ ou af- préfixe verbal séparable
1.De, à partir de.
2.(Commerce) af Amsterdam : pris à Amsterdam, au départ d’Amsterdam
3.(Commerce) af fabriek : départ usine
4.(Commerce) af pakhuis : de stock, sur stock
5.En bas.
6.de rivier af : en descendant la rivière; en aval
7.Vers.
8.ze komen op ons af : ils viennent dans notre direction
9.À plat.
10.alles weer bij af zetten : remettre tout à plat
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « af [ɑf] »
- (Région à préciser) : écouter « af [ɑf] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « af [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Apparenté au latin, à l’allemand ab.
[[Somali]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeaf \Prononciation ?\ (pluriel : afaf)
1.(Anatomie) Bouche.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Préposition]
modifier le wikicodeaf
1.(Vieilli) Ancienne forme de av, avant la réforme de 1906.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vieux norrois]]
[Préposition]
modifier le wikicodeaf
1.De (provenance et possession)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-germanique *ab.
0
0
2023/03/12 17:08
TaN
32752
x
[[Caractère]]
[Références]
modifier le wikicode
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- x sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Conventions internationales]]
[Numéral]
modifier le wikicodex
1.10 en chiffre romain minuscule. Variante orthographique de X.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « x [x] »
[Symbole 1]
modifier le wikicodex
1.(Mathématiques) Première valeur inconnue.
[Symbole 2]
modifier le wikicodex
1.(Mathématiques) (Généralement en italique) Première coordonnée, utilisée avec y. Abscisse.
[Symbole 3]
modifier le wikicodex
1.(Sciences) (Généralement en italique) En sciences humaines, donnée de base en fonction de laquelle une conséquence (y) peut être déduite ou prévue.
2.Il faut dire qu’il y a une tension entre l’impératif d’explication (les x d’un modèle) et celui de la prédiction (le y) : atteindre simultanément ces deux objectifs est un défi non négligeable. — (Argument, vol. xxi, no 1, automne-hiver 2018-2019, page 153)
[Symbole 4]
modifier le wikicodex
1.(Mathématiques) Variante orthographique de ×. Utilisé seulement si × n’est pas disponible.
[Symbole 5]
modifier le wikicodex
1.(Colorimétrie) Première coordonnée colorimétrique calculée du XYZ.
[Symbole 6]
modifier le wikicodex
1.(Linguistique) Dans l’alphabet phonétique international, symbole de la consonne fricative vélaire sourde.
[[Français]]
[Lettre]
modifier le wikicodex \iks\ masculin invariable
1.Vingt-quatrième lettre et dix-neuvième consonne de l’alphabet (minuscule).
2.Les lettres x et z, quant à elles, servent d'abord d'abréviation, respectivement pour la séquence us et pour les affriqués [ts] ou [dz], ce qui fait que, quand nous écrivons chevaux, nous redoublons en réalité la lettre u (les scribes médiévaux écrivaient chevax ou chevaus, mais pas chevaux, graphie qui aurait été pour eux parfaitement redondante). — (Francis Gingras, « Faute de s'entendre », in Argument, vol. 19, n° 1, automne-hiver 2017, page 163)
[Nom commun 1]
modifier le wikicodex \iks\ masculin
1.Variante orthographique de X. Indique l’anonymat.
2.(En apposition) (Généralement italique) Quelconque. Note : Sert à désigner un objet que l'on présente comme particulier, mais sans le nommer, indiquant par là que l'objet particulier changera selon le contexte.
3.La rédaction [publicitaire] est toujours tributaire d'un client qui a quelque chose à dire à quelqu'un par un média x. — (Luc Panneton, Marcher entre les mots, Lingatech éditeur, Montréal, 2016, page 26)
4.Élève de l'École polytechnique.
5.Dans la classe 10/92 de l'École d'application de l'artillerie, la plupart étaient élèves de l'École polytechnique. Ces « x » ne me firent nullement complexer : je compris vite que leur proximité avec les mathématiques ne traduisait qu'une intelligence divergeant de la mienne, laquelle refusa immédiatement de s'incliner devant celle qu'on eût pu supposer « supérieure » à ces élites au carré. — (Yann Moix, Verdun, Grasset, 2022, p. 69.)
[Nom commun 2]
modifier le wikicodex \pə.ti.t‿iks\ masculin
1.(Colorimétrie) Coordonnée colorimétrique calculée par X / (X + Y + Z) de CIE XYZ. Note : On dit petit x pour le distinguer de X.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Paris) : écouter « x [iks] »Note les phonèmes ou les suites de phonèmes :
- \ks\ à l’intérieur des mots, comme dans exception.
- \ɡz\ initial, comme dans xylophage, ou entre un ‹ e › initial et une voyelle comme dans exercice, exéma.
- \s\ à la fin de certains mots comme six, dix ou dans certains noms propres dont l’orthographe est issue de la simplification de ‹ ss › ou d’autres lettres en ‹ x › comme Auxerre et Bruxelles.
- \z\ dans les termes dérivés de deux, six et dix, par exemple deuxième, sixième et dixième.
- En général muet à la fin des mots, par exemple dans choix, généreux, paix, sauf en liaison où c’est \z\, comme dans beaux hommes \bo.z‿ɔm\, dans certains mots issus du grec ancien avec la prononciation \ks\ : lynx, sphinx, Styx, etc.
- (Région à préciser) : écouter « x [iks] »
- Québec (Canada) : écouter « x [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (x), mais l’article a pu être modifié depuis.
1.↑ U+0078 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
2.↑ Copie archivée. Consulté le 23 mars 2014
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Inconnue) De l’arabe chay (« chose »)[2] via l’espagnol xay (x se prononce \ʃ\ en espagnol).
Cette lettre, inexistante en latin, a été inventée par les scribes du Moyen Âge comme abréviation de la combinaison ‹ us ›.
[[Anglais]]
[Lettre]
modifier le wikicodex
1.Vingt-quatrième lettre de l’alphabet (minuscule).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈɛks\
- États-Unis : écouter « x [Prononciation ?] »
[Symbole]
modifier le wikicodex
1.Symbole de baiser, placé généralement à la fin d’une lettre pour montrer l’affection au destinataire.
[[Dalécarlien]]
[Lettre]
modifier le wikicodex \Prononciation ?\ minuscule
1.Vingt-neuvième lettre de l’alphabet dalécarlien.
