34935
W.C.
[[Français]]
[Nom commun]
W.C. \ve.se\ (ou \we.se\ en Belgique) masculin pluriel invariable
1.(Construction) Variante orthographique de w.-c..
2. La nervosité avivait son envie d’uriner, et elle cherchait en vain la trace des lettres W.C. qui — n’importe où dans le monde — avaient depuis longtemps réussi à s’imposer en dépit de la barrière des langues. — (Serge Brussolo, Boulevard des banquises, 1990, éd. 2002, ISBN 2070422771)
3.Détestant tenir une conversation à travers la porte des W.-C. elle ne répondit pas. — (Milan Kundera, L’identité, Folio, page 146)
[Prononciation]
- La prononciation \ve.se\ rime avec les mots qui finissent en \se\.
- France (Muntzenheim) : écouter « W.C. [Prononciation ?] »
0
0
2023/11/12 18:48
TaN
34936
syphilis
[[Français]]
[Nom commun]
syphilis \si.fi.lis\ féminin singulier et pluriel identiques
1.(Nosologie) Maladie vénérienne, autrefois mortelle, due à une infection par le tréponème pâle (Treponema pallidum).
2.Avec Paris 1905, Fabien Nury dresse le portrait d’une brigade des mœurs ultracorrompue et d’une capitale rongée par la syphilis, le vice et le chantage. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 12 décembre 2022, page 12)
3.— Mais, mon cher ami, tu ne connais pas l’hôpital Broca. J’ai vu tout cela et je te dis qu’à l’hôpital Broca l’on voit des filles. Elles sont bien malades, elles ont la syphilis. — (Charles-Louis Philippe, Bubu de Montparnasse, 1901, réédition Garnier-Flammarion, page 119)
4.Elle avait la syphilis. En ce temps-là elle eut beaucoup de mal dans la bouche et je pense que tous ses baisers avaient la syphilis. Il y eut bien des oiseaux pris. — (Charles-Louis Philippe, Bubu de Montparnasse, 1901, réédition Garnier-Flammarion, page 143)
5.L’étiquette portait : « verge de nègre, rongée par la syphilis ». — (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 67)
6.La syphilis, une infection bactérienne transmissible sexuellement, était rare au Canada il y a cinq ans. Or, les taux d’infection sont en hausse, ce qui indique que les personnes ne se protègent pas de façon systématique lors de relations sexuelles. — (La syphilis, Site Santé Canada, février 2004)
7.Jusqu’à un passé récent, la théorie dominante à propos de l’origine de la syphilis en Europe était la théorie américaine, qui énonçait que la maladie vénérienne épidémique ramenée en Europe par les marins de Christophe Colomb, en 1493, était la syphilis vénérienne : […] On faisait peu de cas de ceux qui objectaient que des traces de lésions osseuses de syphilis se rencontraient en Europe sur des squelettes datés d’avant la découverte de l’Amérique. — (L. J. André, Du nouveau dans l’histoire du Tréponème et de l’Homme)
8.Hallopeau présenta devant l’Académie de médecine l’observation d’un homme de 35 ans atteint d’une syphilis secondaire d'abord traitée par le mercure puis par le salvarsan du fait d’une récidive. Après deux injections, le malade mourait. — (Gérard Tilles, Dermatologie des XIXe et XXe siècles : Mutations et controverses, Springer, 2011, page 195)
9.Hahnemann rattachait la luèse aux effets de la syphilis. — (Dominique-Jean Sayous, L’homéopathie : Tous les remèdes pour guérir en douceur les maux du quotidien, Éditions Eyrolles, 2014, page 21)
[Prononciation]
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « syphilis [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (syphilis), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « syphilis », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- Le thésaurus maladie en français
- syphilis sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du latin syphilis.
[[Anglais]]
[Nom commun]
syphilis \Prononciation ?\
1.(Nosologie) (Indénombrable) Syphilis.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « syphilis [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « syphilis [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- Le thésaurus maladie en anglais
- syphilis sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du latin syphilis.
[[Latin]]
[Adjectif]
syphilis \sy.pʰi.lis\
1.De Syphile.
2.Syphilidis seu morbi gallici libri tres.
La Syphilide [le poème sur Syphilus] ou la maladie française en trois livres.
[Étymologie]
(1530) Adjectif hellénisant formé par Girolamo Fracastoro sur Sipylus, un berger mentionné chez Ovide, et qu’il travestit en Syphilus pour « faire américain » : dans son poème, Fracastoro célèbre la découverte du remède tiré du gaïac : le jeune berger Syphilus entraîne le peuple à la révolte contre le dieu Soleil. Apollon se venge en le frappant, lui et tout son peuple d'un mal redoutable. La nymphe America leur en donne le remède (la teinture de gaïac).
Fracastoro a puisé chez Ovide le nom de son berger et le thème de la vengeance d’Apollon : Sipylus est, chez Ovide, le nom du fils aîné de Niobé, né près du mont Sipylus en Lydie. Syphilis est le titre du poème et le nom de la maladie même, formé par analogie, avec Aeneis, Thebais, (« Énéide, Thébaïde ») etc. pour désigner le « poème de Syphilus ».
0
0
2023/11/14 09:16
TaN
34937
stillbirth
[[Anglais]]
[Nom commun]
stillbirth \ˌstɪl.ˈbɝθ\ (États-Unis), \ˌstɪl.ˈbɜːθ\ (Royaume-Uni)
1.Mortinatalité.
[Prononciation]
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « stillbirth [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- stillbirth sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Composé de still (« immobile ») et de birth (« naissance »).
0
0
2023/11/14 09:18
TaN
34938
infant
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Fantin
- Fintan
- nifant
[Nom commun]
infant \ɛ̃.fɑ̃\ masculin (pour une femme, on dit : infante)
1.(Histoire) (Noblesse) Titre qu’on donnait aux enfants puînés des rois d’Espagne et du Portugal ainsi qu’à ceux du duc de Parme.
2.Jadis, à leur mort, on trouait le crâne des infants. — (Daniel Boulanger, Le chemin des caracoles, Laffont, 1966, réédition Le Livre de Poche, page 176)
3.Celle-ci se trouvant à la cour et étant de belle apparence, l’infant dom Pedro vint à s’éprendre d’elle, ce que le roi comprit bien vite à cause des privautés que l’infant avait avec elle. — (Irene Freire Nunes, Récits mythiques du Moyen Âge portugais, 2008)
4.En 1910, une fausse couche devait ternir cette félicité procréatrice. Deux autres infants - María Cristina et Juan - vinrent ensuite au monde (1911 et 1913). En août 1914, la reine était de nouveau dans un "état intéressant". — (Jean Marc Delaunay, Méfiance Cordiale, L'Harmattan, 2010, volume 1, page 291)
[Prononciation]
- \ɛ̃.fɑ̃\
- France (Nancy) : écouter « infant [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (infant), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « infant », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- infant sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
De l’espagnol infante.
[[Anglais]]
[Nom commun]
infant
1.Tout petit enfant ; bébé, nourrisson.Note : C'est vaguement l'âge du petit bébé ; et l'âge où on rampe ou marche à 4 pattes plutôt que debout. Mais suivant les contextes infant peut désigner une période qui va depuis la naissance jusque 6 mois à 2 ans. Le nom correspondant est infancy.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « infant [ˈɪn.fənt] »
[Étymologie]
Du latin infans.
[[Catalan]]
[Nom commun]
infant \Prononciation ?\ masculin
1.Enfant.
[Prononciation]
- Barcelone (Espagne) : écouter « infant [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin infans.
0
0
2023/11/14 09:18
TaN
34939
testing
[[Français]]
[Nom commun]
testing \tɛs.tiŋ\ masculin
1.(Belgique) (Canada) Test comparatif.
2.Ces sondages-express, appelés testings ou enquêtes-minute, étaient payés cent francs. — (Georges Perec, Les Choses, Julliard, 1965, réédition 1984, page 31)
3.Il y a deux décennies, la province de l’Ontario a fait le choix d'introduire un testing provincial afin de rendre compte de la performance des élèves, mais aussi de fournir un moyen supplémentaire aux différents acteurs de la scolarité pour l'améliorer. — (Gonzague Yerly et Dany Leveault, « Le testing provincial en Ontario », chapitre 14 de Système scolaire franco-ontarien : D'hier à aujourd'hui pour le plein potentiel des élèves, sous la direction de Claire Isabelle, Presses de l'Université du Québec, 2018)
4.Pour notre testing de quatre sauces bolognaises industrielles en bocal, nous nous sommes rendus dans un restaurant italien réputé de Waterloo, le Felicità. — (Valéry Mahy, Test de sauces bolognaises industrielles : indignations de notre jury , le lundi 28 septembre 2020, sur le site de la RTBF, (www.rtbf.be))
5.(Anglicisme) Pratique utilisée pour mettre en évidence une discrimination.
6.Un testing sur la discrimination au prêt bancaire a été réalisé à Villeurbanne, avec le soutien du défenseur des droits. — (Jérôme Canard, Vite dit !, Le Canard Enchaîné, 27 septembre 2017, page 8)
7.(Anglicisme) Outil de réduction des risques liés à la toxicomanie.
[Prononciation]
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
[Voir aussi]
- testing sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
testing \ˈtɛs.tɪŋ\
1.Participe présent de test.
