34350
sober
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodesober \ˈsoʊ.bɚ\ (États-Unis), \ˈsəʊ.bə\ (Royaume-Uni)
1.Sobre.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « sober [ˈsoʊ.bɚ] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin sobrius.
[[Néerlandais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodesober
1.Sobre.
2.Modéré, abordable, raisonnable.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « sober [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,8 % des Flamands,
- 98,0 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin sobrius.
[[Romanche]]
[Adjectif]
modifier le wikicodesober \zober\ masculin
1.Propre.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Forme et orthographe du dialecte surmeiran.
0
0
2021/06/30 14:15
2023/09/02 09:22
TaN
34353
according
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeaccording \əˈkɔː.dɪŋ\ (Royaume-Uni), \əˈkɔɹ.dɪŋ\ (États-Unis)
1.Participe présent du verbe accord.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (États-Unis) : écouter « according [əˈkɔɹ.dɪŋ] »
0
0
2010/07/27 16:22
2023/09/02 09:26
34354
according to
[[Anglais]]
[Locution prépositive]
modifier le wikicodeaccording to \Prononciation ?\
1.D’après, selon, en fonction de.
2.According to Chomskyan theory, the deep structures are innate components of the brain that enable it to carry out certain formal operations on formal strings of symbols. — (Neal Stephenson, Snow Crash, 1992 (éd. 1993), ISBN 0-553-08853-X)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Australie) : écouter « according to [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2020/10/15 22:28
2023/09/02 09:27
TaN
34356
confounded
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeconfounded \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to confound.
2.Participe passé du verbe to confound.
0
0
2023/09/02 14:12
TaN
34357
hut
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: hut, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodehut
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du humla.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodehut
1.Cabane, chaumière, hutte, case.
[Prononciation]
modifier le wikicode→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « hut [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodehut
1.Cabine, cabine de bateau.
2.Cabane, chaumière, hutte.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Pays-Bas : écouter « hut [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « hut [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 99,4 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vieux haut allemand]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- thu
[Nom commun]
modifier le wikicodehūt \huːt\ féminin
1.Peau.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du proto-germanique *hūdiz.
0
0
2011/11/11 02:58
2023/09/02 14:29
34358
relevance
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicoderelevance \ˈɹɛl.ə.vən(t)s\
1.Pertinence, rapport, à-propos.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈɹɛl.ə.vən(t)s\
- Varsovie (Pologne) : écouter « relevance [ˈɹɛl.ə.vənts] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2022/01/30 13:08
2023/09/03 22:08
TaN
34361
leap
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- pale
- peal
- plea
[Nom commun]
modifier le wikicodeleap \liːp\
1.Saut, bond.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \liːp\
- États-Unis : écouter « leap [liːp] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « leap [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodeleap \liːp\
1.Sauter, bondir.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- leap, jumping sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- leap (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- saut sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieil anglais hleapan, du proto-germanique *hlaupaną (« sauter, courir »). Apparenté à l'allemand laufen, au néerlandais lopen (« marcher, courir »).
0
0
2012/03/03 20:10
2023/09/04 07:23
34363
spectator
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodespectator
1.Spectateur.
[Prononciation]
modifier le wikicode→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « spectator [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin spectator, dérivé de spectāre
[[Latin]]
[Nom commun]
modifier le wikicodespectātŏr \Prononciation ?\ masculin (pour une femme, on dit : spectatrix)
1.Observateur, examinateur, connaisseur.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Spectateur à un spectacle.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- « spectator », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Déverbal de specto (« regarder, faire attention, observer »), dérivé de spectatum, avec le suffixe -tor.
0
0
2023/09/04 09:29
TaN
34364
thornier
[[Anglais]]
[Forme d’adjectif]
modifier le wikicodethornier \Prononciation ?\
1.Comparatif de thorny.
0
0
2023/07/18 11:28
2023/09/04 13:11
TaN
34365
goose
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodegoose \ɡuːs\
1.Oie.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)A goose.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ɡuːs\
- États-Unis : écouter « goose [ɡuːs] »
- Royaume Uni : écouter « goose [ɡuːs] »
[Verbe]
modifier le wikicodegoose \ɡuːs\ transitif
1.(Argot) Donner un coup de doigt sur les fesses.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Stimuler, inciter.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
5.(Argot) Faire ronronner (le moteur).
6.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
7.(Royaume-Uni) (Argot) (Pour un conducteur de taxi privé) Prendre un passager qui n’a pas réservé un taxi. Note : Cela est illégal selon les conditions d’autorisation du Royaume-Uni.
8.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- goose sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- oie sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Du vieil anglais gos, même sens.
[[Holikachuk]]
[Nom commun]
modifier le wikicodegoose \Prononciation ?\
1.Chat.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/08/17 09:35
2023/09/04 13:13
TaN
34366
pass through
[[Anglais]]
[Locution verbale]
modifier le wikicodepass through \ˌpæs ˈθɹu\ (États-Unis), \ˌpɑs ˈθɹuː\ (Royaume-Uni)
1.Parcourir, traverser.
2.Passer.
3.Parcourir, abattre.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2019/04/09 23:11
2023/09/04 13:14
TaN
34367
passthrough
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepassthrough (Indénombrable)
1.Passage à travers (un mur, un réseau...), traversée.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Composé de pass et de through.
0
0
2021/03/19 17:09
2023/09/04 13:14
TaN
34369
pass
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- spas
- SSAP
[Nom commun]
modifier le wikicodepass \pas\ masculin
1.Anglicisme pour passe, dans le sens de carte d’abonnement (pour les transports en commun, les musées, etc).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \pas\
- France (Toulouse) : écouter « pass [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) De l’anglais pass (« laissez-passer »), issu de l’ancien français passer, du latin vulgaire *passare (« traverser »), dénominal de passus (« pas »).
[[Allemand]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodepass \pas\
1.Deuxième personne du singulier du présent de l’impératif à la forme active de passen.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « pass [pas] »
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- asps → voir asp
- saps → voir sap
[Nom commun]
modifier le wikicodeEuropean train pass. (1)pass \pɑːs\ ou \pæs\
1.Un laissez-passer, un document, une carte donnant accès à un service (autobus, train, théâtre, cinéma, parc, etc.).
2.Commuting by bus is cheaper if you buy a monthly pass.
3.Voyager en autobus est plus économique si on achète une carte mensuelle.
4.(Géographie) (Mountain pass) Col (de montagne).
5.As Laozi was about to cross the western pass, a guard recognized him.
6.(Sport) Passe.
7.He received a pass from Smith and scored the winning goal.
[Prononciation]
modifier le wikicode
(Royaume-Uni) :
- \pɑ:s\
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « pass [pʰɑːs] »
(États-Unis) :
- \pæs\
- États-Unis : écouter « pass [pʰæs] » Suisse (Genève) : écouter « pass [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « pass [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodepass \pɑːs\ ou \pæs\
1.(Transitif) Dépasser, passer.
2.She passed me on the sidewalk, and she never even said hello!
3.Doubler, dépasser, passer.
4.I finally managed to pass the car on that mountain road.
5.The other car is going so slowly. Why don’t you pass?
6.At this rate, we’ll pass the competition in six months.
7.(Transitif) Passer.
8.Pass me another helping of vegetables, please.
9.(Transitif) Réussir une épreuve.
10.Did you pass your exam?
11.(Transitif) Passer, passer du temps, donner.
12.We passed a very agreeable afternoon together in the park.
13.(Transitif) Subir, passer du temps difficile.
14.Passer, faire passer.
15.Could you pass me the salt, please?
Passe-moi le sel, s’il te plaît.
16.(Familier) (Intransitif) Ne pas accepter.
17.Would you like some chocolate cake? I’ll pass.
18.(Transitude) Dans le cas d'une personne trans, être habituellement identifiée comme une personne cisgenre.
19.I’m a transgender man, but I “pass”, meaning that unless I choose to disclose my transgender identity, the world reads me and treats me like a straight man. I traverse society with all the ease of any middle class, straight white man. — (I'm Leaving the UK Because of Its Rampant Transphobia, Vice, 2020 → lire en ligne)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- mountain pass (col de montagne) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- pass (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- laissez-passez sur l’encyclopédie Wikipédia
- col de montagne sur l’encyclopédie Wikipédia
- passe (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du moyen anglais, issu de l'ancien français passer, du latin vulgaire *passare (« traverser »), dénominal de passus (« pas »).