[[Espagnol]]
[Conjonction]
modifier le wikicodex (Abréviation).
1.(Argot Internet) Abréviation de pero.
[Lettre]
modifier le wikicodex féminin
1.Vingt-septième lettre de l’alphabet espagnol.
[Préposition]
modifier le wikicodex (Abréviation).
1.(Argot Internet) Abréviation de por.
2.(Argot Internet) Abréviation de para.
[[Finnois]]
[Lettre]
modifier le wikicodex \æks\ ou \æk.sæ\
1.(Rare) Vingt-troisième lettre et dix-neuvième consonne de l’alphabet. Représente la suite consonantique \ks\. Ne s’emploie pratiquement que dans des emprunts directs, sinon fréquent dans le langage de dialogue en ligne et de texto.
2.Yleisessä puhekielessä x löytyy esimerkiksi sanoista "ex-poikaystävä", "ex-tyttöystävä" tai jopa "exä".
Dans le langage parlé courant le x se trouve par exemple dans les mots « ex-poikaystävä » (un ex-copain), « ex-tyttöystävä » (une ex-copine) ou encore « exä » (un/e ex).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « x [æks] »
[[Flamand occidental]]
[Lettre]
modifier le wikicodex
1.Vingt-quatrième lettre et dix-neuvième consonne de l’alphabet.
[[Gaulois]]
[Lettre]
modifier le wikicodex \x\
1.Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois. Note : la lettre est utilisée dans les textes transcrits en alphabet latin par facilité. Les textes écrits en alphabet latin utilisent généralement le « χ ».
[Références]
modifier le wikicode
- Les références et attestations sont présentes :
- dans l'annexe sur la grammaire gauloise ;
- dans l'annexe listant les ouvrages de référence en gaulois.
[[Italien]]
[Interjection]
modifier le wikicodex invariable
1.Abréviation de Per.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Abréviation). Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kurde]]
[Lettre]
modifier le wikicodex \x\
1.Vingt-neuvième lettre de l’alphabet kurde (minuscule).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « x [Prononciation ?] »
[[Latin]]
[Lettre]
modifier le wikicodex neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera)
1.Vingt-quatrième lettre de l’alphabet latin.
2.(Linguistique) Si, de nos jours, x correspond au son \ks\, il n'en a pas toujours été ainsi et la lettre correspond :
1.à une gutturale aspirée \ɡhs\ ou \khs\ ou encore \hs\ comme dans :
2.vexi qui est pour *veh-si, de veho ;
3.traxi qui est pour *trah-si, de traho ;
4.onyx qui est pour *onykh-s ;
5.au groupe ks ou ɡs
6.lux qui est pour *luc-s ;
7.rex qui est pour *reg-s ;
8.lex qui est pour *leg-s ;
9.au renforcement consonantique de radicaux se terminant par \w\ comme dans
10.nix qui est pour *niv-s ;
11.vixi qui est pour *viv-si ;
12.connixi qui est pour *conniv-si ;
13.fluxi qui est pour *fluu-si, de fluo ;
14.à l’évolution du digramme \ps\ ou \ts\ comme dans :
15.proximus qui est pour *prop-simus, de prope ;
16.nixus avec, pour forme collatérale nisus qui est pour *nit-sus, de nitor ;
17.mixtus avec, pour forme collatérale mis-tus, de misceo ;Ces sons, gutturaux ou non, ont évolué différemment en fonction des différents dialectes romans et des influences grecques ou celtes sous-jacentes :
1.
2.maximus qui est pour *mag-simus, de magnus > massimo en italien ;
3.Ulixes issu du sicilien Οὐλίξης et correspondant au grec Ὀδυσσεύς > Ulysse en français ;
[Références]
modifier le wikicode
- « x », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « x », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Pour la graphie, du grec ancien Χ, kh ou Ξ, ks.
[[Occitan]]
[Lettre]
modifier le wikicodex
1.Vingt-deuxième lettre et dix-septième consonne de l’alphabet occitan, appelée ixa.
0
0
2011/01/13 11:41
2023/03/12 17:08
32753
20
[[Conventions internationales]]
[Numéral]
modifier le wikicode20
1.Numéral en chiffres arabes du nombre vingt, en notation décimale. Selon la base utilisée, ce numéral peut représenter d’autres nombres. En notation hexadécimale, par exemple, ce numéral représente le nombre trente-deux ; en octal, le nombre seize.
2.(Par ellipse) (Dans la plupart des langues) Une année qui se termine par 20.
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- 02
[Nom commun]
modifier le wikicodeCanon de 20 (DCA allemande de la Seconde Guerre).20 \vɛ̃\ masculin ou féminin suivant l’ellipse
1.(Armement) Calibre de 20 millimètres.
2.Ceux du calibre de 22 ne reçoivent qu’avec difficulté la cartouche de 20 et il leur faut pour éviter des accidents des cartouches de 22. — (Louis Joseph Margueron, Campagne de Russie, 1897)
3.Il est armé d’un canon de 20 à l’avant, à l’arrière de trois mitrailleuses Browning et de deux fusils mitrailleurs sur les côtés ; à bord, naturellement, chaque homme est armé. — (Pierre Lunel, Bob Denard, le roi de fortune, 1992)
4.Alourdis par leur bombes et n’ayant que deux 7,7 mm contre trois canons de 20 […] les Hurricane n’ont guère de chances de s’en tirer. — (Pierre Clostermann, Le Grand Cirque, 1948)
5.(Par extension) Projectile de ce calibre.
6.Il a reçu une rafale de 20 dans l’aile droite.
7.Billet de banque de valeur égale à vingt unités ; par exemple, un billet de vingt euros.
8.(Toxicomanie) Barrette de drogue de vingt grammes.
9.Tes 10, tes 20, j’m’en bas les reins — (Seth Gueko et 25G, Cabochards, sur l’album Drive by en caravane, 2008)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- La prononciation \vɛ̃\ rime avec les mots qui finissent en \vɛ̃\.
- France (Vosges) : écouter « 20 [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « 20 [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « 20 [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « 20 [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Ellipse de calibre de 20 mm ou de projectile de 20 mm (projectile ou synonymes).
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicode20 \ˈtwɛn.ti\
1.(CB) Position. → voir 10-20.