2.In 2000 the army acquired six vehicles for testing a new self-propelled rocket-launcher eventually designated the M142 High-Mobility Artillery Rocket System (HIMARS). — (Michael Green, American Artillery, 2021)
0
0
2023/11/14 09:18
TaN
34940
principal
[[Français]]
[Adjectif]
principal \pʁɛ̃.si.pal\
1.Qui est le premier, le plus considérable, le plus remarquable en son genre.
2.Son interprète principal, Dustin Hoffman, est époustouflant. — (Jean Tulard, Le Nouveau guide des films, 2013)
3.Devenu l’un des principaux jeux en vogue aujourd’hui, le Bridge est d’une complexité infinie et permet de multiples combinaisons. — (Frans Gerver, Le guide Marabout de Tous les Jeux de Cartes, Verviers : Gérard & C°, 1966, page 90)
4.Pour le Chili du XIXe siècle, qui faisait l’expérience d’un début d’industrialisation, l’ennemi et le partenaire principal était l’Empire britannique. — (Armando Uribe, Le livre noir de l’intervention américaine au Chili, traduction de Karine Berriot & Françoise Campo, Seuil, 1974)
5.Il y a 100 ans cette année, un modeste commis aux brevets de Berne, en Suisse, publiait les principaux éléments de sa théorie dite de la relativité. — (Denis Hamel, Albert Einstein, astrologue ? Vous voulez rire ? La fin d’un canular, dans Le Québec sceptique, n°57, été 2005, page 31)
6.Les points et les articles principaux d’un traité, d’un contrat de mariage. — C’est là son principal défaut, sa principale vertu.
7.Le principal locataire, La personne qui loue du propriétaire une maison ou un appartement pour les sous-louer en totalité ou par partie.
8.Le principal obligé, Le principal débiteur, pour le distinguer de la Caution.
9.(Mathématiques) Qualifie un idéal d’un anneau composé des multiples d’un même élément.
10.(Mathématiques) Qualifie un anneau dont tous les idéaux sont principaux.
[Nom commun]
principal \pʁɛ̃.si.pal\ masculin (pour une femme, on dit : principale)
1.Personne considérée comme principale, considérable, remarquable.
2.Les principaux de la ville, de l’assemblée, etc.
3.Sous le prétexte de fêter son anniversaire, il avait convié, pour ce jour même, à un grand festin, les chefs de ses troupes, les régisseurs de ses campagnes et les principaux de la Galilée. — (Gustave Flaubert, Trois Contes : Hérodias, 1897)
4.Ce qu’il y a de plus important, de plus considérable.
5.Le principal de l’affaire, c’est…
6.Vous oubliez le principal.
7.Le principal doit aller avant l’accessoire.
8.Le principal est que vous ayez soin de votre santé, est d’avoir soin de votre santé.
9.(En particulier) (Justice) Première demande, le fond d’une affaire, d’une contestation.
10.La Cour a évoqué le principal, y a fait droit.
11.Rendre un jugement interlocutoire, sans préjudice du droit des parties au principal.
12.Capital d’une dette.
13.Il lui est dû, tant en principal qu’en arrérages, la somme de… Les intérêts excèdent le principal.
14.Il a abandonné les intérêts pour être payé du principal.
15.On lui a remboursé intérêts et principal.
16.(France) (Éducation) Personne qui assure la direction d’un collège.
17.Il est mon principal au collège.
[Prononciation]
- \pʁɛ̃.si.pal\
- France : écouter « principal [pʁɛ̃.si.pal] »
- France (Lyon) : écouter « principal [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « principal [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (principal), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- anneau principal sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du latin principalis.
[[Ancien français]]
[Adjectif]
principal \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
1.Principal, le plus important.
2.parties principaus — (H. de Mondeville, Chirurgie, page 31, 1re colonne)
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Adjectif]
principal \ˈpɹɪn.sɪ.pəl\
1.Principal.
2.Dominant, principal.
[Nom commun]
principal \ˈpɹɪn.sɪ.pəl\
1.(États-Unis) Directeur (d’une école).
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « principal [ˈpɹɪn.sɪ.pəl] »
- (Australie) : écouter « principal [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « principal [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « principal [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin principalis.
[[Catalan]]
[Adjectif]
principal
1.Principal.
2.Dominant, principal.
[Prononciation]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « principal [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin principalis.
[[Espagnol]]
[Adjectif]
principal [pɾin.θiˈpal]
1.Principal.
[Prononciation]
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « principal [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin principalis.
[[Occitan]]
[Adjectif]
principal [pɾin.siˈpal] (graphie normalisée)
1.Principal.
2.Dominant.
3.Essentiel.
4.Çò pus principal.
Ce qui est essentiel.
5.La rason principala.
La raison principale.
6.La proposicion principala.
La principale proposition.
[Nom commun]
principal [pɾin.siˈpal] masculin (graphie normalisée) (pour une femme, on dit : principala)
1.Principal.
2.Lo principal d’un collègi.
Le principal d’un collège.
[Prononciation]
- Béarn (Occitanie) : écouter « principal [prinsi'pal] »
[Références]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[Étymologie]
Du latin principalis.
[[Portugais]]
[Adjectif]
principal \pɾĩ.si.pˈaɫ\ (Lisbonne) \pɾĩ.si.pˈaw\ (São Paulo)
1.Principal, clé.
2.personagem principal.
personnage principal.
3.actriz principal.
actrice principale.
4.Provavelmente não precisamos dizer duas vezes se movimentar é essencial para um estilo de vida saudável. Uma das principais etapas disso envolve encontrar uma atividade física com a qual você possa se comprometer regularmente. — (« Três exercícios simples para construir músculos », dans Hardcore, 17 avril 2023 [texte intégral])
Probablement il n'est pas nécessaire de vous dire deux fois que bouger est essentiel à un mode de vie sain. L'une des étapes clés consiste à trouver une activité physique que vous pouvez pratiquer régulièrement.
5.Segundo o SEF revelou em junho, os brasileiros mantêm-se como a principal comunidade estrangeira residente no país, representando no ano passado 30,7% do total, e foi também a comunidade oriunda do Brasil a que mais cresceu em 2022 (17,1%) face a 2021, ao totalizarem 239.744. — (Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 [texte intégral])
Selon ce que le SEF a révélé en juin, les Brésiliens restent la principale communauté étrangère résidant dans le pays, représentant 30,7 % du total l’année dernière, et c'est également la communauté originaire du Brésil qui a connu la plus forte croissance en 2022 (17,1 %) par rapport à 2021, totalisant 239 744 personnes.
[Nom commun]
principal \pɾĩ.si.pˈaɫ\ (Lisbonne) \pɾĩ.si.pˈaw\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
1.Principal, ce qu’il y a de plus important, de plus considérable.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Principal, personne considérée comme principale.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- Lisbonne: \pɾĩ.si.pˈaɫ\ (langue standard), \pɾĩ.si.pˈaɫ\ (langage familier)
- São Paulo: \pɾĩ.si.pˈaw\ (langue standard), \pɽĩ.si.pˈaw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pɾĩ.si.pˈaw\ (langue standard), \pɾĩ.si.pˈaw\ (langage familier)
- Maputo: \prĩ.si.pˈaɫ\ (langue standard), \prĩ.si.pˈaɫ\ (langage familier)
- Luanda: \pɾĩ.si.pˈaw\
- Dili: \pɾĩ.si.pˈaw\
- Porto (Portugal) : écouter « principal [pɾĩ.si.pˈaɫ] »
- États-Unis : écouter « principal [pɾĩ.si.pˈaɫ] »
[Références]
- « principal », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- principal sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
[Étymologie]
Du latin principalis.
[[Roumain]]
[Adjectif]
principal \Prononciation ?\
1.Principal.
[Étymologie]
Du français principal.
0
0
2011/03/23 20:54
2023/11/14 09:24
34941
intercontinental
[[Français]]
[Adjectif]
intercontinental \ɛ̃.tɛʁ.kɔ̃.ti.nɑ̃.tal\
1.Qui a lieu entre deux continents, et particulièrement entre l’Europe et l’Amérique.
2.Relations intercontinentales.
3.Missile balistique intercontinental.
[Prononciation]
- Aude (France) : écouter « intercontinental [Prononciation ?] »
[Références]
- « intercontinental », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(1867) Dérivé de continental, avec le préfixe inter-.
[[Anglais]]
[Adjectif]
intercontinental \Prononciation ?\
1.Intercontinental.
2.Intercontinental ballistic missile
[Prononciation]
- Grande-Bretagne (Royaume-Uni) : écouter « intercontinental [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(Date à préciser) Dérivé de continental, avec le préfixe inter-.
0
0
2021/12/21 10:26
2023/11/14 09:24
TaN
34942
bout
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- buto, butô
[Forme de verbe]
bout \bu\
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bouillir.
[Nom commun 1]
Découpe du bœuf : no 22 = gros bout de poitrine (1).Plat, chant et bout d’un objet parallélépipédique (7).bout \bu\ masculin
1.Partie extrême d’une chose.
2.Il leur suffisait de tremper le bout des doigts dans une pipe de cidre ou une cuvée de vin pour changer cidre et vin en bouse liquide ; […]. — (Octave Mirbeau, Rabalan)
3.Il y a encore une autre région frontière orificielle qui est un foyer sexuel tactile de haute importance : le bout des seins. — (Havelock Ellis, La Sélection Sexuelle chez l’Homme : Toucher, odorat, ouïe, vision, traduit par A. Van Gennep, Paris : Mercure de France, 1922, page 45)
4.Il habite à l’autre bout de la ville.
5.Le gros bout de poitrine, morceau de boucherie, à l’avant de la poitrine.