[[Estonien]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepass \Prononciation ?\
1.Le passeport.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Francique rhénan]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodepass \pas\
1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de passe.
[[Gallo]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodepass \Prononciation ?\ (graphie ELG)
1.Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de pasae.
[Références]
modifier le wikicode
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
[[Norvégien (bokmål)]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepass \Prononciation ?\ neutre
1.(Administration) Passeport.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Norvégien (nynorsk)]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepass \Prononciation ?\ neutre
1.(Administration) Passeport.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Romanche]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepass \Prononciation ?\ masculin
1.Pas, allure.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Forme et orthographe du dialecte sutsilvan.
[[Suédois]]
[Nom commun 1]
modifier le wikicodepass \Prononciation ?\ neutre
1.(Administration) Passeport.
2.Han har ett pass.
Il a un passeport.
3.Passage.
4.Kom, passet är där borta.
Viens, le passage est libre.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodepass \Prononciation ?\ commun
1.(Sport) Passe.
2.Vilken snygg pass!
Quelle belle passe !
[Prononciation]
modifier le wikicode→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Suède : écouter « pass [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Wolof]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepass \Prononciation ?\
1.Le nœud.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « pass [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/11/27 15:37
2023/09/04 13:37
34370
Pass
[[Allemand]]
[Nom commun 1]
modifier le wikicodePass \pas\ masculin
1.(Administration) Passeport.
2.Hast du meinen Pass gesehen?
As-tu vu mon passeport ?
3.Wir sind der Auffassung, dass der Verkauf von Staatsbürgerschaften über sogenannte goldene Pässe nach EU-Recht illegal ist und unsere Sicherheit ernsthaft gefährdet. — (« Kommission drängt Mitgliedstaaten zum Handeln gegen „goldene Pässe“ und „goldene Visa“ sowie zu unmittelbaren Schritten im Zusammenhang mit der russischen Invasion der Ukraine », dans Europäische Kommission, 28 mars 2022 [texte intégral])
Nous estimons que la vente de la citoyenneté au moyen de «passeports dorés» est illégale au regard du droit de l'Union et qu'elle présente de graves risques pour notre sécurité.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodePass \pas\ masculin
1.(Géographie) Col.
2.(Football) Passe, dans les jeux de ballon, notamment au football.
3.Amble (d’un cheval, d’un chameau, etc.).
4.(Chasse) Passage d’animaux.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \pas\
- Berlin : écouter « Pass [pas] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « Pass [pas] »
[Références]
modifier le wikicode
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Pass → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom commun 1) (XVIe siècle) Forme raccourcie du moyen haut-allemand paßport ou paßbrif, emprunté au français passeport.
(Nom commun 2) Du moyen haut-allemand pas, emprunté à l’ancien français pas. Le sens sportif vient de l’anglais pass (« passe »).
0
0
2021/03/19 17:09
2023/09/04 13:37
TaN
34371
pas
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier le wikicode
- Documentation for ISO 639 identifier: pas, SIL International, 2023
[Symbole]
modifier le wikicodepas
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du papasena.
[[Français]]
[Adverbe]
modifier le wikicodepas \pa\, \pɑ\
1.Négation d’un verbe. — Note d’usage : Utilisée avec la particule ne dans le langage littéraire, mais souvent sans celle-ci dans le langage courant.
2.T’as perdu la boule ou quoi ? Tu me l’as refilé hier en me demandant de t’appeler ce soir. La picole te réussit pas, p’tit gars. — (Greg Waden, La disparue du 5701 : Coup de cœur virtuel à Lille, Villeneuve-d'Ascq : Éditions Ravet-Anceau, 2018, chapitre 5)
3.Pourquoi tu ne manges pas ?
4.Tu as si souffert que ça de ton harcèlement ? T’as pas idée.
5.Négation rhétorique pour demander humblement un accord. — Note : La réponse affirmative est oui, non pas si.
6.N’est-elle pas jolie ?
7.N’est-ce pas qu’elle est jolie ?
8.Négation rhétorique pour une invitation polie. — Note : La réponse affirmative est oui ou ouais, non pas si.
9.— Vous ne voulez pas déjeuner avec moi ?
— Oui, avec plaisir.
10.Négation d’un adjectif épithète. Non.
11.Je cherche un logement pas cher.
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- APS
- ASP, Asp.
- SAP, sap
- SPA, Spa, spa
[Locution-phrase]
modifier le wikicodepas \pa\
1.N’est-ce pas.
2.On vous fait mettre à genoux, pour vous couper la gorge, pas ? — (Marcel Schwob, Le Livre de Monelle, Mercure de France, 1895)
3.Ça fait point de trop vilains gars, ce pays-là, pas, grand-père ? — (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)
4.— Et à cette époque où tu étais si en dèche ? Est-ce que je ne t’apportais pas un louis, comme tu dis, par semaine ? Et Dieu sait si ça m’était commode.
— Je te les ai rendus, pas ? Je voudrais bien que tu fasses de même. Sais-tu combien tu me dois ? — (Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922)
5.Une autre fois vous serez plus prudente, pas ? — (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 80)
6.— Remarque, enchaîna-t-il, pour une bonne arme, c’est une bonne arme. Jamais enrayée, jamais d’ennui. Il faut te dire que j’ai été verni, je l’ai eue toute neuve, sortant du magasin, et je l’ai soignée, et puis toujours la même main, pas ? — (Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, page 95)
[Nom commun]
modifier le wikicodepas \pa\, \pɑ\ masculin
1.Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher.
2.Il contemplait […] les scarabées qui couraient sur le sable chaud et s’arrêtaient tout net à l’approche de son pas. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940)
3.Le seul recours contre le temps est de le mesurer à ce double pas, comme ceux qui ont affaire personnellement à lui, les sentinelles, les officiers de quart. — (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
4.Peu à peu, des claquements de sabots s’entendirent, puis des pas étouffés de religieuses ; […]. — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
5.Soutenu de chaque côté, je sentais la plante de mes pieds enflée au point de me donner l’impression que chacun de mes pas s’enfonçait dans un nuage. — (Henri Alleg, La Question, 1957)
6.À cet instant, dans le passage, d’autres voix s’élevèrent, accompagnées d’un martèlement de pas précipités. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
7.On ne peut le décider à faire un pas hors de chez lui.
8.Permettez-moi de faire quelques pas avec vous.
9.Marcher d’un pas léger, d’un pas rapide, d’un pas chancelant.
10.(Métrologie) Distance entre deux pas ; enjambée.
11.Le garde champêtre, armé d’un fusil que lui avait confié le maire, et suivi d’un cortège nombreux, s’avança jusqu’à dix pas du chien. — (Octave Mirbeau, « La Mort du chien » dans Lettres de ma chaumière, 1886)
12.Alors, je regardai dans la nuit grisâtre, et je vis, à cinquante pas devant moi, le colporteur Pinacle, avec sa grande hotte, […]. — (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)
13.J’ai dix arquebuses dans cette chambre, reprit Charles IX, avec lesquelles je touche un écu d’or à cent cinquante pas. Voulez-vous en essayer une ? — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre III)
14.Il ne veut pas s’éloigner, reculer, avancer d’un pas, il ne veut pas s’éloigner, reculer, avancer du tout, il veut rester où il est.
15.(Par extension) Faible distance.
16.Or, un matin, à quelques pas de ma demeure, une famille de ces ouvriers de la scie et de la hache s’empressait autour d’un amas considérable de bûches que le livreur juré venait d’aligner. — (Études morales, dans Annales de la Société d'émulation du département des Vosges, volume 13, 1868, page 156)
17.(Militaire) Différentes manières de marcher réglées pour les troupes.
18.Marcher au pas, prendre le pas.
19.Perdre le pas, n’être plus au pas.
20.(Danse) Différentes manières d’exécuter le mouvement de la danse.
21.Ensuite quatre girls anglaises, des sisters quelconques, vinrent danser un pas de gigue, compliqué de cake-walk et de matchiche. — (Guillaume Apollinaire, Les Onze Mille Verges ou les Amours d’un Hospodar, 1907)
22.(Équitation) Allure la moins rapide du cheval.