2.What’s your 20?
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « 20 [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Abréviation de 10-20.
0
0
2010/11/24 10:46
2023/03/12 17:14
TaN
32754
divi
[[Italien]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- vidi
[Forme d’adjectif]
modifier le wikicodedivi \Prononciation ?\
1.Pluriel de divo.
[[Latin]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- vidi
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodedivi \Prononciation ?\
1.Génitif singulier de divum.
[[Letton]]
[Numéral]
modifier le wikicodedivi \Prononciation ?\
1.Deux.
[Prononciation]
modifier le wikicode
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- L’annexe Nombres en letton
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’indo-européen commun *dwóh₁. Apparenté au français deux.
0
0
2023/03/12 17:18
TaN
32755
def
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
[Symbole]
modifier le wikicodedef
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du defzuli.
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- EDF, EdF
- Fed, fed
[Nom commun]
modifier le wikicodedef \dɛf\ féminin
1.Casquette.
2.A cette époque ( 1880 ), les souteneurs ne portaient pas encore , comme aujourd'hui , le chapeau melon , et quand ils voulaient se coiffer richement ils achetaient une Desfoux, une def, par abréviation. — (Remy de Gourmont, Revue des idées;, 1911)
- Documentation for ISO 639 identifier: def, SIL International, 2023
[Étymologie]
modifier le wikicode
Par abréviation de desfoux.
[[Mapuche]]
[Nom commun]
modifier le wikicodedef \θëf\
1.(Élevage) Lasso, corde.Notes[modifier le wikicode]Terme dans l’orthographe dite unifiée.
[Références]
modifier le wikicode
- Fernando Zúñiga, 2006, Mapudungun. El habla mapuche, Santiago du Chili, Centro de Estudios Públicos.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Wolof]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « def [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodedef \Prononciation ?\
1.Faire.
2.defal ma ‹plein› : Fais-moi le plein.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/11/25 15:49
2023/03/12 17:18
32756
div
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: div, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodediv
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du dhivehi.
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- DVI
[Nom commun 1]
modifier le wikicodediv invariable, (Abréviation)
1.(Militaire) Division.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodediv \div\ invariable masculin
1.Type de balise HTML servant à délimiter un bloc de texte d’une ou plusieurs lignes.
2.Alors la solution est de mettre un div en bas de page, de mettre le code dedans et d'afficher le div en absolute là où on veut dans la page. — (site www.denisbillo.com)
[Nom commun 3]
modifier le wikicodediv \div\ invariable masculin
1.(Jargon financier) Dividende.
2.plutôt que d'acheter hier à 12. 6 et de toucher des div sur lesquels j'ai de l'imposition j'aurais mieux fait de me placer ce matin à 8, je me suis trop empressé sur ce coup c'est bien fait pour moi ! — (site www.boursorama.com)
[Nom commun 4]
modifier le wikicodediv \div\ invariable masculin
1.(Mathématiques) Opérateur divergence.
[Nom commun 5]
modifier le wikicodediv \div\ invariable masculin
1.(Religion) Esprit maléfique dans le mazdéisme.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Vosges) : écouter « div [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- DIV sur l’encyclopédie Wikipédia
- div sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Par abréviation.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodediv invariable
1.(Militaire) Division.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Australie) : écouter « div [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Abréviation) Par abréviation.
[[Breton]]
[Adjectif numéral]
modifier le wikicodediv \ˈdiw\ féminin (pour le masculin, on dit : daou)
1.Deux.
2.Heñvelocʼh int ouzh div ziaoulez eget ouzh div vaouez. — (Yann-Vari Perrot, E-tal ar poull, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 41)
Elles ressemblent plus à deux diablesses qu’à deux femmes.
3.Ne selle mui, mes selaou a rae gant e ziv skouarn ha gant peder en dije selaouet mar en dije bet. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 64)
Il ne regardait plus, mais il écoutait avec ses deux oreilles et il aurait écouté avec quatre s’il en avait eu.
4.Al lecʼh-mañ a roan deocʼh, d’ho tiv vercʼh all ha cʼhwi [...]. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /2, Éditions Al Liamm, 1985, page 70)
Je vous donne cet endroit, à vos deux autres filles et vous.
[Pronom]
modifier le wikicodediv \ˈdiw\ féminin (pour le masculin, on dit : daou)
1.Deux.
2.Neb a anavez ur yezh a dalv un den, eme Jozeb de Maistre, hag an hini a anavez div a dalv daou zen. — (L.S., Kudenn ar brezhoneg, in Al Liamm, niv. 9, Gouere-Eost 1948, p. 18)
Quiconque connaît une langue vaut un homme, dit Joseph de Maistre, et celui qui en connaît deux vaut deux hommes.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Bretagne) : écouter « div [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- L’annexe Nombres en breton
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux breton diu.
Du moyen breton diu[1].
À comparer avec les mots dwy en gallois, dyw en cornique (sens identique).
[[Kotava]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicode
1.Quatrième personne du pluriel (c’est-à-dire « nous » au sens exclusif : excluant l’interlocuteur) de l’indicatif présent de dí (« avoir »).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « div [div] »
[Préposition]
modifier le wikicodediv \div\
1.Hors de, à l’extérieur de (avec mouvement).
[Références]
modifier le wikicode
- « div », dans Kotapedia (préposition)
- « div », dans Kotapedia (forme de verbe)
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 23
1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Racine inventée arbitrairement[1].
[[Tchèque]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- vid
[Nom commun]
modifier le wikicodediv \ɟɪf\ masculin inanimé
1.Merveille.
2.sedm divů světa.
les sept merveilles du monde.
3.Není divu, že...
Pas étonnant que...
[Prononciation]
modifier le wikicode
- tchèque : écouter « div [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux slave дивъ, divъ qui a donné диво en russe, plus avant apparenté au latin divus (« divin »).
0
0
2011/04/16 08:54
2023/03/12 17:41
32758
attribute
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeattribute \ˈætrɪ.bjuːt\
1.Attribut.