6.Ce qui garnit l’extrémité de certaines choses.
7.Le bout d’un parapluie.
8.Le bout d’une allumette.
9.Petite partie de certaines choses ; morceau résiduel.
10.De mon cigare il ne me restait plus qu’un bout entre les lèvres, et, après en avoir aspiré les dernières bouffées, je le jette par-dessus le bord. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre III, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
11.[…], M. Smallways se livrait à l’horticulture, sur ce dernier bout de terrain investi de jour en jour plus étroitement par les accaparements urbains. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 7 de l’édition de 1921)
12.Fin, terme, d’une chose qui dure dans le temps.
13.Au bout du mois vous recevrez votre salaire.
14.C’est une affaire dont il ne verra jamais le bout.
15.Telle était, ce soir, la misère d’Yves, qu’il n’imaginait même pas d’en voir jamais le bout. — (François Mauriac, Le Mystère Frontenac, 1933, réédition Le Livre de Poche, pages 71-72)
16.le Périat a été mon précepteur, un si saint homme qu’on a dû le jeter dehors avant le bout de l’an, parce qu’on ne pouvait pas garder une bonne avec lui, qu’il ne l’eût mise enceinte, avant le bout du mois. — (Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, collection Le Livre de Poche, page 358)
17.(Cartes à jouer) Carte spéciale dans certains jeux de cartes, comme le tarot
18.Au tarot, il y a trois bouts : le petit (le un d’atout), l’excuse et le 21 d’atout.
19.(Marine) Avant, proue, du bâtiment.
20.Ce bâtiment a le bout à terre.
21.Naviguer vent de bout.
22.(Maçonnerie, Mécanique, Menuiserie) Bord le plus court d’une plaque, d’une tôle, d’une planche ; et plus généralement, face étroite d’un objet pris dans sa largeur, par opposition au plat et au chant.
23.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Nom commun 2]
bout \but\ masculinUn bout lové.
1.(Marine) Cordage.
2.Corde est donc un mot tabou à bannir de votre vocabulaire si vous voulez vous faire des amis dans le monde de la voile et chez les marins, malgré le nombre de cordages utilisés à bord pour le maniement des voiles et l’amarrage. Pour désigner une « corde » il faut dire un bout (prononcé boute), une aussière, un filin ou un cordage... — (Evelyne Keller, Je ne suis pas superstitieux, Editions Opportun, 2011)
3.il plonge lui-même, sans masque ni palmes, avec la fameuse petra, la pierre plate de 12 kilogrammes qui était utilisée comme gueuse par les pêcheurs d’éponges, à l’extrémité d’un simple bout lové sur le pont du bateau. — (Pierre Mayol et Patrick Mouton, Jacques Mayol, l’homme dauphin, Editions Arthaud, 2016)
[Prononciation]
- L’extrémité : \bu\
- France : écouter « bout [œ̃ bu] »
- (Région à préciser) : écouter « bout [bu] »
- (Région à préciser) : écouter « bout [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bout [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « bout [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « bout [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bout [Prononciation ?] »
- Le cordage : \but\
- France (Saint-Étienne) : écouter « bout [but] »
- France (Bretagne) : écouter « bout [Prononciation ?] »
- (Canada) \bu\, \bʊt\
- Canada (Sainte-Marie) : écouter « bout [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « bout [Prononciation ?] » canton du Valais (Suisse) : écouter « bout [Prononciation ?] »
[Références]
- « bout », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (bout), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- bout sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Déverbal de bouter (« frapper, pousser »), le sens de « pousse » explique celui de « bout, bourgeon terminal ». Bout à bout avait le sens de « coup pour coup, sans avantage de part ni d’autre ».
[[Ancien français]]
[Nom commun]
bout \Prononciation ?\ masculin
1.Variante de bot.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[[Anglais]]
[Adverbe]
bout \bɑʊt\
1.(Familier) Variante de about.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Nom commun]
bout \bɑʊt\
1.Une instance éphémère de quelque chose.
2.The Reverend Meyer was not a stern man. His message of faith was that of mercy and love. He was quick to smile and to joke, and though his sermons were of necessity a serious business, for salvation was the most serious of human goals, it was his task, he thought, to emphasize God’s true nature. Love. Mercy. Charity. Redemption. His entire life, Meyer thought, was dedicated to helping people return after a bout of forgetfulness, to embrace despite rejection. — (Tom Clancy, Without Remorse, 1993)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
3.Accès, crise, coup (de maladie, etc).
4.I had a bout of flu.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
5.a bout of coughing.
une quinte de toux.
6.a bout of insomnia.
une crise d’insomnie.
7.a drinking bout.
une beuverie, une soûlerie.
8.(Sport) Combat sportif.
1.(Escrime) Combat d’escrime.
2.She won the bout 2-nil.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
3.(Boxe) Match, combat de boxe.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « bout [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « bout [Prononciation ?] »
[Préposition]
bout \bɑʊt\
1.(Familier) Variante de about.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Verbe]
bout \bɑʊt\
1.Participer à un combat sportif.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
Nom commun et Verbe : Du moyen anglais bught, du vieil anglais byht.
Préposition et Adverbe : Aphérèse de about, du moyen anglais abutan.
[[Breton]]
[Références]
1.↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Douarnenez, Le Chasse-Marée, 2003, page 123.
2.↑ Nicholas Zair, The Reflexes of the Proto-Indo-European Laryngeals in Celtic, Leyde, Brill, 2012, page 122–123.
[Verbe]
bout \ˈbuːt\
1.(Vannetais) Être.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
→ voir bezañ.
Du vieux breton bot, but[1].
À comparer avec les noms verbaux bod « être » en gallois, bos « être » en cornique et both, buith « existence » en vieil irlandais.
Issu du nom verbal celtique *buto, qui remonte à l’indo-européen *bʰHu-, duquel procèdent le sanscrit bhūtáḥ « ayant été », bhū́tiḥ « étant », lituanien būti « être » et tchèque být, de même sens[2].
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
bout \Prononciation ?\ masculin
1.Boulon.
2.met bouten vastzetten
boulonner
3.de afdeling schroeven, bouten en moeren
la boulonnerie
4.Fer à repasser.
5.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
6.Fer à souder.
7.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
8.Cuisse (de poulet).
9.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « bout [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 94,0 % des Flamands,
- 94,6 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Tobi]]
[Nom commun]
bout \Prononciation ?\
1.(Anatomie) Nez.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
[Références]
- Friends of Tobi, Tobian Vocabulary: Bodies & Their Parts sur Friends of Tobi, 2004. Consulté le 16 février 2018
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/08/13 21:24
2023/11/14 09:25
TaN
34944
apprehension
[[Anglais]]
[Nom commun]
apprehension \ˌæp.ɹɪ.ˈhɛn.ʃən\
1.(Soutenu) Appréhension ; action de saisir les choses par l’esprit.
2.As they explained it, slowly apprehension came to him.
3.(Soutenu) Appréhension, crainte, peur.
4.Her apprehension of the situation was justified by the events that followed.
5.(Soutenu) (Justice) Appréhension, arrestation.
6.The police succeeded in the apprehension of the runaway convict.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « apprehension [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- apprehension sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- appréhension sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du latin apprehensio. → voir apprehend et -tion
0
0
2022/06/23 12:43
2023/11/14 09:33
TaN
34945
smuggling
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
smuggling \Prononciation ?\
1.Participe présent de smuggle.
[Nom commun]
smuggling \Prononciation ?\
1.Contrebande (trafic en contrebande), action de faire la contrebande.
[Étymologie]
Du verbe smuggle.
[[Suédois]]
[Nom commun]
smuggling \Prononciation ?\ commun
1.Contrebande, fraude.
2.Trafic, commerce illicite ou clandestin.
[Références]
- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/10/04 07:06
2023/11/14 09:33
TaN
34946
smuggle
[[Anglais]]
[Prononciation]
- (Australie) : écouter « smuggle [Prononciation ?] »
[Verbe]
smuggle \ˈsmʌɡəl\
1.Faire passer en contrebande.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/08/06 12:40
2023/11/14 09:33
TaN
34947
arrest
[[Anglais]]
[Nom commun]
arrest \əˈɹɛst\
1.Arrestation.
[Prononciation]
- \əˈrest\
- États-Unis : écouter « arrest [əˈɹɛst] »
[Verbe]
arrest \əˈɹɛst\
1.(Vieilli) Arrêter (empêcher).
2.I was half minded to hit his silly countenance, but I arrested my doubled fist. — (H. G. Wells, The Invisible Man (L’Homme invisible), page 184, 1879)
3.(Droit) Arrêter (un suspect).
[Voir aussi]
- arrest sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- arrest (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- arrêt sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Catalan]]
[Nom commun]
arrest
1.Arrestation.
[Prononciation]
- Barcelone (Espagne) : écouter « arrest [Prononciation ?] »
[Étymologie]
De arrestar.
[[Gallo-italique de Sicile]]
[Nom commun]
arrest \ar.ˈrɛʃt\ masculin invariable
1.(San Fratello) Arrêt.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
arrest \Prononciation ?\ neutre
1.Arrêt.
2.bij arrest van 18 april 2010
par arrêt du 18 avril 2010.
3.Garde à vue, arrêt.
4.Saisie.
[Prononciation]
- Pays-Bas : écouter « arrest [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,6 % des Flamands,
- 98,8 % des Néerlandais.
[Étymologie]
De l’ancien français arest.