23.Pour arrêter le cheval étant au pas, au trot ou au galop, passer du galop au trot ou au pas, du trot au pas, et même pour reculer, la tension des rênes, la pression des jambes, la position des mains et des jambes sont les mêmes, c est-à-dire que les mains doivent être à la même hauteur et les jambes également en arrière. — (Félix van der Meer, Connaissances complètes du cavalier, de l'écuyer et de l'homme de cheval, Lebègue & Cie à Bruxelles & Dumaine à Paris, 1865, page 242)
24.Au Maroc, le cheval sert surtout de monture, quelquefois de bête de somme. Ses allures sont le pas et le galop; mais on arrive assez facilement à lui enseigner le trot. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 231)
25.Vers les neuf heures du matin, Capestang se remit en route et, au pas de Fend-l'Air, se dirigea vers Paris, à travers les beaux bois pleins d'ombrages et de senteurs enivrantes. — (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)
26.Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal.
27.Il vit des pas d’homme sur le rivage.
28.Il distingue fort bien le pas d’un cheval de celui d’un mulet.
29.Préséance, droit de marcher le premier.
30.Le parlement avait le pas sur les autres compagnies.
31.Le Cardinal, dès longtemps prévenu contre Urbain, n’a voulu voir que lui de coupable : on lui a rappelé que lorsqu’il n’était encore que prieur de Coussay, Grandier lui disputa le pas, le prit même avant lui : je suis bien trompé si ce pas ne met son pied dans la tombe… — (Alfred de Vigny, Cinq-Mars, Michel Lévy frères, 1863)
32.Passage étroit ou passe difficile dans une vallée, dans une montagne, etc.
33.Les ingénieurs qui ont critiqué le projet de M. Abeille ont cité trois endroits qu'ils regardent comme très difficiles.
Le premier est le pas de Crugey sur la rivière d'Ouche, où la vallée se rétrécit et est bordée de rochers durs et en partie escarpés. — (Jean Rodolphe Perronet, « Canal de Bourgogne », dans Description des projets et de la construction des ponts de Neuilly, de Mantes, d'Orléans, du projet du canal de Bourgogne et de celui de la conduite des eaux de l'Yvette et de Bièvre Paris : dédié au roi Louis XVI, Paris : Imprimerie royale, 1782, page 347)
34.Le pas de Calais, le détroit entre Calais et Douvres.
35.Seuil, marches qui sont au-devant d’une entrée.
36.Il est sur le pas de la porte.
37.[À New York], les demeures des riches se reconnaissent à leurs élégantes et monotones façades. […] Du pied des marches se détache une grille en fer qui protège un carré de gazon et le pas qui mène aux cuisines. — (Louis Simonin, Le Monde américain (1876).)
38.À New York, cela étonnait un homme en noir assis sur le pas de sa porte. — (Edmonde Charles-Roux, Oublier Palerme, Grasset, 1966)
39.(Vieilli) Allées et venues, démarches que l’on fait, peines qu’on prend pour réussir.
40.Il fait bien des pas pour obtenir cette place.
41.Cela lui a coûté bien des pas et démarches.
42.Il n’a pas ménagé, épargné ses pas dans cette circonstance.
43.Je ne ferai pas un pas de plus, je ne ferai aucune démarche de plus pour cette affaire, pas une concession de plus.
44.(Mécanique) Distance séparant deux filets d’un filetage.
45.Tableau des filetages métriques au pas régulier et au pas fin — (ABMS Consultants inc, Consultant en ingénierie mécanique, http://www.abms.ca/Technique/Filetages_des_boulons.pdf).
46.Le secret de la précision ne réside pas seulement dans l’ogive, mais aussi dans la qualité des canons et du pas de rayure adaptée à ces derniers.
Les canons des 6.8 Western ont un pas de 7.5, ce qui signifie une torsion complète des rayures par chaque 7.5 po[sic] de longueur de canon — (Patrick Campeau, Polyvalence et puissance à très longue distance, Le Journal de Montréal, 8 octobre 2022)
47.Plus généralement : distance entre 2 tours d’un mouvement hélicoïdal : voir hélice (mathématique) et hélice à pas variable.
48.(Cartographie) Écart entre les axes d’éléments graphiques homologues d’un ensemble graphique de structure régulière ; il est souvent exprimé numériquement par l’inverse de son rapport à l’unité de longueur[1].
49.(Électronique) Distance séparant deux lignes d’interconnexion voisines dans un circuit intégré ou sur un circuit imprimé nu.
50.(Électronique) Distance entre deux broches de raccordement contiguës sur un boîtier.
51.(Charpenterie) Entaille faite dans une sablière pour y encastrer partiellement un chevron.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \pa\
- France (Paris) : écouter « pas [pa] » (Accents avec distinction /a/~/ɑ/) \pɑ\(Hauts-de-France) \pɔ\(Canada) \pɑ\ (Standard), \pɔ\ (Informel)
- Canada (Montréal) : écouter « pas [pɑ] »
- Canada (Montréal) : écouter « pas [pɔ] »
- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « pas [pɔ] » France : écouter « pas [Prononciation ?] » France (Paris) : écouter « pas [Prononciation ?] » France (Muntzenheim) : écouter « pas [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « pas [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « pas [Prononciation ?] » France : écouter « pas [Prononciation ?] » Suisse (Lausanne) : écouter « pas [Prononciation ?] » Lyon (France) : écouter « pas [Prononciation ?] » Aude (France) : écouter « pas [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- « pas », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
1.↑ « Glossaire de cartographie », dans le Bulletin du Comité français de cartographie, mars-juin 1990, nos 123-124, Paris (2e édition), ouvrage placé sous licence CC BY-SA 4.0 et intégré au Wiktionnaire grâce à un don du Comité français de cartographie.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- pas sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom) Du latin passus (« pas, enjambée, marche » ou « trace de pas »).
(Adverbe) De l’usage en ancien français d’ajouter un substantif signifiant « le moindre » après ne :
- Je ne bois goutte. — Je ne mange mie. — Je ne vois point. — Je ne marche pas.
L’usage de pas s’est généralisé par un cycle de Jespersen et la négation ne est pour sa part devenue optionnelle dans le langage courant :
- Je marche pas dans cette combine. — J’vois pas où tu veux en venir.
[[Afrikaans]]
[Adverbe]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\
1.Ne … que, seulement.
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- sap
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « pas [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\
1.(Habillement) Habiller, revêtir, vêtir.
2.Convenir.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Albanais]]
[Préposition]
modifier le wikicodepas \pas\
1.Derrière.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ancien français]]
[Adverbe]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\
1.(Avec « ne ») Pas.
2.Ypomedon pas ne sojorne — (Le Roman de Thèbes, édition de Constans, tome I, page 373)
3.Ceste vie ne refus pas — (Vie de sainte Marie l’Égyptienne, ms. 23112 de la BnF, f. 342r. b.)
[Je] ne refuse pas cette vie
[Nom commun 1]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\ masculin
1.Pas.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\ masculin
1.Variante de past.
[Références]
modifier le wikicode
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[[Bosniaque]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\ masculin (pour une femme, on dit : kučka)
1.Chien, cabot.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- pas sur l’encyclopédie Wikipédia (en bosniaque)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux slave → voir pes.
[[Catalan]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\ masculin
1.Pas.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « pas [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Créole guadeloupéen]]
[Conjonction]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\
1.Parce que.
2.An vlé lajan pas an sé on pawo é an pa ni pon kaz.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (La Ferté-sous-Jouarre) : écouter « pas [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
[[Créole indo-portugais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\
1.(Diu) (Zoologie) Oiseaux.
[Références]
modifier le wikicode
- Hugo C. Cardoso, 'The Indo-Portuguese language of Diu, 2009, page 265 → [version en ligne]
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du portugais pássaro.
[[Danois]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\ neutre
1.(Administration) Passeport.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gaélique irlandais]]
[Nom commun 1]
modifier le wikicodepas \pˠasˠ\ masculin
1.Passage.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodepas \pˠasˠ\ masculin
1.Laissez-passer.
2.(Administration) Passeport.