2.(Programmation orientée objet) Attribut.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- verbe : \əˈtrɪ.bjuːt\
- États-Unis : [əˈtrɪ.bjut]Nom commun : \ˈæ.trɪ.bjuːt\
- États-Unis : écouter « attribute [ˈæ.trɪ.bjut (nom)] »
[Références]
modifier le wikicode
- (Union européenne) Jeremy Gardner, Misused English words and expressions in EU publications, Cour des comptes européenne, 25 mai 2016, 16 pages
[Verbe]
modifier le wikicodeattribute \əˈtrɪ.bjuːt\ transitif
1.Attribuer.
2.(Union européenne) Allouer, accorder, octroyer, assigner, récompenser.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/10/14 11:03
2023/03/12 17:56
32760
while
[[Anglais]]
[Conjonction]
modifier le wikicodewhile \waɪ̯l\
1.Pendant que, tandis que, tout en.
2.She worked while he slept.
Elle travaillait pendant qu’il dormait.
3.They sang while working.
Ils chantaient tout en travaillant.
4.Alors que, tandis que.
5.They earn a lot of money while I can hardly feed myself.
Ils gagnent beaucoup d’argent alors que j’arrive à peine à me nourrir.
6.Tant que, aussi longtemps que.
7.While there is food and distraction, the people will accept anything.
Tant qu’il y aura de la nourriture et de la distraction, le peuple acceptera n’importe quoi.
8.Bien que, quoique.
9.This case, while interesting, is a bit frustrating.
Cette affaire, bien qu’intéressante, est un peu frustrante.
[Nom commun]
modifier le wikicodewhile \waɪ̯l\
1.Durée, temps, moment.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \waɪ̯l\
- États-Unis : écouter « while [waɪl] »
- Suisse (Genève) : écouter « while [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « while [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodewhile \waɪ̯l\ transitif
1.Passer (le temps).
2.Flâner, traîner.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieil anglais hwīl.
0
0
2023/03/12 17:58
TaN
32763
dir
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: dir, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodedir
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du dirim.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- dir sur Wikipédia
[[Allemand]]
[Forme de pronom personnel]
modifier le wikicodedir \diːɐ̯\ datif
1.Toi : deuxième personne du singulier au datif.
2.Ich spiele mit dir aber ohne sie.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Allemagne : écouter « dir [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ancien occitan]]
[Références]
modifier le wikicode
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
modifier le wikicodedir \Prononciation ?\
1.Dire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin dicere.
[[Breton]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- dri
- rid
[Forme de verbe]
modifier le wikicodedir \ˈdiːr\
1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe dirañ/diriñ.
2.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe dirañ/diriñ.
[Nom commun]
modifier le wikicodedir \ˈdiːr\ masculin
1.(Chimie) (Métallurgie) Acier.
2.Sebezet e chomas dirak ar gaoued dir hag ar meuziou a oa enni. — (Yeun ar Go, Marcʼheger ar Gergoad, Breuriez ar Brezoneg er Skoliou, 1939, page 41)
Il fut stupéfait devant la cage en acier et les mets qu’elle contenait.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « dir [ˈdiːr] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
2.↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 188a
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- dir sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du moyen breton dir[1][2].
À comparer avec les mots cornique et gallois dur (sens identique).
[[Catalan]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- catalan oriental et nord-occidental : [ˈdi]
- valencien : [ˈdiɾ]
[Verbe]
modifier le wikicodedir 2e groupe (voir la conjugaison)
1.Dire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin dire, forme vulgaire de dīcĕre.
[[Hunsrik]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodedir \Prononciation ?\
1.(Hunsrückisch de Biguaçu) Toi.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 35
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kotava]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- dri
- rid
[Forme de verbe]
modifier le wikicodedir \dir\
1.Troisième personne du singulier du présent du verbe dí (« avoir »).
2.Dace ixam va imwa dir. — (vidéo, Luce Vergneaux, Exulera Va Cugo Yasaxo, 2020)
Il a même déjà une fleur.
[Références]
modifier le wikicode
- « dir », dans Kotapedia
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 23
[[Luxembourgeois]]
[Pronom personnel]
modifier le wikicodedir \Prononciation ?\
1.Vous (pronom personnel utilisé pour s’adresser à plusieurs personnes).
[Étymologie]
modifier le wikicodeÉtymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Romanche]]
[Verbe]
modifier le wikicodedir \Prononciation ?\
1.Dire.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Forme et orthographe du dialecte puter.
[[Vieux breton]]
[Adjectif]
modifier le wikicodedir \Prononciation ?\
1.Nécessaire, convenable.
[Références]
modifier le wikicode
- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/02/11 09:14
2023/03/12 20:50
TaN
32765
base
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- baes
- Beas, béas
[Forme de verbe]
modifier le wikicodebase \bɑz\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de baser.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de baser.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent de baser.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent de baser.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de baser.
[Nom commun]
modifier le wikicodeUne base de colonnebase \bɑz\ féminin
1.Partie inférieure d’un corps quelconque qui lui sert de soutien.
2.Si un édifice se renverse, n’essayez pas de le maintenir debout en jetant sur les murs une couche de ciment, mais empêchez-le de s’écrouler en renforçant la base. — (Jean Déhès, Essai sur l’amélioration des races chevalines de la France, École impériale vétérinaire de Toulouse, Thèse de médecine vétérinaire, 1868)
3.Les bases des tours visigothes sont carrées ou ont été grossièrement arrondies pour recevoir les défenses du Ve siècle. — (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888)
4.Rarement un édifice plus laid fut élevé sur une place publique. […]. Il avait trop peu de base et trop de couronnement. — (Pierre Louÿs, La Ville plus belle que le monument, dans Archipel, 1932)
5.(En particulier) (Architecture) Ce qui soutient le fût de la colonne.
6.Base dorique.
7.Base ionique.
8.Base corinthienne.
9.Poser une colonne sur sa base.
10.La base d’un piédestal, La partie qui soutient le dé d’un piédestal.
11.Base d’or (sens héraldique) (Héraldique) Désigne le piédestal d’une colonne surtout quand il est d’un émail différent de la colonne.
12.De gueules flanqué en pal à dextre d’argent, à la rivière d’azur mouvant de la pointe brochant sur laquelle est posé un pont de trois arches mouvant du flanc dextre, ne laissant ainsi apparaître que les deux arches senestres, prolongé jusqu’au flanc senestre d’un empierrement, le tout d’or maçonné de sable, sommé d’une colonne aussi d’argent, la base et le chapiteau aussi d’or, le pont surmonté, sur le champ de gueules, de trois lionceaux d’or armés, lampassés et couronnés d’azur, qui est de Petit-Bersac → voir illustration « base d'or »
13.(Mathématiques)
1.(Géométrie) Surface sur laquelle on conçoit que certains corps solides sont appuyés.