0
0
2013/02/24 14:17
2023/11/14 09:35
34948
apprehend
[[Anglais]]
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « apprehend [Prononciation ?] »
[Verbe]
apprehend \æ.pɹi.ˈhɛnd\ transitif
1.(Justice) Appréhender (arrêter).
2.Appréhender (craindre, tenir pour dangereux).
3.Appréhender (comprendre).
[Étymologie]
Du latin apprehendere.
0
0
2012/09/09 12:03
2023/11/14 09:38
34949
once
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Coen
- co-né, cône, côné
- Noce, Nocé, noce, nocé
[Nom commun 1]
once \ɔ̃s\ féminin
1.(Métrologie) Unité de mesure de la masse (système impérial britannique avoirdupois), qui vaut 28,3495231 grammes pour l'once commune → voir ounce. Ses symboles sont oz et ℥. L'once troy (troy ounce) équivaut pour sa part à 31,1034768 grammes.
2.Cependant n’accède pas tout de suite à leur demande ; car la qualité reconnue de ce peuple maudit est de commencer par exiger des livres et de finir par accepter des onces. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
3.Renaud leva ses bras maigres que les gants de six onces garnissaient comme deux paquets de pansement et sourit. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
4.(Métrologie) Ancien poids qui valait la douzième partie de la livre romaine.
5.(Métrologie) (Histoire) Ancienne unité de mesure du poids en France, qui valait 30,59 grammes. Elle formait la huitième partie du marc, ou la seizième partie de la livre de Paris. Parfois encore utilisée pour peser l’or par exemple.
6.Il est bon de savoir que l’once de la livre du poids de médecine est égale à celle du poids de marchand. — (L’agronome ou dictionnaire portatif du cultivateur, Rouen, 1787)
7.Tu sais bien que je prends du tabac, une once par jour. — (Eugène Labiche, L'Article 960 ou la Donation, scène 7, 1839)
8.Petite quantité de quelque chose.
9.Il n’a pas une once d’intelligence.
10.Il était facile de se rendre compte - même pour moi - que pas une femme et pas un homme, pas une once de femme ou d'homme de toute cette foule n'intéressait ma grand'mère. — (Jean Giono, Mort d’un personnage, 1949)
11.Dans son regard, il y avait une incroyable détermination militaire, pas une once de peur. — (Thomas Gunzig, Manuel de survie à l’usage des incapables, Gallimard, 2013, page 147)
12.(Numismatique) Ancienne monnaie d’or ayant eu cours en Espagne et en Amérique latine.
13.Les brigands l’arrêtent auprès de la Carolina, et, après lui avoir pris toutes les onces qu’il avait dans sa bourse, sans compter les bagues, chaînes, souvenirs amoureux qu’un homme aussi répandu ne pouvait manquer d’avoir, le chef des voleurs lui fit remarquer poliment que le linge de sa bande, obligée qu’elle était d’éviter les endroits habités, avait grand besoin de blanchissage. — (Prosper Mérimée, Lettres d’Espagne, 1832, réédition Éditions Complexe, 1989, page 87)
[Nom commun 2]
Une once.once \ɔ̃s\ féminin
1.(Zoologie) Grand félin (Uncia uncia) vivant dans les régions froides et montagneuses du nord de l’Asie.
2.— Elle vient du Tchad, me dit son maître. Elle pourrait venir aussi de l’Asie. C’est une once, sans doute. Elle s’appelle Bâ-Tou, ce qui veut dire « le chat », et elle a vingt mois. — (Colette, Bâ-Tou, dans La maison de Claudine, Hachette, 1922, collection Livre de Poche, 1960, page 130)
3.Ce travail, publié dans la revue Science Advances du mois de juillet, présente la séquence complète de deux espèces du genre Panthera, le jaguar et le léopard. Puis, les chercheurs ont comparé ces génomes à ceux, déjà disponibles, de trois autres espèces vivantes de Panthera, le lion, le tigre et l’once, ou léopard des neiges. — (Benjamin Prud’homme, Nicolas Gompel, Quand le jagupard brasse la définition de l’espèce sur LeMonde.fr, Le Monde. Mis en ligne le 11 octobre 2017, consulté le 19 octobre 2017)
4.(Zoologie) Lynx ou loup-cervier.
5.(Zoologie) Bête féroce, de toute espèce.
6.On entend une langue bruyante et fortement aspirée, on aperçoit de longues dents éblouissantes de blancheur, comme celles des chacals et des onces. — (François-René de Chateaubriand, Itinéraire de Paris à Jérusalem, 1811)
7.François Ier fait quelquefois coucher un lion ou une once au pied de son lit. — (Éric Baratay et Élisabeth Hardouin-Fugier, Zoos : histoire des jardins zoologiques en occident (XVIe-XXe), La Découverte, Paris, 1998, page 21)
8.[...] les murs étaient cachés sous des panneaux de pelleteries disposés en échiquiers d'un riche travail où les peaux de l'once et de l'ours blanc alternaient avec régularité. — (Julien Gracq, Au château d'Argol, éd. José Corti, 1938, p. 31)
[Prononciation]
- France (Île-de-France) : écouter « once [ɔ̃s] »
- France (Île-de-France) : écouter « once [y.n‿ɔ̃s] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « once [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Brunetto Latini, Li livres dou tresor, 1265.
2.↑ Rutebeuf, Renart le Bestourné, 1270.
[Voir aussi]
- once sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Nom 1) Du latin uncia.
(Nom 2) (1265-1270)[1] [2] De l’ancien français lonce, devenu once par mécoupure, du latin populaire luncea, variante de lyncea.
[[Ancien français]]
[Nom commun 1]
once \Prononciation ?\ féminin
1.Once (poids).
2.D’or y avoit bien plus d’une once — (Roman d’Eneas, ms. 60 français de la BnF, f. 169v., dernier vers du feuillet)
[Nom commun 2]
once \Prononciation ?\ masculin
1.Once (mammifère).
2.[…] qui sont pommelé de noires taches, autressi comme l’once — (Brunetto Latini, Li livres dou Tresor, édition de P. Chabaille, 1863)
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Adverbe]
once \ˈwʌns\
1.Une fois; à une répétition
I have only been to Spain once.
Je suis allé une seule fois en Espagne.
Listen very carefully: I shall say this only once.
Écoutez très soigneusement : je ce dirai une seule fois.— (Michelle dans le sitcom Allô Allô, 1982-1992)
2.Une fois; autrefois, jadis
I was once beautiful like you.
J'étais autrefois beau comme toi.
There was once a brave princess who lived in a faraway land.
Il était une fois une princesse courageuse qui vivait dans un pays lointain.
3.Une fois; dès que quelque chose est faite
Once you've washed the dishes, I'll dry them and put them away.
Dès que tu as lavé la vaisselle, je vais l'essuyer et la ranger.
[Anagrammes]
- cone
[Conjonction]
once \ˈwʌns\
1.Une fois que.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « once [wʌns] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « once [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du moyen anglais ones.
[[Espagnol]]
[Adjectif numéral]
once \ˈon.θe\ ou \ˈon.se\ invariable cardinal
1.Onze (11).
2.A los once años Miguel fue al campo, junto al padre y al hermano mayor. — (Ana María Matute, El tiempo, 1957)
À onze ans Michel alla au champ, avec son (le) père et son (le) frère aîné.
[Anagrammes]
- ceno
[Nom commun]
once \ˈon.θe\ ou \ˈon.se\ masculin invariable
1.Onze.Cardinaux en espagnol
[Prononciation]
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « once [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin undĕcim (« onze »).
0
0
2012/01/08 21:48
2023/11/14 09:49
34951
laddered
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
laddered \Prononciation ?\
1.Passé de ladder.
0
0
2023/11/14 09:53
TaN
34952
continuing
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
continuing \Prononciation ?\
1.Participe présent du verbe continue.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « continuing [Prononciation ?] »
0
0
2023/11/14 09:53
TaN
34953
continu
[[Français]]
[Adjectif]
continu \kɔ̃.ti.ny\ masculin
1.Dont les parties ne sont pas séparées les unes des autres et tiennent les unes aux autres.
2.Le rivage n’était pas entièrement continu, le récif était frangé d’îles qui présentaient entre elles de minuscules passes. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil, tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
3.Étendue continue.
4.Parties continues.
5.Qui est d’une durée sans aucune interruption.
6.Certes, la France renferme plus d’un homme instruit, plus d’un patriote par Commune ; mais je suis certain qu’il n’existe pas dans chaque Canton un homme qui, à ces précieuses qualités, joigne le vouloir continu, la pertinacité du maréchal battant son fer. — (Honoré de Balzac, Le Médecin de campagne, 1833, édition de 1845, chapitre premier)
7.Aucune femme de tête n’eût pu résister à la puissance exhilarante de cet encensement continu. — (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, deuxième partie, chapitre premier)
8.Des communications fréquentes, sinon continues, existaient à l’Éocène entre les contrées du Sud de l’Europe et le continent africain. — (Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, page 55)
9.(Architecture) Qualifie le soubassement d’une file de colonnes avec base et corniche.
10.Piédestal continu.
11.(Mathématiques) Proportion continue : qualifie une proportion où le conséquent de la première raison est l’antécédent de la seconde.
12.(Mathématiques) Qualifie une fraction dont le dénominateur est composé d’un nombre entier et d’une autre fraction, qui a également pour dénominateur un entier et une fraction, et ainsi de suite.
13.(Topologie) Qualifie une fonction ou une application dont la variation est très petite, quand la variable varie très peu.