3.Thaispeáin sé a phas.
Il a montré son passeport.
4.(Comme adverbe) Un peu, quelque peu.
5.Pas deacair.
Un peu dur.
6.Pas déanach.
Un peu tard.
[Nom commun 3]
modifier le wikicodepas \pˠasˠ\ masculin
1.(Électricité) Phase.
[Références]
modifier le wikicode
- Niall Ó Dónaill, pas sur Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977
- Foras na Gaeilge, pas sur New English-Irish Dictionary
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gallo]]
[Adverbe]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\ (graphie ELG)
1.Pas.
[Références]
modifier le wikicode
- Grammaire du gallo : les adjectifs et pronoms démonstratifs sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Mofu-gudur]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\
1.Soleil.
2.Jour.
3.Pas mekele a sawa, a sləka, a sawa a kəca saya. — (James N. Pohlig et Kenneth R. Hollingsworth, Présentation de l’orthographe du mofu-gudur, SIL-Cameroun, 2008, page 19)
Un autre jour la vieille femme vient ressemer et l’écureuil vient encore déterrer.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Adverbe]
modifier le wikicodepas \pɑs\
1.Justement, à l’instant.
2.hij is pas weggegaan
il vient de partir
3.Ne … que, seulement.
4.het is pas twaalf uur
il n’est que midi
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- sap
- spa
[Nom commun]
modifier le wikicodepas \pɑs\ masculin
1.Pas.
2.met grote passen lopen door de gang
arpenter le corridor
3.Passeport.
4.(Informatique) Passe, badge.
5.(Géographie) Col.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Pays-Bas : écouter « pas [pɑs] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « pas [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 100,0 % des Flamands,
- 99,4 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Occitan]]
[Adverbe]
modifier le wikicodepas \ˈpas\, \ˈpa\ (graphie normalisée)
1.Ne pas (adverbe de négation).
2.Manjar pas.
Ne pas manger.
3.Poder pas.
Ne pas pouvoir.
4.Me vòl pas parlar.
Il ne veut pas me parler.
5.Me ven pas véser.
Il ne vient pas me voir.
6.I a pas res a véser.
Il n'y a rien à voir.
7.N'avèm pas.
Nous n'en avons pas.
8.Ne volèm pas.
Nous n'en voulons pas.
9.Pas uèi, pas deman, pas l'an que ven, pas jamai.
Pas aujourd'hui, pas demain, pas l'an prochain, jamais.
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- sap
[Nom commun]
modifier le wikicodepas \ˈpas\ (graphie normalisée) (graphie mistralienne) masculin
1.Pas (mouvement de marche).
2.Me'n vau far quatre passes.
Je vais faire quatre pas.
3.Caminar d'un pas decidit.
Cheminer d'un pas décidé.
4.(Géographie) Col.
5.Lo Pas de la Casa.
Le Pas de la Case.
6.Passage étroit.
7.Lo pas de la pòrta.
Le pas de la porte.
8.(Anatomie) Vagin.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Béarn) : écouter « pas [ˈpas] »
[Références]
modifier le wikicode
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Christian Camps, Atlas linguistique du Biterrois, Institut d’études occitanes, Béziers, 1985, page 355
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin passus.
[[Polonais]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- psa
[Nom commun]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\ masculin
1.Ceinture.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Bande.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « pas [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- pas sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieux slave ; voyez pás en tchèque.
[[Papiamento]]
[Nom commun]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\
1.Paix.
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’espagnol paz.
[[Roumain]]
[Interjection]
modifier le wikicodepas
1.Renoncer à son tour dans un jeu, « Je passe ».
2.Enjoindre quelqu'un de le laisser tranquille.
3.Inciter quelqu'un a renoncer.
[Nom commun 1]
modifier le wikicodepas \pas\ masculin
1.Mouvement alternatif des pieds lors de la marche, pas.
2.Façon de marcher pas
3.Unité de mesure des distances égale à la longueur d'un pas, pas.
4.Rythme donné en tapant du pied, pas.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodepas \pas\ neutre
1.Distance entre deux éléments dans un système technique, pas.
2.Distance entre deux spires d'un pas de vis, pas.
[Nom commun 3]
modifier le wikicodepas \pas\ neutre
1.Instrument de mesure, compas.
[Nom commun 4]
modifier le wikicodepas \pas\ neutre
1.(Géographie) Passage naturel passant entre les montagnes ou les collines, passe.
2.Passeport.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Craiova (Roumanie) : écouter « pas [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pas [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- DEX online – Dicționare ale limbii române, 2004–2023 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom commun 1) Du latin passus.
(Nom commun 2) Du latin passus.
(Nom commun 3) De l'italien compass.
(Nom commun 4) De l'allemand Pass.
(Interjection) Du français « (je) passe ».
[[Tchèque]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- psa
[Nom commun]
modifier le wikicodepas \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.(Administration) Passeport.
2.cestovní pas.
passeport
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « pas [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Apocope de pasport ou du français passe (« laissez-passer »).
0
0
2022/02/10 18:55
2023/09/04 13:37
TaN
34372
Pas
[[Anglais]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodePas \Prononciation ?\
1.Pluriel de Pa.
0
0
2022/02/10 18:55
2023/09/04 13:37
TaN
34373
through
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \θɹuː\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « through [θɹuː] »
- \θɹu\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « through [θɹu] »
[Préposition]
modifier le wikicodethrough \θɹu\ (États-Unis), \θɹuː\ (Royaume-Uni)
1.À travers.
2.I ran through the garden.
J’ai traversé le jardin.
3.(États-Unis) Jusques et y compris, avec toutes valeurs intermédiaires.
4.The numbers 1 through 9.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du moyen anglais thrugh.
0
0
2010/12/16 18:47
2023/09/04 13:38
TaN
34374
absurd
[[Afrikaans]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeabsurd \Prononciation ?\
1.Absurde.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin absurdus.
[[Albanais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeabsurd \ab.ˈsurd\
1.Absurde.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin absurdus.
[[Allemand]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeabsurd \ap.ˈzʊʁt\ (comparatif : absurder, superlatif : am absurdesten)
1.(Philosophie) Absurde.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Région à préciser) : écouter « absurd [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « absurd [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin absurdus.
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeabsurd \æb.ˈzɝd\ (Royaume-Uni) (Canada) \əb.ˈsɝd\ (États-Unis)
1.Absurde.
[Nom commun]
modifier le wikicodeabsurd \Prononciation ?\
1.Absurde.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « absurd [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « absurd [Prononciation ?] »
- \əb.ˈsɔɪd\[1] (New York)
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Robert Hendrickson, New Yawk Tawk: A Dictionary of New York City Expressions, Checkmark Books, 1998, page 1
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin absurdus.
[[Catalan]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeabsurd \Prononciation ?\ masculin
1.Absurde.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- catalan oriental : \əp.ˈsuɾt\
- catalan occidental : \ap.ˈsuɾt\
- Barcelone (Espagne) : écouter « absurd [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin absurdus.
[[Danois]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeabsurd \ɑbˈsuɐ̯ˀd\
1.Absurde, grotesque, déformé.
[Références]
modifier le wikicode
- Den Danske Ordbog, 2003 absurd → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin absurdus.
[[Frison]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeabsurd \Prononciation ?\
1.Absurde.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin absurdus.
[[Luxembourgeois]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeabsurd \Prononciation ?\
1.Absurde.
2.Mat denger absurder Argumentatioun iwwerzeegs de kee Mënsch.
Avec ton argumentation absurde, tu ne convaincs personne.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin absurdus.
[[Néerlandais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeabsurd \ɑp.sʏrt\
1.Absurde.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Pays-Bas : écouter « absurd [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
modifier le wikicode
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,6 % des Flamands,
- 98,7 % des Néerlandais.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin absurdus.
[[Norvégien]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeabsurd \Prononciation ?\
1.Absurde.
[Nom commun]
modifier le wikicodeabsurd \Prononciation ?\
1.Absurde.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin absurdus.
[[Occitan]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeabsurd \Prononciation ?\ (graphie normalisée)
1.Absurde.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Béarn) : écouter « absurd [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin absurdus.
[[Polonais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeabsurd \ˈap.surt\ masculin
1.Absurdité, non-sens.