2.La base d’une pyramide, d’un cylindre, d’un cône.
1.(Par extension) Côté du triangle opposé à l’angle qui est regardé comme le sommet.
2.La base du triangle.
3.Côté d’une figure géométrique naturellement choisi comme côté principal.
4.Pour trouver l’aire d’un parallélogramme, on multiplie sa base par sa hauteur. — (aire d’un parallélogramme)(Algèbre linéaire) Famille libre de vecteurs, génératrice d’un espace vectoriel.
- On appelle base d’un espace vectoriel E, toute famille de vecteurs libre et génératrice de E : définition
- La démonstration de l’existence d’une base pour un espace vectoriel de dimension infinie nécessite l’utilisation de l’axiome de choix.(Analyse réelle) Nombre réel élevé à une puissance variable.
- Fonction exponentielle de x, dans la base a — (unisciel)(Arithmétique) Nombre de chiffres utilisé pour dénombrer.
- Donnez la méthode pour passer de la base décimale à la base hexadécimale. — (changement de base)(Par analogie) (Anatomie, Botanique) Côté opposé à la partie la plus pointue d’un organe.
- La base du cœur, des poumons, etc.,
- La base d’une feuille, d’un pétale, etc.(Géodésie) Côté initial mesuré directement sur le terrain.
- Les bases qui ont servi à la triangulation de la France sont de douze kilomètres environ.(Militaire) Ensemble des points de ravitaillement avec lesquels une armée en campagne se tient en relations constantes.
- base d’opérations.
- Couper une armée de ses bases.(Marine) Port de ravitaillement ou de refuge des navires en temps de guerre.
- Faire des essais sur la base, courir sur la base, se dit d’un Bâtiment qui doit parcourir dans un temps donné une distance déterminée à l’avance.(Chimie) Toute matière qui a la propriété de réagir aux acides et de les neutraliser, du moins en partie. Solution ayant un pH supérieur à 7.
- La plupart des bases ne sont que des oxydes métalliques.
- La potasse la soude sont les deux bases les plus énergiques.
- La base d’un sel.(Médecine) Ce qui entre comme ingrédient principal dans un mélange.
- La base d’un médicament, d’une composition.
- La base de ces pilules est l’aloès.(Génétique) Base nucléique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)(Télécommunications) Appareil relié à une ligne fixe permettant le fonctionnement de téléphones sans fil à usage domestique.
- Les bases des téléphones sans fil offrent une couverture radio assez restreinte.(Électronique) Nom d’une des électrodes d’un transistor bipolaire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)(Baseball) Une des trois zones où le coureur peut rester sans être mis hors jeu.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)(Sports hippiques) Cheval ou groupe de chevaux que l’on retient dans toutes ses combinaisons de paris hippiques pour une course donnée, car on estime qu’ils ont de très bonnes chances de figurer parmi les premiers.
- A 170 euros du recul, elle constitue une base incontournable. — (Le pronostic du Quinté PRIX PARIS TURF (PRIX DES LANDES), canalturf.com, 27/11/2008)
- Gagnez vos paris sur le Quinté avec nos bases de 2 chevaux et notre synthèse de 6 chevaux. — (lesleaders.com)(Politique) Ensemble des électeurs, des soutiens d’un politique ou d’un parti.
- Ainsi Trump parlait-il à sa base quand il a joué la carte du « retour au boulot pour Pâques ». Tout comme il essayait de convaincre Wall Street et les grandes entreprises que le « business as usual » n’était pas loin. — (Douglas Kennedy, Douglas Kennedy : « Le capitalisme américain s’effondrera-t-il comme un château de cartes quand le Covid-19 sera dompté ? », Le Monde. Mis en ligne le 1er avril 2020)(Sens figuré) Ce qui est le principe, la donnée fondamentale d’une chose ou ce sur quoi elle repose.
- Ray, Montius, Scheuchzer, Micheli se sont les premiers occupés de l’Agrostographie. Tous ont à peu près suivi le même plan, et travaillé d’après les mêmes principes et sur les mêmes bases. — (Ambrose-Marie-François-Joseph Palisot de Beauvois, Essai d’une nouvelle agrostographie ou Nouveaux genres des graminées;, 1812, page LI)
- Toute l’histoire classique est dominée par la guerre conçue héroïquement ; les institutions des républiques grecques eurent, à l’origine, pour base l’organisation d’armées de citoyens ; […]. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre V, La grève générale politique, 1908, page 231)
- La vaseline est la base la plus courante des pommades : on la rend plus adhésive en l’additionnant de lanoline […] qui absorbe plusieurs fois son poids d’eau. — (Marcel Hégelbacher, La Parfumerie et la Savonnerie, 1924, page 134)
- En tant que concept politique, l’État-nation se caractérise par une autorité à base territoriale, et non par des conceptions universalistes, extra-territoriales. — (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, 1992)
- Quelques mois plus tard, […], ce mémorandum fut complété par un travail plus exhaustif qui pouvait servir de base à l’analyse gouvernementale de l’ensemble des relations entre le Chili et les USA. — (Armando Uribe, Le Livre noir de l’intervention américaine au Chili, traduction de Karine Berriot et Françoise Campo, Seuil, 1974)
- Nous insistons sur les possibilités multi-plateformes de Python et présentons les bases pour étendre Python et l’intégrer dans d’autres applications en utilisant C ou Java. — (Alex Martelli, Python en concentré, traduit par Éric Jacoboni, Paris : éditions O’Reilly, janvier 2004, page XI)(Argot) Cocaïne base.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \baz\, (Accents avec distinction /a/~/ɑ/) \bɑz\[2]
- Français méridionale : \ˈba.zə\
- Canada : \bɑz\, [bɑɔ̯z]
- France (Paris) : écouter « base [baz] »
- France (Paris) : écouter « la base [la baz] »
- (Région à préciser) : écouter « base [baz] »
- France (Paris) : écouter « base [baz] »
- France (Vosges) : écouter « base [baz] »
- France (Toulouse) : écouter « base [baz] »
- France (Vosges) : écouter « base [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « base [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « base [Prononciation ?] »
- Canada (Sainte-Marie) : écouter « base [Prononciation ?] »
- France (Bretagne) : écouter « base [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « base [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ « base », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
2.↑ André Thibault, Une histoire d’A sur Français de nos régions, 5 juillet 2018. Consulté le 30 septembre 2019
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (base), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- base sur l’encyclopédie Vikidia
- base sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Du latin basis (« id. »), du grec ancien βάσις, básis (« marche »)[1].