[Nom commun]
continu \kɔ̃.ti.ny\ masculin
1.(Didactique) Ce qui est continu.
2.Les parties du continu.
3.Le continu est divisible à l’infini.
4.(Tissage) Métier qui fonctionne sans s’arrêter.
5.Le filage au continu permet d’obtenir une plus grande production, car le fil se produit et se renvide continuellement. — (D. de Prat, Nouveau manuel complet de filature; 1re partie: Fibres animales & minérales, Encyclopédie Roret, 1914)
6.(Mathématiques) Ensemble des nombres réels (en théorie des ensembles).
[Prononciation]
- La prononciation \kɔ̃.ti.ny\ rime avec les mots qui finissent en \ny\.
- Paris : écouter « continu [kɔ̃.ti.ny] »
- France (Toulouse) : écouter « continu [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « continu [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (continu), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- continu sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du latin continuus.
[[Catalan]]
[Adjectif]
continu \Prononciation ?\
1.Continuel.
[Prononciation]
- Barcelone (Espagne) : écouter « continu [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin continuus.
[[Néerlandais]]
[Adjectif]
continu \Prononciation ?\
1.Continuel.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Pays-Bas : écouter « continu [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,7 % des Flamands,
- 94,1 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du latin continuus.
0
0
2010/04/18 16:34
2023/11/14 09:53
34954
dead
[[Anglais]]
[Adjectif]
dead \dɛd\
1.Mort, sans vie. Qui était en vie mais ne l’est plus.
2.Dead Men tell no Tales
Les Morts ne parlent pas
3.Qui est détesté au point d’être ignoré.
4.He is dead to me.
Pour moi il n’existe plus.
5.(Électronique) Qui ne fonctionne plus ; qui n’est pas en marche.
6.(Sport) Au cricket, se dit de la balle lorsqu’elle n'est pas en jeu, qu’il n’y a aucune possibilité de marquer de point et qu’aucun batteur ne peut être retiré.
[Adverbe]
dead \dɛd\
1.Exactement ; précisément.
2.He hit the target dead in the centre. - Il a atteint la cible en plein centre.
3.(Familier) Très, vraiment, absolument.
4.She's dead sexy. - Elle est super sexy.
5.He's dead stupid. - C'est un con de première.
6.I'm dead tired. - Je suis mort de fatigue.
7.That's dead sure! - Ça, c'est sûr !
[Nom commun]
dead \dɛd\ collectif
1.(Au pluriel) Les morts.
2.Respect for the dead.
Du respect pour les disparus.
3.Don’t speak ill of the dead. (adage populaire)
[Prononciation]
- (AHD) : /dĕd/
- \dɛd\
- États-Unis : écouter « dead [dɛd] »
- Suisse (Genève) : écouter « dead [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « dead [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « dead [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du vieil anglais ded.
0
0
2012/05/04 19:09
2023/11/14 09:53
34955
dead on
[[Anglais]]
[Locution adjectivale]
dead on
1.Exact.
[Prononciation]
- (Australie) : écouter « dead on [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Composé de dead et de on.
0
0
2021/11/10 10:48
2023/11/14 09:53
TaN
34956
arrive
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Arvier
- avirer
- ivrera
- ravier
- reriva
- revira
- Rivera, rivera
- varier
- verrai
- virera
[Forme de verbe]
arrive \a.ʁiv\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe arriver.
2.Je n’arrive pas à redémarrer. — (Amanda Cross, L’affaire James Joyce, traduction de R.M. Vassallo-Villaneau, 1992, chapitre douze)
3.Je rentre de Socoa, je me douche et j’arrive. — (Jacques Garay, Léon et les jambons, éditions Cairn, 2018, page 15)
4.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe arriver.
5.Elle utilise Windows Live Messenger et arrive à suivre une dizaine de conversations sans problème. — (Zythom, Dans la peau d’un informaticien expert judiciaire, volume 3 : Le dernier maillon, Lulu.com, 2012, page 162)
6.La lumière, dans cet air humide et épais, colorait les objets de teintes un peu pâles et en émoussait les angles, comme il arrive quand on s’endort et que rien ne se voit plus distinctement. — (Jules Michelet, Journal, 1820)
7.Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe arriver.
8.Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe arriver.
9.Il était en train de se faire tartir devant un pastaga, en attendant que Kader arrive. — (Alain Demouzon, Mes crimes imparfaits, 1978)
10.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe arriver.
[Prononciation]
- La prononciation \a.ʁiv\ rime avec les mots qui finissent en \iv\.
- (Région à préciser) : écouter « arrive [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « arrive [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « arrive [Prononciation ?] »
[[Anglais]]
[Prononciation]
- \əˈɹaɪv\
- États-Unis : écouter « arrive [əˈɹaɪv] » Suisse (Genève) : écouter « arrive [əˈɹaɪv] »
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : arrive. (liste des auteurs et autrices)
[Verbe]
arrive \əˈɹaɪv\
1.Arriver.
2.We arrived at eight PM famished.
3.We arrived and booked in.
4.Arriver, réussir.
5.He had finally arrived on Broadway.
[Étymologie]
Du français arriver.
0
0
2010/04/14 11:16
2023/11/14 09:55
TaN
34957
arrivé
[[Français]]
[Adjectif]
arrivé \a.ʁi.ve\ masculin
1.Qui est arrivé.
2.La condition qui consiste dans un événement déjà arrivé n’a que les apparences de la condition; c’est une quasi-condition — (C. S. Zachariae von Lingenthal, G. Massé, C.-H. Vergé, Le droit civil français, éditeur Durand, 1857)
3.le premier homme arrivé au bord opposé attire, au moyen d’une corde, le crochet, le siège et son contenu. — (Édouard Charton, Le Tour du monde, 1873)
4.Qui réussit.
5.[…] ; à trente ans, l’on se doit d’être arrivé, ou bien l’on n’est rien. Et nul n’est arrivé s’il n’a trouvé sa place, s’il n’a creusé son trou, s’il n’a ses clés, son bureau, sa petite plaque. — (Georges Perec, Les Choses, Julliard, 1965, réédition 1984, page 67)
6.La vertu était utile à cet homme arrivé; la force du poignet ne l’était pas moins à cet usurpateur que ni Byzance, ni ses vassaux, ni sa famille ne reconnaissaient. — (Jean Duché, L’histoire du monde, éditeur Flammarion, 1966)
7.Qui plus est, il a l’image d’un homme arrivé à la télévision, depuis sa nomination à la tête de TF1 en 1983 par la Haute Autorité, comme un favori du président. — (Revue Médiaspouvoirs, éditeur Bayard-Presse, 1994)
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Arvier
- avirer
- ivrera
- ravier
- reriva
- revira
- Rivera, rivera
- varier
- verrai
- virera
[Forme de verbe]
arrivé \a.ʁi.ve\
1.Participe passé masculin singulier du verbe arriver.
2.On débute par un bain de demi-heure à une heure, et on augmente tous les jours d’une heure environ, jusqu’à ce qu’on soit arrivé à ce qu’on appelle la haute baignée, qui se compose en général de quatre à cinq heures de bain le matin, et de une à deux heures l’après midi. — (Archives des sciences physiques et naturelles, 1849, page 182)
[Nom commun]
arrivé \a.ʁi.ve\ masculin (pour une femme, on dit : arrivée)
1.Personne réussissant financièrement.
2.Chez les hommes de l’art prévaut alors le sentiment que l’exercice de la profession classe et déclasse, produit pour reprendre l’expression de l’un deux, « des ratés et des arrivés », « des élus et des parias ». En somme la vétérinaire a ses OS et ses PDG. — (Ronald Hubscher, Les maîtres des bêtes: les vétérinaires dans la société française, éditeur Odile Jacob, 1999)
[Prononciation]
- La prononciation \a.ʁi.ve\ rime avec les mots qui finissent en \ve\.
- \a.ʁi.ve\
- (Région à préciser) : écouter « arrivé [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « arrivé [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « arrivé [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Dérivé du participe passé de arriver.
0
0
2010/04/14 11:16
2023/11/14 09:55
TaN
34958
arrive __
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Arvier
- avirer
- ivrera
- ravier
- reriva
- revira
- Rivera, rivera
- varier
- verrai
- virera
[Forme de verbe]
arrive \a.ʁiv\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe arriver.
2.Je n’arrive pas à redémarrer. — (Amanda Cross, L’affaire James Joyce, traduction de R.M. Vassallo-Villaneau, 1992, chapitre douze)
3.Je rentre de Socoa, je me douche et j’arrive. — (Jacques Garay, Léon et les jambons, éditions Cairn, 2018, page 15)
4.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe arriver.
5.Elle utilise Windows Live Messenger et arrive à suivre une dizaine de conversations sans problème. — (Zythom, Dans la peau d’un informaticien expert judiciaire, volume 3 : Le dernier maillon, Lulu.com, 2012, page 162)
6.La lumière, dans cet air humide et épais, colorait les objets de teintes un peu pâles et en émoussait les angles, comme il arrive quand on s’endort et que rien ne se voit plus distinctement. — (Jules Michelet, Journal, 1820)
7.Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe arriver.
8.Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe arriver.
9.Il était en train de se faire tartir devant un pastaga, en attendant que Kader arrive. — (Alain Demouzon, Mes crimes imparfaits, 1978)
10.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe arriver.
[Prononciation]
- La prononciation \a.ʁiv\ rime avec les mots qui finissent en \iv\.