2.„W oparach absurdu” to dzieło dwóch polskich humorystów.
«Les émanations de l’absurde» sont l'œuvre de deux humoristes polonais.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Pologne : écouter « absurd [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin absurdus.
[[Suédois]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeabsurd \Prononciation ?\
1.Absurde.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin absurdus.
0
0
2010/08/06 14:02
2023/09/04 13:41
TaN
34375
outburst
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeoutburst (pluriel : outbursts)
1.Éclatement, explosion (bruit).
2.Crise, emportement (de colère ou de larmes).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « outburst [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/09/04 13:43
TaN
34376
funneled
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodefunneled \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to funnel.
2.Participe passé du verbe to funnel.
0
0
2021/07/27 13:37
2023/09/04 13:43
TaN
34377
weaponry
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeweaponry
1.Arsenal.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Grande-Bretagne (Royaume-Uni) : écouter « weaponry [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2022/05/27 11:09
2023/09/04 13:43
TaN
34378
finer
[[Anglais]]
[Forme d’adjectif]
modifier le wikicodefiner \Prononciation ?\
1.Comparatif de fine.
[[Ancien français]]
[Verbe]
modifier le wikicodefiner \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
1.Finir.
2.Ci fine sainte Margarite la virgene — (Wace, La vie de Ste. Marguerite, les deux dernières lignes de f. 258 de ce ms. du XIIIe siècle)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin finire.
[[Anglo-normand]]
[Verbe]
modifier le wikicodefiner \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
1.Finir.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin finire.
0
0
2023/09/04 13:47
TaN
34380
berth
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeberth \bɜːɹθ\
1.Couchette.
2.I'll choose the upper berth of the sleeping compartment on the train.
3.Espace pour manœuvrer.
4.Steer to port and give the rocks a wide berth.
5.Position.
6.Walcott reverted to his more familiar berth on the right wing. — (The Guardian, 29 décembre 2012)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « berth [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodeberth \bɜːɹθ\
1.Aborder.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Probablement dérivé de bear (« porter »), avec le suffixe -th ; comparer avec ferculum (« brancard »), de fero (« porter »).
[[Gallois]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeberth \Prononciation ?\
1.Beau.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodeberth \Prononciation ?\
1.Forme mutée de perth par adoucissement.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : berth. (liste des auteurs et autrices)
1.↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du celtique *berxtos, lointainement apparenté[1] à bright en anglais, Brecht en allemand.
0
0
2010/05/18 11:00
2023/09/04 17:19
TaN
34381
remediate
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « remediate [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « remediate [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicoderemediate transitif
1.Remédier.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin remediatus (« guérir »).
0
0
2011/01/24 22:27
2023/09/04 22:52
34382
bull
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- blul
[Nom commun 1]
modifier le wikicodebull \byl\ masculin
1.(Construction, Travaux publics) Bouldozeur ; bulldozer.
2.Les pelles mécaniques made in USA ouvrent et referment leurs mâchoires, les bulls foncent et défoncent, creusent ici, comblent là. — (Louis Chabert, Une enfance en hiver, La Fontaine de Siloé, Montmélian, 2006, page 188)
3.J'avoue, à ma grande honte avoir détourné trois ou quatre camions de sable du chantier. Je retourne le voir un mois après, mais là il me demande un peu de cailloux avec un bull pour tout régaler. — (Jean-Noël Tirel, Mémoires d'outre béton-be : Les mémoires d'un bétonneux, Éditions Librinova, 2019, chap. "Le Bénin")
[Nom commun 2]
modifier le wikicodeToby-chien, bouledogue français, par Lelong, 1930.
1.(Par ellipse) Apocope de bull-dog (race de chien).
2.(Par ellipse) Variante de bouledogue français (race de chien).
3.Un petit bull noir, plus très jeune, un peu épaissi, roule comme un taureau jusqu’à nous, lève vers nos visages unis un mufle de monstre japonais, inquiet parce qu’on pleure et parce qu’on s’embrasse !… — (Colette, La Retraite sentimentale, 1907)
4.Toutes trois nous rentrons poudrées, moi, la petite bull et la bergère flamande… — (Colette, Les Vrilles de la vigne, 1908)
[Prononciation]
modifier le wikicode(1) \byl\
- Annecy (France) : écouter « bull [Prononciation ?] » (2) \bul\
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- bull sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
(1) Apocope de bulldozer.
(2) Apocope de bulldog.
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodebull \ˈbʊl\ non comparable
1.Adulte mâle, en parlant d’un grand animal.
[Nom commun 1]
modifier le wikicodeA bull (1).bull \ˈbʊl\
1.(Zoologie) Taureau.
2.A bull is a male cow.
Le taureau est le mâle de la vache.
3.to take the bull by the horns
prendre le taureau par les cornes
4.(Économie) Investisseur qui croit que le marché va hausser.
5.(Héraldique) Taureau.
6.(Péjoratif) (Vieilli) Flic, détective.
7.Why is that bull still nosing around here?
Pourquoi ce flic est-il encore en train de fouiner ici?
8.(Argot) (Par euphémisme) Apocope de bullshit : bêtises, conneries.
9.That’s a bunch of bull.
C’est un ramassis de bêtises.
[Nom commun 2]
modifier le wikicodebull \ˈbʊl\
1.(Religion) Bulle.
2.A new papal bull was issued.
Une nouvelle bulle papale est parue.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « bull [bʊl] »
[Références]
modifier le wikicode
- (en) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
modifier le wikicodebull \ˈbʊl\ transitif ou intransitif
1.Forcer (quelqu’un).
2.Mentir, dire des mensonges.
3.Cirer les pompes d’un supérieur hiérarchique.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Nom 1, adjectif) (XIIIe siècle) Du vieux norrois boli, apparenté au néerlandais bul, à l’allemand Bulle (« taureau ») ; plus avant soit :
1.d’un étymon *bu- (« mugir ») qui l’apparente au latin boo de même sens ;
2.ou d’un étymon *bhel- (« souffler, enfler », « gros animal ») qui l’apparente à blow, au latin follis (« soufflet »).
(Verbe) Déverbal de bull ci-dessus.
(Nom 2) Du latin bulla.
0
0
2023/02/06 13:45
2023/09/05 08:46
TaN
34384
hiring
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodehiring \ˈhaɪ.ɚ.ɪŋ\ (États-Unis), \ˈhaɪə.ɹɪŋ\ (Royaume-Uni)
1.Participe présent de hire.
0
0
2023/09/05 08:47
TaN
34386
supplementary
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodesupplementary \ˌsʌp.lɪ.ˈmɛn.t(ə)ɹi\
1.Supplémentaire, additionnel.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Brisbane (Australie) : écouter « supplementary [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dérivé de supplement, avec le suffixe -ary.
0
0
2020/05/18 21:49
2023/09/05 10:45
TaN
34387
applicable
[[Français]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeapplicable \a.pli.kabl\ masculin et féminin identiques
1.Qui doit ou peut être appliqué.
2.Ces fonds sont applicables à telle dépense.
3.Ce passage n’est point applicable au sujet dont il s’agit.
4.Cette loi n’est point applicable aux enfants mineurs.
5.Cette situation est applicable aux revenus et aux plus-values attachés aux instruments financiers. — (Bruno Colmant, Le droit comptable belge applicable aux instruments financiers, 2001)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « applicable [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (applicable), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dérivé de appliquer, avec le suffixe -able.
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeapplicable \ˈæplɪkəbl\
1.Applicable.
2.This particular trip, combined with years of pursuing wahoo on standard long-range outings, provided a number of lessons applicable to fly fishing these wild ones. — (Nick Curcione, Orvis Guide to Saltwater Fly Fishing, 2008, page 187)
3.Concerné.
4.Apte à, convenable, propice.
5.Convenable, raisonnable.
[Prononciation]
modifier le wikicode→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « applicable [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/07/30 11:43
2023/09/05 10:55
34389
win over
[[Anglais]]
[Locution verbale]
modifier le wikicodewin over \Prononciation ?\
1.Convaincre.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Australie) : écouter « win over [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/09/05 12:25
TaN
34390
wall
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodewall (Royaume-Uni) \wɔːl\, (États-Unis) \wɔl\, \wɑl\
1.(Maçonnerie) Mur.