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodebase \beɪs\
1.Indigne, ignoble, abject.
2.He has base motives, and is unworthy of membership.
Il a des motifs abjects, et est indigne d’être membre.
3.Many suffer from base poverty, which continues to grind them down.
Beaucoup souffrent d’une pauvreté indigne, qui continue à les broyer.
4.De base, basique.
5.The base principles are quite clear.
Les principes de base sont tout à fait clairs.
6.The base camp was used to prepare for the climb up Mount Everest.
Le camp de base servait à se préparer pour escalader le mont Everest.
[Nom commun]
modifier le wikicodebase \beɪs\
1.Base.
2.The port served as a base of operations.
Le port servit de base d’opérations.
3.The base of the column is out of proportion to the rest.
La base de la colonne est disproportionnée par rapport au reste.
4.The army base is off limits to civilians.
La base militaire est interdite aux civils.
5.(Politique) (Political base) Support (aide, appui).
6.She can rely on a respectable vote in the election if her base turns out on election day.
7.(Baseball) Base.
8.(Chimie) Basique.
9.(Héraldique) Champagne.
10.(Propulsion spatiale) Culot d’ergol.
11.(Musique) Variante de bass (basse en général, guitare basse).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis (Californie) : écouter « base [beɪs] »
- Suisse (Genève) : écouter « base [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « base [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « base [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodebase \beɪs\ transitif
1.Baser.
2.His whole life is based on a lie.
Sa vie entière est basée sur un mensonge.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- base sur l’encyclopédie Vikidia
- base sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Adjectif) De l’ancien français bas.
(Nom) Du latin basis (« base »).
[[Espagnol]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- sabe
[Forme de verbe]
modifier le wikicodebase \ˈba.se\
1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de basar.
2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de basar.
3.Troisième personne du singulier de l’impératif de basar.
[Nom commun]
modifier le wikicodebase \ˈba.se\ féminin
1.(Architecture) Base.
2.No notó que no ganaba camino alguno con sus esfuerzos; pues no tenía, por decirlo así, ningún apoyo, ninguna base sobre que hacer fuerzas y en que poder emplearlas para poner el entendimiento en movimiento.
3.(Géométrie) Base.
4.Ahora bien, si no podía llegar a la cima de la montaña, y si por otra parte no se podía dar la vuelta a la base del cono, sería imposible examinar la parte occidental del país, y el objeto de la ascensión no se conseguiría.
5.(Algèbre linéaire) Base.
6.(Chimie) Base.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Amérique latine) : écouter « base [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en espagnol, sous licence CC BY-SA 3.0 : base. (liste des auteurs et autrices)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- base sur l’encyclopédie Vikidia
- base sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin basis (« base »).
[[Italien]]
[Nom commun]
modifier le wikicodebase \ˈba.ze\ féminin
1.Base, partie inférieure d’un corps quelconque qui lui sert de soutien.
2.(Architecture) Base, base d’une colonne.
3.base corinzia.
base corinthienne.
4.(Mathématiques) Base.
5.base di una piramide, un triangolo.
bade d’une pyramide, d’un triangle.
6.sistema numerico in base 10.
système numérique en base 10.
7.logaritmo di base b.
logarithme de base b.
8.(Chimie) Base.
9.reazione acido base.
réaction acide base.
10.base azotata.
base azotée.
11.(Informatique) Base.
12.base di dati.
base de données.
13.(Militaire) Base.
14.base aerea, base navale.
base aérienne, base navale.
15.Base, ce qui est le principe, la donnée fondamentale d’une chose ou ce sur quoi elle repose.
16.base teorica di un partito politico.
base théorique d’un parti politique.
17.base di conoscenza.
base de connaissance.
18.base giuridica.
base juridique.
19.Partiamo dalle basi.
Partons des bases.
20.(Électronique) Électrode de commande d’un transistor.
21.base del transistor a giunzione bipolare.
base du transistor à jonction bipolaire.
22.(Économie) Base, monnaie qui a été créée directement par la banque centrale.
23.base monetaria.
base monétaire.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Monopoli (Italie) : écouter « base [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- base sur l’encyclopédie Vikidia
- base sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin basis.
[[Latin]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodebase \Prononciation ?\
1.Ablatif singulier de basis.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodebase \ˈbɑ.sə\
1.Base.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « base [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 85,5 % des Flamands,
- 86,6 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin basis (« base »).
[[Portugais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodebase \ˈba.se\ féminin
1.Base.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Portugal (Porto) : écouter « base [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « base [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin basis (« base »).
[[Same du Nord]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodebase /ˈbɑse/
1.Génitif singulier de bassi.
[Forme de verbe]
modifier le wikicodebase /ˈbɑse/
1.Thème négatif au présent de l’indicatif de bassit.
2.Deuxième personne du singulier du présent de l’impératif de bassit.
3.Thème négatif au présent de l’impératif de bassit.
[[Slovène]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- besa
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodebase \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.Accusatif pluriel de bas.
0
0
2023/02/19 14:27
2023/03/12 20:50
TaN
32766
copy
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodecopy \ˈkɒp.i\ (Royaume-Uni), \ˈkɑ.pi\
1.Copie.
2.Can you make a copy of this document?
3.Exemplaire.
4.The book sold 200,000 copies.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈkɒp.i\ (Royaume-Uni)
- \ˈkɑ.pi\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « copy [ˈkɑ.pi] »
[Verbe]
modifier le wikicodecopy \ˈkɒp.i\ (Royaume-Uni), \ˈkɑ.pi\ (États-Unis) transitif
1.Copier.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- copy sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/11/12 13:27
2023/03/12 21:26
TaN
32768
if
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- FI, fi, fî
[Nom commun]
modifier le wikicodeFruits de l’if. (1)Armoiries avec 4 ifs (sens héraldique)if \if\ masculin
1.(Botanique) Arbre sempervirent de la famille des taxacées, à feuilles persistantes longues, étroites, vénéneuses, d’un vert très sombre, à fausses baies rouges, utilisé comme arbre d’ornement dans les parcs, les jardins, les cimetières, et plus spécialement l’if commun (Taxus baccata).