- (Région à préciser) : écouter « arrive [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « arrive [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « arrive [Prononciation ?] »
[[Anglais]]
[Prononciation]
- \əˈɹaɪv\
- États-Unis : écouter « arrive [əˈɹaɪv] » Suisse (Genève) : écouter « arrive [əˈɹaɪv] »
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : arrive. (liste des auteurs et autrices)
[Verbe]
arrive \əˈɹaɪv\
1.Arriver.
2.We arrived at eight PM famished.
3.We arrived and booked in.
4.Arriver, réussir.
5.He had finally arrived on Broadway.
[Étymologie]
Du français arriver.
0
0
2023/11/14 09:55
TaN
34959
dea
[[Ancien occitan]]
[Nom commun]
dea féminin
1.Déesse.
[Références]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin dea.
[[Douala]]
[Verbe]
dea \Prononciation ?\
1.Manger chez quelqu’un, de quelque chose.
2.na mala o mboa dikoe̱m lam, na ma dea nde owo
Je vais chez mon ami, c’est là-bas que je mange.
3. o bekombo bôe̱ bato bee̱see̱ ba yoe̱ki nde dea moe̱njoe̱ môe̱
Dans certains pays, tout le monde mange d’habitude du même plat.
[Étymologie]
De dá.
[[Frison occidental]]
[Nom commun]
dea \Prononciation ?\
1.Mort.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Interlingua]]
[Nom commun]
dea \ˈde.a\
1.Déesse.
[Étymologie]
Du latin.
[[Italien]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Ade
- Eda
[Nom commun]
dea \ˈdɛ.a\ féminin (pour un dieu, on dit : dio)
1.(Religion) Déesse.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Latin]]
[Nom commun]
dea \ˈde.a\ féminin (pour un dieu, on dit : deus)
1.(Religion) Déesse.
2.dea venatrix, Ovide.
déesse de la chasse (Diane).
3.deae triplices, Ovide.
les triples déesses (les trois Parques).
4.deae novem, Ovide.
les neuf déesses (les Muses).
[Références]
- « dea », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Féminin de deus.
[[Muna]]
[Adjectif]
dea \Prononciation ?\
1.Rouge.
[Références]
- (en) R Van Den Berg, A Grammar of the muna language, 1989 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2020/08/22 01:52
2023/11/14 10:00
TaN
34960
DEA
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Adé
- AED
- DAE
- EAD
- Eda
[Nom commun]
DEA \de.ə.a\ masculin
1.(Éducation) (France) (Désuet) Diplôme national de troisième cycle universitaire orientant les étudiants vers une thèse.
2.Si vous êtes diplômé d’une école de commerce ou d’ingénieurs, ou titulaire d’un DEA, DESS, mastaire, vous pouvez vous présenter au concours. — (« Admission sur titre à bac+5 à Saint-Cyr », annonce parue sur studyrama.com, 2002 ; page consultée le 17 janvier 2021)
3.Note : Le diplôme a été remplacé en 2002 par le master recherche, à l’occasion de la réforme LMD.
4.(Médecine, Secourisme) Défibrillateur entièrement automatisé.
5.À un moment, l’une d’entre elles a même crié à un collègue d’aller chercher rapidement un « DEA », soit un défibrillateur. — (Le Journal de Montréal, 18 août 2021)
[Prononciation]
- France (Lyon) : écouter « DEA [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(1964) (Sigle) Initiales de diplôme d’études approfondies.
[[Anglais]]
[Nom commun]
DEA \Prononciation ?\
1.(États-Unis) (Police) Service de police fédéral américain de lutte contre les stupéfiants.
2.(Économie) Analyse par enveloppement des données, méthode d’analyse de l’efficience.
[Étymologie]
(Sens 1) (Sigle) Initiales de Drug Enforcement Administration.
(Sens 2) (Sigle) Initiales de data envelopment analysis.
0
0
2021/11/10 10:48
2023/11/14 10:00
TaN
34961
is
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
is
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’islandais.
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- SI, s.i., si
[Nom commun]
is \is\ masculin invariable
1.Nom de la lettre additionnelle latine Ꝭ (minuscule : ꝭ) qui été utilisée en latin au Moyen Âge comme abréviation de -is, et en cornique pour -ys et -es.
[Références]
- Michael Everson et autres, Proposal to add medievalist characters to the UCS, 30 janvier 2006 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- is sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Afar]]
[Pronom personnel]
is \Prononciation ?\
1.Elle.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
is \ɪz\
1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de be.
2.This is strange.
C’est étrange.
3.She is late.
Elle est en retard.
4.Show that the energy lost per revolution is small compared to the electron’s kinetic energy. — (Allan Adams, 8:04 Quantum Mechanics — Problem Set 1, Massachusetts Institute of Technology, 05/02/2013 → lire en ligne)
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « is [ɪz] »
- Suisse (Genève) : écouter « is [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « is [Prononciation ?] »
- Remiremont (France) : écouter « is [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Californie (États-Unis) : écouter « is [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Geoffrey Leech, Paul Rayson et Andrew Wilson, Word Frequencies in Written and Spoken English, 2001
[Étymologie]
Du vieil anglais is, issu du proto-germanique *isti, apparenté à l’allemand ist et au néerlandais is, issus de l’indo-européen commun *h₁es-. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de be.
[[Brabançon]]
[Forme de verbe]
is \Prononciation ?\
1.Troisième personne du singulier du présent du verbe signifiant « être ».
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 136
[[Breton]]
[Forme de verbe 1]
is \ˈisː\
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe isal/isañ.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe isal/isañ.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Forme de verbe 2]
is \ˈisː\
1.Première personne du singulier du passé défini de l’indicatif du verbe mont.
2.Daoust din da cʼhouzout neuiñ, ez is dʼar strad, lonket gant ar mor. — (Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 19)
Bien que je susse nager, je coulai (j’allai au fond), englouti par la mer.
[[Chleuh]]
[Adverbe interrogatif]
is \Prononciation ?\
1.Est-ce que.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
[Étymologie]
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Danois]]
[Nom commun]
is \Prononciation ?\
1.Glace.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Espéranto]]
[Forme de verbe]
is \is\
1.(Poésie) (Par ellipse) estis :
a. (passé composé) ai été, as été, a été, avons été, avez été, ont été.
b. (passé simple) fus, fut, fûmes, fûtes, furent.
c. (imparfait) étais, était, étions, étiez, étaient.
"Macjek, simplul’ malriĉa, is plej estimata" — (A. Grabowski)
Macjek, simple homme pauvre, était très estiméNote d’usage : En poésie espérantiste, is représente l’indicatif passé du plus usuel des verbes : esti (« être »).
[Prononciation]
- France (Toulouse) : écouter « is [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- Suffixes en espéranto
[[Flamand occidental]]
[Forme de verbe]
is \Prononciation ?\
1.Troisième personne du singulier du verbe zyn.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gaélique irlandais]]
[Conjonction]
is \ɪsˠ\ ou \sˠ\
1.Forme réduite de agus.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Particule]
is \Prononciation ?\
1.Forme simple du présent/futur affirmatif de ab dans des propositions principales et relatives directes.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Particule utilisée pour introduire les formes comparatives et superlatives des adjectifs.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- \ɪsˠ\ ou \sˠ\ devant des noms et adjectifs
- \ʃ\ devant les pronoms é, í, ea et iad
- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « is [Prononciation ?] » (bon niveau)
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : is. (liste des auteurs et autrices)
[Étymologie]
(Conjonction) De agus.
(Particule) Du vieil irlandais is, issu du indo-européen commun *h₁es-.
[[Gallois]]
[Adjectif]
is \iːs\
1.Comparatif de isel : « plus bas, inférieur ».
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[[Hongrois]]
[Adverbe]
is \iʃ\
1.Aussi.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- Hongrie : écouter « is [iʃ] »
[Étymologie]
(Fin XIIe siècle) Mot composé de e (« ceci ») et de s (« et »), littéralement « et ceci », avec mutation de la voyelle ë ~ i. Doublet de és.
[[Kotava]]
[Anagrammes]
- sí
[Conjonction]
is \is\
1.Et (liaison simple).
2.Radimeon, nak zo abdaraykar sinkatason va deaxol is namulol is astol. — (vidéo)
Derrière, on stocke du foin pour alimenter les chèvres, les moutons et les ânes.
[Prononciation]
- France : écouter « is [is] »
[Références]
- « is », dans Kotapedia
1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
[Étymologie]
Racine inventée arbitrairement[1].
[[Latin]]
[Anagrammes]
- si
[Pronom démonstratif]
is
1.Ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
1.un article défini, un pronom démonstratif ou un adjectif démonstratif
2.is miles ridet.
Ce soldat rit (le soldat rit).
3.magnus est ejus militis gladius.
L'épée de ce soldat est grande (l'épée du soldat est grande).
4.un pronom personnel
5.ei magnus gladius est.
<à lui est une grande épée> = il a une grande épée.
6.ancilla in horto est. Eamne vides?
la servante est dans le jardin. La vois-tu? (vois-tu celle-ci?)
7.un adjectif possessif (pour ne pas employer « de celui-ci, de celle-là, de ceux-là »…)
8.saepe ambulo cum Petro et ejus filio.
souvent je me promène avec Pierre et son fils (<et avec le fils de celui-ci>).
9.saepe ambulo cum amicis et eorum liberis.
souvent je me promène avec mes amis et leurs enfants (<et avec les enfants de ceux-ci>).
[Pronom personnel]
is \is\
1.Il, elle.