2.(Construction) (Inner wall) Paroi.
3.(Internet) Page listant les messages d'intérêt d'un internaute particulier.
4.(Anatomie, zoologie, botanique) Paroi.
5.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Royaume-Uni) \wɔːl\
- Londres : écouter « wall [wɔːl] » (États-Unis) \wɔl\, \wɑl\
- États-Unis : écouter « wall [wɑl] » (Australie) \woːl\
[Verbe]
modifier le wikicodewall (Royaume-Uni) \wɔːl\, (États-Unis) \wɔl\, \wɑl\
1.Murer, clôturer par un mur, fermer d’un mur, entourer d’un mur, séparer d’un mur.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- wall sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- wall (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- mur sur l’encyclopédie Wikipédia
- paroi sur l’encyclopédie Wikipédia
- mur (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du vieil anglais weall, lui-même du latin vallum (« mur », « rempart »).
0
0
2021/08/07 17:27
2023/09/05 13:33
TaN
34391
indebted
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeindebted \ɪnˈdɛt.ɪd\
1.Endetté d'un service, obligé envers quelqu'un.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Royaume-Uni), (États-Unis) \ɪnˈdɛt.ɪd\
- (US) : écouter « indebted [ɪnˈdɛt.ɪd] » (Australie) \ɪnˈdet.ɪd\
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’ancien français endetter.
0
0
2022/05/19 18:01
2023/09/05 14:53
TaN
34392
algae
[[Anglais]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodealgae \ˈæl.dʒi\ (États-Unis), \ˈæl.ɡi\ (Royaume-Uni)
1.Pluriel de alga.
[[Latin]]
[Forme de nom commun]
modifier le wikicodealgae \Prononciation ?\
1.Génitif singulier de alga.
2.Datif singulier de alga.
3.Nominatif pluriel de alga.
4.Vocatif pluriel de alga.
0
0
2023/06/30 16:26
2023/09/05 15:01
TaN
34393
carbon
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Bracon, bracon
- bronca
- cabron
- Corban, corban
[Nom commun]
modifier le wikicodecarbon \kaʁ.bɔ̃\ masculin
1.Nom donné par les Anglais aux diamants noirs du Brésil [1].
[Références]
modifier le wikicode
- [1] : Journal officiel 7 déc. 1875, page 10 093, 1re colonne
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (carbon)
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- carbon sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeCarbon (1) in the periodic table.Diamond (left) and graphite (right).carbon \ˈkɑɹ.bən\ (États-Unis), \ˈkɑː.bən\ (Royaume-Uni)
1.(Chimie) (nomenclature UICPA) (Indénombrable) Carbone (l’élément chimique C).
2.(Familier) (Dénombrable) Feuille de papier carbone.
3.(Familier) (Dénombrable) Copie carbone.
4.(Écologie) (Indénombrable) Dioxyde de carbone (dans le contexte du réchauffement climatique).
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « carbon [ˈkɑɹ.bən] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- carbon sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du français carbone, même sens.
[[Occitan]]
[Nom commun]
modifier le wikicodecarbon [kaɾˈβu] (graphie normalisée) masculin
1.Charbon.
2.carbon de bòsc
charbon de bois
3.carbon de pèira/de mina
charbon de terre
4.barra de carbon
couche de houille
5.èstre sus lei carbons
être sur les charbons, sur la braise
6.negre come de carbon
noir comme du charbon
7.roge come un carbon de fuòc
rouge comme un charbon ardent
8.Carie du blé.
9.(Nosologie) Anthrax, inflammation gangréneuse.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- languedocien : [kaɾˈβu]
- provençal (dont niçois) : [kaʁˈbũᵑ]
- France (Béarn) : écouter « carbon [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin carbonem, accusatif de carbo, carbonis.
[[Picard]]
[Nom commun]
modifier le wikicodecarbon \kaʁbɔ̃\ masculin
1.Charbon.
[Références]
modifier le wikicode
- Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, volume I
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin carbonem.
[[Roumain]]
[Nom commun]
modifier le wikicodecarbon \Prononciation ?\ neutre
1.(Chimie) Carbone.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du français carbone.
0
0
2022/04/12 16:57
2023/09/05 15:01
TaN
34394
sturgeon
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodesturgeon \ˈstɜː.dʒən\ (Royaume-Uni) ou \ˈstɝ.dʒən\ (États-Unis) singulier et pluriel identiques (parfois)
1.(Ichtyologie) Esturgeon.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- \ˈstɜː.dʒən\ (Royaume-Uni) ou \ˈstɝ.dʒən\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « sturgeon [ˈstɝ.dʒən] »
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- sturgeon sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- esturgeon sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/09/05 15:02
TaN
34395
farm
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- AMRF
[Verbe]
modifier le wikicodefarm \Prononciation ?\ transitif direct invariable
1.Variante de farmer.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’anglais farm (« cultiver »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodefarm
1.(Agriculture) Exploitation agricole, de tout mode de faire-valoir (céréalier, élevage, laitier, etc.).
2.Old MacDonald had a farm, EE-I-EE-I-O,
And on that farm he had a [animal name], EE-I-EE-I-O,
With a [animal noise twice] here and a [animal noise twice] there
Here a [animal noise], there a [animal noise], everywhere a [animal noise twice]
Old MacDonald had a farm, EE-I-EE-I-O. — (Old MacDonald Had a Farm, 1917)
Le vieux MacDonald a une ferme, I-AÏ-I-AÏ-O,
Et dans sa ferme il a un(e) [nom de l’animal], I-AÏ-I-AÏ-O,
Avec des [cri de l’animal répété deux fois] ici et des [cri de l’animal répété deux fois] là
[cri de l’animal], par ci [cri de l’animal] par là, [cri de l’animal répété deux fois] partout
Le vieux MacDonald a une ferme, I-AÏ-I-AÏ-O.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (États-Unis) \ˈfɑɹm\
- (Royaume-Uni) \ˈfɑːm\
- États-Unis : écouter « farm [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « farm [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « farm [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
1.↑ L'utilisation de verbes invariables est assez courante dans l’argot, voir par exemple les verbes invariables en -av issu du romani ; Nathalie Binisti, Marc Bordigoni, « Mon gadjo, le Gitan… », emprunt lexical et reconfiguration catégorielle, Paris III Sorbonne Nouvelle, 2002, page 5.
2.↑ Robert K. Barnhart (dir.), Chambers Dictionary of Etymology, Chambers, Edinburgh, 1988 (réimpr. 2008), p. 369.
[Verbe]
modifier le wikicodefarm
1.Cultiver, exploiter (la terre)
2.Élever (animaux).
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- farm (ferme) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- farm (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- ferme sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du moyen anglais ferme « exploitation agricole donnée à ferme, fermage », emprunt à l’ancien français.[2]
0
0
2010/04/26 10:05
2023/09/05 15:03
34396
grain
[[Français]]
[Adverbe]
modifier le wikicodegrain \ɡʁɛ̃\ invariable
1.(Désuet) Pas. Utilisé avec ne pour négation.
2.Ce cierge ne savait grain de philosophie. — (Jean de La Fontaine, Le Cierge, 1678-1679)
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Angri
- Garin, garin
- garni
[Nom commun]
modifier le wikicodeAssortiment de grains.grain \ɡʁɛ̃\ masculin
1.Fruit et semence des céréales contenu dans l’épi.
2.Chez l’orge vêtue, la lemme et la paléole adhèrent au grain lors du battage, tandis que chez l’orge nue, le grain s'en libère. — (Ressources végétales de l’Afrique tropicale, volume 1 : Céréales et légumes secs, édition scientifique par Martin Brink et Getachew Melese Belay, traduction par M. Chauvet & J. S. Siesmonsa, Fondation PROTA/Backhuys Publishers/CTA, Wagenningen (Pays-Bas), 2006, page 94)
3.La récolte, le commerce des grains.
4.Ce qu’on sème pour la reproduction des céréales.
5.Gros grains, froment, méteil et seigle.
6.Menus grains, orge, avoine, mil, vesce, etc.
7.Poulets de grain, petits poulets qu’on nourrit de grain.