2.Il y a le pin d’Italie à écorce rouge avec son majestueux parasol ; il y a un cèdre âgé de deux cents ans, des saules pleureurs, un sapin du Nord, un hêtre qui le dépasse ; puis, en avant de la tourelle principale, les arbustes les plus singuliers, un if taillé qui rappelle quelque ancien jardin français détruit, des magnolias et des hortensias ; enfin, c’est les Invalides des héros de l’horticulture, tour à tour à la mode et oubliés, comme tous les héros. — (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre premier)
3.L’enceinte de l’Alcazar renferme des jardins dessinés dans le vieux goût français, avec des ifs taillés dans les formes les plus bizarres et les plus tourmentées. — (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859)
4.Toutes les tombes étaient à l’ombre, et l’on n’avait planté que des arbres dont l’ombre n’est pas malsaine. Sous les ifs, qui semblent des sapins retroussés par le vent, étaient étendues les femmes. — (Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 33)
5.(Art) Support de forme triangulaire dont l’assemblage imite un if taillé en pyramide.
6.Support pour fixer des lampes.
7.Je me sens une immense tristesse devant les affiches mouillées et les ifs à lampions qui clignotent encore à la porte. — (Alphonse Daudet, Un soir de première, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 177)
8.Support dans les églises pour fixer des cierges allumés.
9.Dans l’ombre humide et fraîche qui tombait des voûtes, Gestas tourna sur sa droite vers le bas-côté où, près du porche, devant la statue de la Vierge, un if de fer dressait ses dents aiguës, sur lesquelles aucun cierge votif ne brûlait encore. — (Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 115)
10.Support pour égoutter les bouteilles.
11.(Héraldique) (Rare) Meuble héraldiquereprésentant l’arbre du même nom dans les armoiries. Il se blasonne comme n’importe quel arbre. À rapprocher de arbre, chêne, pin, pommier, sapin…
12.D’or, à la croix échiquetée de gueules et d’argent de trois tires, cantonnée de quatre ifs de sinople, qui est de la famille Des Nos de Bretagne → voir illustration « armoiries avec 4 ifs »
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « if [if] »
- Paris (France) : écouter « if [if] »
- France (Yvelines) : écouter « if [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « if [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (if), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2023
- « if », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Robert Bourdiu , L’if, 96 p., 1997, Actes Sud, Le nom de l’arbre.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- If commun sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Ifs en héraldique sur Commons
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Vers 1100) Du gaulois *ivos (→ voir ivin en breton, yw en gallois, eó en vieil irlandais), le mot est commun aux langues celtes et germaniques (allemand Eibe, anglais yew).
[[Anglais]]
[Conjonction]
modifier le wikicodeif \ɪf\
1.Si, conjonction qui exprime une condition ou un choix.
2.If he does not come back, I will go to France.
S’il ne revient pas, j’irai en France.
3.Quoique. Note d’usage : Souvent utilisé entre deux qualificateurs.
4.By focusing on the long term, Ford wanted to foster steady if slow economic growth, so as to eliminate the cycles of steep inflation and deep recession that the country suffered during the 1970s. — (Yanek Mieczkowski, Gerald Ford and the Challenges of the 1970s, 2005)
[Nom commun]
modifier le wikicodeif \ˈɪf\
1.Si.
2.No ifs, ands, or buts.
Pas de si, de et ou de mais.
3.(Informatique) Instruction qui exprime une condition d’exécution en programmation.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « if [ɪf] »
- Suisse (Genève) : écouter « if [ɪf] »
- Royame-Uni (London) : écouter « if [ɪf] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « if [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « if [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Conjonction) Du moyen anglais yif.
[[Gallo]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeif \Prononciation ?\ masculin (graphie ABCD)
1.(Botanique) If.
[Références]
modifier le wikicode
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 317
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/11/11 12:42
2023/03/12 21:30
TaN
32769
if
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- FI, fi, fî
[Nom commun]
modifier le wikicodeFruits de l’if. (1)Armoiries avec 4 ifs (sens héraldique)if \if\ masculin
1.(Botanique) Arbre sempervirent de la famille des taxacées, à feuilles persistantes longues, étroites, vénéneuses, d’un vert très sombre, à fausses baies rouges, utilisé comme arbre d’ornement dans les parcs, les jardins, les cimetières, et plus spécialement l’if commun (Taxus baccata).
2.Il y a le pin d’Italie à écorce rouge avec son majestueux parasol ; il y a un cèdre âgé de deux cents ans, des saules pleureurs, un sapin du Nord, un hêtre qui le dépasse ; puis, en avant de la tourelle principale, les arbustes les plus singuliers, un if taillé qui rappelle quelque ancien jardin français détruit, des magnolias et des hortensias ; enfin, c’est les Invalides des héros de l’horticulture, tour à tour à la mode et oubliés, comme tous les héros. — (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre premier)
3.L’enceinte de l’Alcazar renferme des jardins dessinés dans le vieux goût français, avec des ifs taillés dans les formes les plus bizarres et les plus tourmentées. — (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859)
4.Toutes les tombes étaient à l’ombre, et l’on n’avait planté que des arbres dont l’ombre n’est pas malsaine. Sous les ifs, qui semblent des sapins retroussés par le vent, étaient étendues les femmes. — (Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 33)
5.(Art) Support de forme triangulaire dont l’assemblage imite un if taillé en pyramide.
6.Support pour fixer des lampes.
7.Je me sens une immense tristesse devant les affiches mouillées et les ifs à lampions qui clignotent encore à la porte. — (Alphonse Daudet, Un soir de première, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 177)
8.Support dans les églises pour fixer des cierges allumés.
9.Dans l’ombre humide et fraîche qui tombait des voûtes, Gestas tourna sur sa droite vers le bas-côté où, près du porche, devant la statue de la Vierge, un if de fer dressait ses dents aiguës, sur lesquelles aucun cierge votif ne brûlait encore. — (Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 115)
10.Support pour égoutter les bouteilles.