2.Is ad me rescripsit.
3.Is mihi litteras abs te reddidit — (Cicéron)
Il m'a remis ta lettre.
4.Ea est?
C’est elle ?
[Références]
- « is », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 859)
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
De l’indo-européen commun *ei- [1] (« ce ») que l'on retrouve dans la forme fléchie ei, eius, etc. Le nominatif is, ea, id est une forme réduite pour *eis, eia, eid.
Il s’oppose à quis selon un schéma que l’on retrouve en latin entre :
talis - qualis ;
tantus - quantus ;
is - quis ;
tot - quot.
totiens - quotiens.
tam - quam.
tum - cum.
La même corrélation se retrouve dans toutes les langues de la famille indoeuropéenne.
[[Limbourgeois]]
[Forme de verbe]
is \Prononciation ?\
1.Troisième personne du singulier du présent de zien.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- Roger Weijenberg et al., zien sur Mestreechter Taol
[[Maya yucatèque]]
[Nom commun]
is \Prononciation ?\
1.(Botanique) Igname.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Forme de verbe]
is \ɪs\
1.Troisième personne du singulier du présent de zijn.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « is [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,9 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de zijn.
[[Norvégien]]
[Nom commun]
is \Prononciation ?\ masculin
1.Glace (dans le sens de « crème glacée »).
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- Bærum (Norvège) : écouter « is [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Nom commun]
is \iːs\ commun
1.Glace (eau gelée).
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- Suède : écouter « is [iːs] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Tussentaal]]
[Anagrammes]
- si
[Forme de verbe]
is \Prononciation ?\
1.Troisième personne du singulier du présent du verbe « être ».
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 96
[[Vieil anglais]]
[Nom commun]
īs \iːs\ neutre
1.Glace (substance).
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vieux breton]]
[Forme de verbe]
is \Prononciation ?\
1.Troisième personne du singulier du présent du verbe but / bot.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959
[[Vieil irlandais]]
[Références]
- « 1 is » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- Rudolf Thurneysen, D. A. Binchy et Osborn Bergin, A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, § 791–818, pages 483–94
[Verbe]
is *\Prononciation ?\
1.Être.
2.Is acher in gaith innocht. — (St. Gallen, p. 112, TP II 290.4, in George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb », Glotta, 2015, page 4)
Le vent est fort ce soir.
[Étymologie]
Du proto-celtique esti, issu de l’indo-européen commun *h₁ésti.
0
0
2010/08/06 01:28
2023/11/14 10:04
34963
stumble upon
[[Anglais]]
[Locution verbale]
stumble upon \Prononciation ?\
1.Découvrir par accident, par hasard.
2.Dating someone from another country (in my case New Zealand), means occasionally stumbling upon pop cultural differences that didn’t quite make the jump across. — (Rebecca Shaw, « I smell a whiff of 2000s fat-shaming in the air. If you’ve never spoken out against it, now is the time », The Guardian, 30 mars 2023 → lire en ligne)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
[Étymologie]
Composé de stumble et de upon.
0
0
2023/05/25 08:46
2023/11/14 12:39
TaN
34964
Team
[[Allemand]]
[Nom commun]
Team \Prononciation ?\ neutre
1.Équipe.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « Team [Prononciation ?] »
0
0
2021/09/16 10:53
2023/11/14 14:00
TaN
34965
team
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- ETAM
- mate, maté, mâte, mâté
- méat
- Meta, méta
- tame, tamé
- téma
[Nom commun]
La team n° 43, celle des Échaurés.team \tim\ féminin ou masculin
1.(Sports collectifs) Équipe, en particulier (mais pas exclusivement) dans un contexte anglo-saxon.
2.En septembre 2006, en présence d'anciens de la "dream team", le professeur Frydman a remis la légion d'honneur à André Hazout. — (Procès du Dr Hazout : "Un désastre déontologique", nouvelObs.fr, 14 février 2014)
3.Dominique Aegerter quitte le team suisse — (Dominique Aegerter quitte le team suisse, 20 minutes (édition Suisse romande), 5 octobre 2016)
4.L’apocope « cad deb » semble tout droit sortie de la bouche du cadre dynamique organisant des conf calls en espérant que sa team lui livre de bons pitchs. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 8 septembre 2023, page 22)
[Prononciation]
- France (Nancy) : écouter « team [Prononciation ?] »
[Étymologie]
De l’anglais team.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- mate, meat, tame
[Nom commun]
team \tiːm\
1.Attelage, ensemble des bêtes de somme qui tirent un véhicule.
2.The adjacent alleys were choked with tethered wagons, the teams reversed and nuzzling gnawed corn-ears over the tail-boards. — (William Faulkner, Sanctuary, 1931)
3.Équipe, ensemble de personnes engagées dans une même activité.
4.The IT manager leads a team of three software developers.
5.Moreover, because Python comes with complete source code, it empowers developers, leading to the creation of a large team of implementation experts. — (Mark Lutz, Learning Python, O'Reilly, 2013, page 17)
6.Psychologists recruited avid fans of Manchester United. Fans wrote about what ManU meant to them, and were told they would record a short video tribute to their team in another building. — (Jamil Zaki, The War for Kindness, 2019)
7.Commando, détachement, groupe, équipe, ensemble, troupe, bande.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « team [tiːm] »
- Suisse (Genève) : écouter « team [tiːm] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « team [tiːm] »
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : team. (liste des auteurs et autrices)
[Verbe]
team \tiːm\
1.Se réunir, se mettre en équipe.
[Étymologie]
Du vieil anglais team, apparenté à tie, tow (« attacher, tirer »), lui sont apparentés toom (« bride ») en néerlandais, Zaum (id.) en allemand.
[[Néerlandais]]
[Anagrammes]
- mate
[Nom commun]
team \Prononciation ?\ neutre
1.(Sport) Équipe.
2.Groupe.
[Prononciation]
- Pays-Bas : écouter « team [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « team [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,5 % des Flamands,
- 98,5 % des Néerlandais.
[Étymologie]
De l’anglais team.
[[Vieil anglais]]
[Nom commun]
tēam \tæː.ɑm\ masculin
1.Accouchement.
2.Famille, descendance.
3.Équipe.
4.Procédure anglo-saxonne légale concernant les biens volés.
[Étymologie]
Du proto-germanique *taumaz.
0
0
2010/04/16 13:45
2023/11/14 14:00
TaN
34966
subversion
[[Français]]
[Nom commun]
subversion \syb.vɛʁ.sjɔ̃\ féminin
1.(Sens figuré) Renversement.
2.Enfin, s'il était fait le moindre outrage à la famille royale, […], leurs Majestés Impériales et Royale livreraient Paris à une exécution militaire et à une subversion totale. — (Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879)
3.Car la chanson a été importante dans le dispositif d'une subversion politique qui, tout compte fait, a peut-être plus avancé par le 45 tours que par le tract, par le mange-disques que par le cocktail Molotov. — (Bertrand Dicale, « Subversion », dans le Dictionnaire amoureux de la chanson française, Éditions Plon, 2016)
4.La subversion de l’état. — L’esprit de parti amène la subversion de tous les principes.
[Prononciation]
- France (Lyon) : écouter « subversion [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (subversion), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- subversion sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Siècle à préciser) Du latin subversio (« action de subvertir »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
subversion
1.Subversion.
[Prononciation]
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « subversion [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin subversio.
0
0
2013/02/24 15:55
2023/11/14 14:08
34967
overstate
[[Anglais]]
[Prononciation]
- (Royaume-Uni) : \ˌəʊ.vəˈsteɪt\
- (États-Unis) : \ˌoʊ.vɚˈsteɪt\
- États-Unis : écouter « overstate [ˌoʊ.vɚˈsteɪt] »
- (Australie) : écouter « overstate [Prononciation ?] »
[Verbe]
overstate transitif
1.Exagérer.
2.Clinical trial results often overstate benefits of treatment – Les résultats des essais cliniques exagèrent souvent les avantages du traitement. -(Clinical trial results often overstate benefits of treatment dans Day BMJ.2007; 334: 1341).
[Étymologie]
Composé du verbe state (« dire, affirmer ») et du préfixe over-.
0
0
2010/08/06 14:07
2023/11/14 14:09
TaN
34968
susceptible
[[Français]]
[Adjectif]
susceptible \sy.sɛp.tibl\ masculin et féminin identiques
1.Qui est capable de recevoir certaines qualités, certaines impressions, certaines modifications. — Note : Se dit tant au sens physique qu’au sens moral.
2.Un moulin à vent se compose essentiellement d’un arbre porté sur un petit bâtiment en bois, qui est susceptible de tourner autour d’un fort pivot vertical, et qui peut par conséquent être orienté convenablement. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 114)
3.L’administration romaine était extrêmement dure pour tout homme qui lui semblait susceptible de troubler la tranquillité publique. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VI, La moralité de la violence, 1908, page 260)
4.Un tel milieu est susceptible de protoner tout substrat organique et de favoriser des réactions improbables en chimie classique. — (Michel Marty, Michel Boiron, Eurocancer 2003, compte-rendu du XVIe congrès, 8-9-10 juillet 2003, 2003)
5.Or l’objet susceptible de projeter cette ombre au contour anguleux, n’est autre que le verre à pied peint en blanc, qui n’en finit pas d’exhiber ses rondeurs. — (Ileana Parvu, La peinture en visite : les constructions cubistes de Picasso, Peter Lang, 2007, page 73)
6.(Absolument) Qui est facile à blesser, à froisser, qui s’offense aisément, en parlant de personnes.