8. Quand un animal a mangé trop de grain , par exemple s’il a pu entrer dans un grenier à grain, le grain qu‘il a consommé se transforme en acide dans son rumen. Cet acide rend l’animal malade et l’empêche de digérer sa nourriture correctement… — (Bill Forse, Christian Meyer et al., Que faire sans vétérinaire ?, Cirad / CTA / Kathala, 2002, page 387)
9.(Par analogie) Fruit de certaines plantes et de certains arbrisseaux.
10.Grain de raisin, de grenade, de poivre, de café, etc.
11.[…]; on cultive aussi un peu de sarrasin, ou “blé noir” qui sert au chauffage dans un pays privé de bois, et dont les grains sont donnés en nourriture à la volaille. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 100)
12.(La Réunion) (Par analogie) Sous les tropiques, désigne les légumes secs (haricots rouges ou blancs, lentilles…).
13.Le zembrocal est une préparation de riz cuit avec des grains et de la viande fumée. — (Blog.)
14.(Par analogie) Petit objet de la taille d’une graine.
15.Un grain de sable suffirait à bloquer le mécanisme.
16.(Par analogie) Chose faite à peu près en forme de grain.
17.Héloïse dit et redit son chapelet. Les grains cliquettent de minute en minute et sans relâche, le chuchotement rapide des oraisons s’allonge. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
18.(Sens figuré) et (Familier) Un catholique à gros grains. Voyez « catholique ».
19.(Sens figuré) Très petite quantité de quelque chose.
20.N’avoir pas un grain de bon sens, un grain de jugement, etc., En être tout à fait dépourvu.
21.Elle a un petit grain de coquetterie, elle a un peu de coquetterie.
22.Avoir un grain de folie dans la tête, ou Avoir un grain, être un peu fou.
23.J’aime votre mère, elle est nécessaire à ma vie, et elle ne m’a jamais donné un grain de malheur. — (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
24.Voilà un Bucquoy né dans l’Artois qui fait la guerre en Bohême ; - sa figure révèle l’imagination et l’énergie avec un grain de tendance au fantasque. — (Gérard de Nerval, Les Filles du feu, Angélique, 1854)
25.De tout temps, Lucile eut l’art de reconnaître ceux qui partageraient avec elle, sous des formes différentes et à des degrés divers, ce petit grain de folie susceptible d’enrayer la mécanique. — (Delphine de Vigan, Rien ne s’oppose à la nuit, J.-C. Lattès, 2011)
26.[…] : ces grains de lumière, que Einstein appelait « quanta de lumière », nous les appelons aujourd’hui « photons ». — (Louis de Broglie, La Physique quantique restera-t-elle indéterministe ?, Séance de l’Académie des Sciences du 25 avril 1953)
27.(Métrologie) (Vieilli) Poids qui était le soixante-douzième d’un gros.
28.Cette pièce d’or est légère d’un grain.
29.Le grain équivaut à cinq centigrammes et trois milligrammes.
30.(Bijouterie) Unité de mesure de poids valant cinq centigrammes soit le quart d’un carat.
31.(Par analogie) Petites aspérités présentes à la surface de certaines étoffes, de certains cuirs, de certaines peaux.
32.Le grain de sa peau est d’une finesse incroyable.
33.Ce maroquin est d’un beau grain.
34.(Par extension) La texture visuelle ou au toucher d'un cuir, d'un bois, d'un papier.
35.(Physique) Petit élément homogène ou monocristallin dans un matériau non amorphe. Parties ténues et serrées entre elles qui forment la masse des pierres, des métaux, etc., et que l’on aperçoit à l’endroit où ils sont cassés ou coupés.
36.Le marbre des guéridons portait aux angles des cassures où il apparaissait plus blanc, d’un grain serré, friable. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
37.La taille des grains est déterminante pour la dureté des aciers.
38.(Par extension) Plus petit détail visible d’un tirage photographique, d’une impression et qui définit la qualité de sa résolution.
39.Le grain de cette photographie est particulièrement grossier.
40.(Marine, Météorologie) Vent violent et de peu de durée qui s’élève soudainement et qui est généralement accompagné de précipitations.
41.A 7h.1/2 l’udomètre contenait 26 millimètres d’eau donnée presqu’en totalité par ce grain car il n’y avait eu la veille que quelques grenasses qui n’avaient presque pas donné d’eau. — (Auguste-Nicolas Vaillant, Voyage autour du monde ; exécuté pendant les années 1836 et 1837 , Ministère de la marine et des colonies, France, 1840, volume 3, part. 1, page 215)
42.Mais qu’une tornade, qu’un grain même éclatât à ce moment, et c’était la mort presque immédiate. — (Georges Sim (pseudonyme de Georges Simenon), L’île des maudits, éditions J. Ferenczy et Fils, 1929, réédition 1980, chapitre IX)
43.La mer est dure et houleuse, le remorquage pénible. A midi, la remorque casse et le motor yacht me quitte fort vite en me saluant, car il désire rentrer avant l’arrivée du grain. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil, tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
44.Le baromètre, disait-il, venait de descendre d’un bon degré. Il fallait s’attendre à un grain, ce qui ferait bien l’affaire de M. Méliset, car chacun sait que le poisson mouve beaucoup et donne aisément dans les nasses, pendant l’orage. — (Hervé Bazin, Qui j’ose aimer, Grasset, 1956, page 87)
45.Un grain tombe sur sa mature — (Le corsaire le Grand Coureur, chant traditionnel)
46.(Cartographie) Élément graphique de très faible surface et de contour irrégulier[1].
47.(Cartographie) Aspect d’une image résultant de son fractionnement en petits éléments irréguliers[1].
[Prononciation]
modifier le wikicode
- La prononciation \ɡʁɛ̃\ rime avec les mots qui finissent en \ʁɛ̃\.
- \ɡʁɛ̃\
- France : écouter « grain [œ̃ ɡʁɛ̃] »
- France, Paris : écouter « grain [ɡʁɛ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « grain [ɡʁɛ̃] »
- France (Lyon) : écouter « grain [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « grain [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « grain [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « grain [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « grain [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « grain [Prononciation ?] »
- Canada (Sainte-Marie) : écouter « grain [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « grain [Prononciation ?] »
[Références]
modifier le wikicode
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (grain), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Grain sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin granum (« grain »). Utilisé à partir de 1552 dans le sens de « tempête, vent », peut-être à cause des grêlons, des giboulées qui peuvent l’accompagner.
[[Ancien français]]
[Adjectif]
modifier le wikicodegrain \Prononciation ?\
1.Chagrin, triste, affligé, fâché, en colère.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Adverbe]
modifier le wikicodegrain \Prononciation ?\
1.Nullement, pas du tout.
2.Ne me challoit grain.
[Nom commun]
modifier le wikicodegrain \Prononciation ?\ masculin
1.Grain.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Par extension, tout ce qui se prépare en cuisine.
4.Tache.
5.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
modifier le wikicode
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
1.↑ a et b « Glossaire de cartographie », dans le Bulletin du Comité français de cartographie, mars-juin 1990, nos 123-124, Paris (2e édition), ouvrage placé sous licence CC BY-SA 4.0 et intégré au Wiktionnaire grâce à un don du Comité français de cartographie.
2.↑ Hilaire Van Daele, Petit Dictionnaire de l’ancien français, Garnier, 1940 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Adjectif) De la racine germanique gram[2] ; apparenté à l’anglais grin (« grimace qui découvre les dents, sourire »).
(Adverbe) (Nom) Du latin granum, l’emploi adverbial correspond à pas mie (« nullement »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodegrain \ɡɹeɪn\
1.Grain.
2.Wheat, corn, barley grain.
Grain de blé, maïs, orge.
3.Unité de mesure du poids (système impérial britannique).
4.1 grain = 2/875 onces.
5.1 grain = 0,0647989099428571 grams.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis (région ?) : écouter « grain [ɡɹeɪn] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « grain [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du français grain.
[[Gallo]]
[Nom commun]
modifier le wikicodegrain \gʁɛ\ masculin (graphie inconnue)
1.Blé, froment.