11.(Héraldique) (Rare) Meuble héraldiquereprésentant l’arbre du même nom dans les armoiries. Il se blasonne comme n’importe quel arbre. À rapprocher de arbre, chêne, pin, pommier, sapin…
12.D’or, à la croix échiquetée de gueules et d’argent de trois tires, cantonnée de quatre ifs de sinople, qui est de la famille Des Nos de Bretagne → voir illustration « armoiries avec 4 ifs »
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France : écouter « if [if] »
- Paris (France) : écouter « if [if] »
- France (Yvelines) : écouter « if [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « if [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (if), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2023
- « if », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Robert Bourdiu , L’if, 96 p., 1997, Actes Sud, Le nom de l’arbre.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- If commun sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Ifs en héraldique sur Commons
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Vers 1100) Du gaulois *ivos (→ voir ivin en breton, yw en gallois, eó en vieil irlandais), le mot est commun aux langues celtes et germaniques (allemand Eibe, anglais yew).
[[Anglais]]
[Conjonction]
modifier le wikicodeif \ɪf\
1.Si, conjonction qui exprime une condition ou un choix.
2.If he does not come back, I will go to France.
S’il ne revient pas, j’irai en France.
3.Quoique. Note d’usage : Souvent utilisé entre deux qualificateurs.
4.By focusing on the long term, Ford wanted to foster steady if slow economic growth, so as to eliminate the cycles of steep inflation and deep recession that the country suffered during the 1970s. — (Yanek Mieczkowski, Gerald Ford and the Challenges of the 1970s, 2005)
[Nom commun]
modifier le wikicodeif \ˈɪf\
1.Si.
2.No ifs, ands, or buts.
Pas de si, de et ou de mais.
3.(Informatique) Instruction qui exprime une condition d’exécution en programmation.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « if [ɪf] »
- Suisse (Genève) : écouter « if [ɪf] »
- Royame-Uni (London) : écouter « if [ɪf] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « if [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « if [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Conjonction) Du moyen anglais yif.
[[Gallo]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeif \Prononciation ?\ masculin (graphie ABCD)
1.(Botanique) If.
[Références]
modifier le wikicode
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 317
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/01/05 11:25
2023/03/12 21:30
TaN
32770
option
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- potion
- Topino
[Nom commun]
modifier le wikicodeoption \ɔp.sjɔ̃\ féminin
1.(Droit) Action d’opter.
2.Il a fait son option, dans le temps prescrit.
1.Possibilité, choix possible.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)Faculté que possède la femme d’accepter la communauté après la dissolution du mariage, ou d’y renoncer.(Économie) Droit préférentiel.
- Avoir, obtenir, exercer une option.Amélioration proposée à un modèle de base moyennant un supplément de prix. — Note : Ce terme est surtout utilisé dans le commerce des automobiles.
- Les options sont un outil important de la politique de prix. Leur seul risque est de rendre l'offre trop complexe et peu lisible, et de renchérir excessivement le coût si elles sont trop nombreuses. — (Henri de Bodinat, La stratégie de l'offre: La nouvelle entreprise dans la nouvelle économie, Pearson Education France, 2013, p. 213)(Éducation) Matière scolaire étudiée de façon volontaire dans un cursus, soit comme alternative à une autre, soit en supplément des cours obligatoires.
- Plus encore que le collège, l'entrée au lycée est souvent synonyme dans les territoires ruraux d'éloignement, voire d'éclatement géographique, du fait des choix d’option et d’orientation, de filière et de spécialisation. — (Yaëlle AMSELLEM-MAINGUY, Les filles du coin. Vivre et grandir en milieu rural, Presses de Sciences Po, 2021.)(Informatique) Paramètre fourni à un programme par son nom (peu importe l'ordre des options).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Lyon) : écouter « option [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « option [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (option), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- option sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Du latin optio (« choix »). Référence nécessaire
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- potion
[Nom commun]
modifier le wikicodeoption \ˈɑːp.ʃən\, \ˈɒp.ʃən\
1.Option.
2.Choix.
3.Alternative.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (États-Unis) : écouter « option [ˈɑːp.ʃən] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin optio.
0
0
2023/03/12 21:30
TaN
32772
random
[[Français]]
[Adjectif]
modifier le wikicoderandom \ʁɑ̃(n).dɔm\ ou \ʁan.dɔm\ masculin et féminin identiques
1.(Anglicisme) Aléatoire.
2.(Par extension) (Familier) Qui survient de manière inattendue et plus ou moins inopportune.
3.Pourquoi tu postes souvent des trucs randoms dans les canaux ?
4.(Par extension) (Familier) Imprévisible, qui sort de nulle part.
5.Je peux vous poser une question random ?
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- dorman
- Madron
- Monard
- Morand
- Ramond
- romand
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais random.
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicoderandom \ˈɹæn.dəm\
1.Au hasard, aléatoire.
2.Write a program that generates a random selection of 6 numbers for a lottery ticket. — (Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition), Springer, 2019, page 87)
Écrivez un programme qui génère une sélection aléatoire de 6 nombres pour un ticket de loterie.
3.Arbitraire.
4.Accidentel.
5.Imprévisible.
6.Insignifiant.
7.That’s too random to consider.
Ce n’est pas assez important pour le prendre en compte.
8.Anodin.
[Nom commun]
modifier le wikicoderandom \ˈɹæn.dəm\
1.(Familier) (Plus rare) Personne inconnue ou insignifiante, quidam.
2.The party was boring. It was full of randoms.
La soirée était ennuyeuse. Il y avait beaucoup de personnes sans importance.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈɹæn.dəm\
- États-Unis : écouter « random [ˈɹæn.dəm] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « random [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’ancien français randon (« course rapide »).
0
0
2022/01/15 16:53
2023/03/12 21:48
TaN
32773
-v
[[Kotava]]
[Références]
modifier le wikicode
- « -v », dans Kotapedia
[Suffixe]
modifier le wikicode-v \v\
1.Désinence personnelle de la quatrième personne du pluriel (c’est-à-dire « nous » au sens exclusif : incluant l’exterlocuteur).
2.albá : « aimer » → albav : « nous aimons ».
[Étymologie]
modifier le wikicode
Suffixe inventé arbitrairement.
0
0
2023/02/19 16:37
2023/03/12 21:51
TaN
[32705-32773/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]