[Références]
modifier le wikicode
- Atelier de gallo de la maison de retraite La Perrière, Dictionnaire / motier, Maison de retraite La Perrière → [version en ligne] / [pdf]
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2019/01/21 00:14
2023/09/05 17:25
34397
used
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeused \ˈjuzd\ (États-Unis), \ˈjuːzd\ (Royaume-Uni)
1.Usé, usagé, d’occasion.
2.A used car.
Une voiture usagée.
3.Usité.
4.That is a seldom used expression.
C’est une expression inusitée.
[Anagrammes]
modifier le wikicode
- sued
- dues
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeused \ˈjuzd\ (États-Unis), \ˈjuːzd\ (Royaume-Uni)
1.Prétérit de use.
2.Participe passé de use.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « used [juzd] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « used [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « used [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du verbe use avec le suffixe -ed.
0
0
2010/04/27 13:59
2023/09/06 09:40
TaN
34398
in place of
[[Anglais]]
[Locution prépositive]
modifier le wikicodein place of \Prononciation ?\
1.Au lieu de, à la place de
2.In place of dancing, he chose drinking. - Au lieu de danser, il a choisi de boire.
3.He signed his mark in place of his signature.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Composé de in, place et of.
0
0
2022/06/22 17:12
2023/09/06 09:40
TaN
34399
in place
[[Anglais]]
[Locution adverbiale]
modifier le wikicodein place \ɪn pleɪs\
1.Sur place.
2.Try running on the treadmill in place, while we measure your heart rate.
Essayez de courir sur le tapis roulant sur place, pendant que nous mesurons votre rythme cardiaque.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Composé de in et place.
0
0
2010/04/16 13:46
2023/09/06 09:40
TaN
34401
in common
[[Anglais]]
[Locution adverbiale]
modifier le wikicodein common \ɪn ˈkɒm.ən\
1.En commun (partagé ensemble).
2.My cousin and I have a grandfather and grandmother in common.
Mon cousin [ou : Ma cousine] et moi avons un grand-père et une grand-mère en commun.
3.En commun (possédé ensemble).
4.We live in a flat we have in common.
Nous vivons dans un appartement en copropriété. (traduction à préciser ou à vérifier)
5.En commun (propriétés similaires).
6.I hate being alone with my boss as we have nothing in common.
Je déteste être seul avec mon patron car nous n’avons rien en commun.
[Étymologie]
modifier le wikicode
(Siècle à préciser) → voir in et common
0
0
2023/09/06 10:43
TaN
34402
applicability
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeapplicability \Prononciation ?\
1.Applicabilité.
2.- Understands applicability and limitation of technology and seeks to apply it to appropriate work. — (IOM: CANVAC Client Services Assistant, Radio Okapi, 13 septembre 2013)
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Londres (Royaume-Uni) : écouter « applicability [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dérivé de applicable, avec le suffixe -ity.
0
0
2022/02/16 15:31
2023/09/06 11:04
TaN
34403
instead
[[Anglais]]
[Adverbe]
modifier le wikicodeinstead \ɪn.ˈstɛd\
1.Plutôt
2.I was going to eat fish, but I ate a cake instead.
J’allais manger du poisson, mais j’ai mangé plutôt du gâteau.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « instead [ɪn.ˈstɛd] »
[Étymologie]
modifier le wikicode
composé de in et de stead, littéralement « au lieu », originalement in the stead.
0
0
2012/05/01 01:25
2023/09/06 11:24
34404
irrespective
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodeirrespective
1.Insouciant.
2.Indépendant, impartial.
3.(Désuet) Irrespectueux.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « irrespective [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier le wikicodeÉtymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/09/06 13:16
TaN
34405
obfuscate
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Royaume-Uni : \ˈɒbfʌskeɪt\ ou \ˈɒbfəskeɪt\
- États-Unis : \ˈɑːbfʌskeɪt\ ou \ˈɑːbfəskeɪt\
- États-Unis : écouter « obfuscate [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodeobfuscate \ˈɒbfʌskeɪt\ ou \ˈɒbfəskeɪt\ (Royaume-Uni), \ˈɑːbfʌskeɪt\ ou \ˈɑːbfəskeɪt\ (États-Unis)
1.Assombrir.
2.Brouiller un message, embrouiller pour cacher la vérité.
3.The only reason to change software after the election would be to obfuscate evidence of fraud and/or to correct program errors that would de-certify the election. — (Russell James Ransland, Jr. (co-fondateur de Allied Security Operations Group) et Matthew DePerno (attorney), « Antrim Michigan Forensics Report », section B (« Purpose and preliminary conclusions », point 19, page 4. Daté du 12 décembre 2020. Mis en ligne le 14 décembre 2020.)
4.(Informatique) Modifier un programme d’une façon qui préserve son comportement mais le rend très difficile à comprendre, par des procédés tels que le renommage des variables pour leur faire perdre leur sens.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Du latin fuscare (assombrir), avec le préfixe ob- qui signifie vers, pour…
0
0
2010/06/01 10:54
2023/09/06 13:17
TaN
34407
clogged
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodeclogged \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to clog.
2.Participe passé du verbe to clog.
0
0
2010/04/27 09:33
2023/09/06 13:31
TaN
34408
clog
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeclog
1.Sabot, galoche, socque.
2.Bouchon, obstacle, ce qui empêche le mouvement.
3.You know you have a clog when the water drains away very slowly or when it doesn't drain at all. — (Mark R. Miller et autres, Miller’s Guide to Home Plumbing, McGraw-Hill, 2004)
Vous savez que vous avez un bouchon quand l’eau s’évacue très lentement ou quand elle ne s’évacue pas du tout.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « clog [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodeclog
1.Boucher, obstruer, raccommoder.
2.A hair ball was clogging the bathtub.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Annexe:Vêtements en anglais
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gaélique irlandais]]
[Nom commun]
modifier le wikicodeclog \Prononciation ?\
1.Cloche.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « clog [Prononciation ?] » (bon niveau)
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2022/11/06 18:11
2023/09/06 13:31
TaN
34411
decommissioned
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifier le wikicodedecommissioned \diː.kəˈmɪ.ʃənd\
1.Désactivé, mis hors-service.
2.ICE was then redirected to study coronal mass ejections from the sun, before being decommissioned in 1997 (…) — (Saving a space probe: Private team seeks to revive abandoned NASA spacecraft, CollectSpace.com, mai 2014)
3.(Par extension) Démantelé.
4.A decommissioned nuclear reactor.
[Forme de verbe]
modifier le wikicodedecommissioned \diː.kəˈmɪ.ʃənd\
1.Prétérit de decommission.
2.Participe passé de decommission.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/09/06 14:20
TaN
34412
decommission
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (Australie) : écouter « decommission [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifier le wikicodedecommission
1.Décommissionner, déclarer un équipement inutilisable.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Dérivé de commission, avec le préfixe de-.
0
0
2021/01/26 16:06
2023/09/06 14:20
TaN
34413
Brigham
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier le wikicode→ Modifier la liste d’anagrammes
- Maghrib
[Nom propre]
modifier le wikicodeBrigham \Prononciation ?\
1.(Géographie) Paroisse civile d’Angleterre située dans le district de Allerdale.
2.(Géographie) Municipalité canadienne du Québec située dans la MRC de Brome-Missisquoi.
[Voir aussi]
modifier le wikicode
- Brigham sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Nom propre]
modifier le wikicodeBrigham \Prononciation ?\
1.(Géographie) Paroisse civile d’Angleterre située dans le district de Allerdale.
[Étymologie]
modifier le wikicode
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/09/06 14:20
TaN
34414
abound
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier le wikicode
- États-Unis : écouter « abound [əˈbaʊnd] »
[Verbe]
modifier le wikicodeabound \əˈbaʊnd\ intransitif
1.Abonder.
2.Fresh fruit abounds on a tropical island.
[Étymologie]
modifier le wikicode
De l’ancien français abonder, abunder, du latin abundo.
0
0
2017/03/01 09:53
2023/09/06 14:22
TaN
34415
preceded
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifier le wikicodepreceded \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to precede.
2.Participe passé du verbe to precede.
[Prononciation]
modifier le wikicode
- (États-Unis) : écouter « preceded [Prononciation ?] »
0
0
2020/12/17 11:35
2023/09/06 14:25
TaN
[34350-34415/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]