7.Avant 1789, les gentilshommes verriers ne sortaient jamais sans leur épée, c’était toujours cette arme à la main qu’en présence de deux témoins se vidaient les querelles et différends qui souvent s’élevaient entre ces hommes, susceptibles et chatouilleux. — (Gustave Fraipont, Les Vosges, 1895)
8.Invité à commenter le débat entourant la censure de La petite vie, Steven Guilbeault y est allé de cette déclaration surprenante : « Notre droit s’arrête là où la blessure de quelqu’un d’autre commence ». (...) Cette affirmation est grave et je suis obligé de lui poser quelques questions pour l’inviter à clarifier sa réflexion. Sans quoi nous devrons constater qu’il vient de se soumettre à la « tyrannie des susceptibles ». — (Mathieu Bock-Côté, Steven Guilbeault contre la liberté d’expression?, Le Journal de Montréal, 17 novembre 2020)
9.(Sports hippiques) Se dit d’un cheval de trot qui, par tempérament ou par humeur, court le risque de se montrer fautif en se mettant au galop.
[Prononciation]
- La prononciation \sy.sɛp.tibl\ rime avec les mots qui finissent en \ibl\.
- Suisse (canton du Valais) : écouter « susceptible [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « susceptible [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « susceptible [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (susceptible), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- susceptible sur le Dico des Ados
[Étymologie]
Du latin susceptibilis, dérivé de susceptum, supin de suscipere (« recevoir »).
[[Anglais]]
[Adjectif]
susceptible \səˈsɛp.tɪ.bəl\
1.Susceptible.
[Prononciation]
- \səˈsɛp.tɪ.bəl\
- (États-Unis) : écouter « susceptible [səˈsɛp.tɪ.bl̩] »
[Étymologie]
Du latin susceptibilis.
0
0
2018/02/26 22:20
2023/11/14 14:11
TaN
34969
thermal
[[Français]]
[Adjectif]
thermal \tɛʁ.mal\
1.Relatif aux eaux minérales chaudes.
2.Arrêtons-nous devant les célèbres bains de Tiflis, dont les eaux thermales peuvent atteindre soixante degrés centigrades. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre I, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
3.(En particulier) Qualifie un établissement où l’on vient prendre les eaux.
4.La présence d'un kursaal (salle des fêtes pour les curistes des villes d'eau) à Besançon montre assez l'influence germanique des régions voisines et rappelle que la ville fut une destination thermale. — (Oriane Grandclément, Besançon: escapades dans le Doubs, Petit Futé, 2009, page 81)
5.Ce n'est qu'au XIXe siècle, que Lamalou-les-Bains fut exploitée pour le pouvoir sédatif de ses eaux. Contrairement à beaucoup de stations thermales, elle n'a pas une origine romaine. — (Petit Futé France à moto 2016/2017)
[Prononciation]
- France (Nancy) : écouter « thermal [Prononciation ?] »
[Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (thermal)
1.↑ « thermal », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(1625)[1] Dérivé de thermes, avec le suffixe -al.
[[Anglais]]
[Adjectif]
thermal \Prononciation ?\
1.Thermal.
2.thermal baths
3.Thermique.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Nom commun]
thermal \Prononciation ?\
1.Thermique.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
1.↑ (en) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(1756) Du français thermal[1]. (1837) sens de « thermique, relatif à la chaleur ».
0
0
2023/11/14 14:11
TaN
34970
programming
[[Anglais]]
[Forme de verbe 1]
programming \ˈpɹoʊ.ɡɹæm.ɪŋ\ (États-Unis), \ˈpɹəʊ.ɡɹæm.ɪŋ\ (Royaume-Uni)
1.Participe présent de program.
[Forme de verbe 2]
programming \ˈpɹəʊ.ɡɹæm.ɪŋ\ (Royaume-Uni), \ˈpɹoʊ.ɡɹæm.ɪŋ\ (États-Unis)
1.Participe présent de programme.
[Nom commun]
programming \ˈpɹoʊ.ɡɹæm.ɪŋ\ (États-Unis), \ˈpɹəʊ.ɡɹæm.ɪŋ\ (Royaume-Uni)
1.(Informatique) (Indénombrable) Programmation.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « programming [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Dérivé de program, avec le suffixe -ing.
0
0
2023/11/15 09:40
TaN
34971
abating
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
abating
1.Participe présent du verbe to abate.
0
0
2021/07/26 14:58
2023/11/17 11:14
TaN
34972
abat
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Bata, bata, bâta
- Taba, taba
[Forme de verbe]
abat \a.ba\
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de abattre.
2.Et soudain, sur le bitume de la route, sur les toits d’ardoise, sur les loses jaunes et grises, la pluie s’abat de nouveau en crépitant. — (Jacques Ouvard, S.O.S. frère Boileau, Librairie des Champs-Élysées, 1971, chapitre X)
[Nom commun]
abat \a.ba\ masculin
1.(Boucherie) Fait d’abattre, au sens de tuer.
2.L’abat d’animaux.
3.(Boucherie) (Au pluriel) Parties comestibles du cinquième quartier des animaux qui ne consistent pas en chair, en muscle et vendues par un tripier : foie, cœur, rognons, langue, pieds, peau, graisse, tripes.
4.Un marchand d’abats se dit plutôt aujourd’hui tripier.
5.Tout le monde n’aime pas les abats, il est donc indispensable de bien connaître les goûts de ses invités avant de les servir. Ne pas se soumettre à cet impératif est une faute grave de goût. — (Jean-Pierre Coffe, SOS Cuisine, Paris, Éditions Stock, 2006)
6. Chez les bovins, les viscères thoraciques (poumon, coeur, thymus), les viscères abdominaux (foie, tripes, panse, rate, etc.), la cervelle, la langue et la mamelle, sont des abats. Chez le veau, l’agneau et le porc, le sang, la peau et les pieds sont des abats car ils sont consommés. Les abats rouges sont vendus à l’état cru (cœur, foie, rate) et les abats blancs après cuisson par le boucher (tripes, têtes, pieds). — (Cirad/Gret/MAE, Mémento de l'Agronome, 1 692 pages, page 1438, 2002, Paris, France, Cirad/Gret/Ministère des Affaires Étrangères)
7.(Vieilli) Averse, pluie abondante ou forte.
8.Un abat d’eau.
9.Il est tombé une pluie d’abat.
[Prononciation]
- La prononciation \a.ba\ rime avec les mots qui finissent en \ba\.
- France (Muntzenheim) : écouter « abat [a.ba] »
- France (Toulouse) : écouter « abat [a.ba] »
- France (Vosges) : écouter « abat [a.ba] »
- France (Lyon) : écouter « abat [a.ba] »
- France (Vosges) : écouter « abat [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « abat [Prononciation ?] »
- France : écouter « abat [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « abat [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « abat [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (abat), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- Abat (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Déverbal de abattre.
[[Albanais]]
[Nom commun]
abat \a.ˈbat\ masculin (pluriel : abatë)
1.(Religion) Abbé.
[Étymologie]
Du latin abbas.
[[Ancien français]]
[Anagrammes]
- baat
[Nom commun]
abat \Prononciation ?\
1.Action d’abattre.
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Déverbal de abatre.
[[Angevin]]
[Nom commun 1]
abat \Prononciation ?\ masculin
1.(Trélazé) Partie détachée de la roche schisteuse.
[Nom commun 2]
abat \Prononciation ?\ masculin
1.(Météorologie) Trombe (d'eau).
[Nom commun 3]
abat \Prononciation ?\ masculin
1.(Foresterie) Longueur sur laquelle tombe un arbre.
2.(Foresterie) Hauteur d'un arbre.
3.(Par extension) Hauteur d’un homme, taille.
[Nom commun 4]
abat \Prononciation ?\ masculin
1.Force d’un levier.
[Références]
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 205 → [version en ligne]
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page 3
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Catalan]]
[Anagrammes]
- bata
[Nom commun]
abat \Prononciation ?\ masculin
1.(Religion) Abbé.
[Prononciation]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « abat [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin abbas.
[[Croate]]
[Nom commun]
abat \Prononciation ?\ masculin
1.(Christianisme) Abbé.
[Références]
- abat sur Lingea
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gallo]]
[Forme de verbe]
abat (graphie ABCD)
1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe abatr.
[Références]
- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 31, 32 et 69
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Occitan]]
[Nom commun]
abat [aˈβat] (graphie normalisée) masculin
1.(Religion) Abbé.
2.(Niçois) (Religion) Clerc, aspirant ecclésiastique ayant reçu la tonsure.
3.(Niçois) Directeur des fêtes et des bals dans le comté de Nice et les localités environnantes.
[Prononciation]
- France (Béarn) : écouter « abat [Prononciation ?] »
[Références]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, page 1 [pdf : p. 53] → [version en ligne]
[Étymologie]
Du latin abbas.
0
0
2012/01/08 10:58
2023/11/17 11:14
34973
abate
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Batea
[Nom commun]
abate \a.bat\ féminin
1.(Agriculture) Variété de poire de table aromatique et de forme très allongée.
[Prononciation]
- La prononciation \a.bat\ rime avec les mots qui finissent en \at\.
- France (Vosges) : écouter « abate [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « abate [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- Abbé Fétel sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Poire découverte en France par l’abbé Fétel mais très appréciée en Italie qui lui a donné le nom d’abate (« abbé » en italien).
[[Anglais]]
[Nom commun]
abate
1.(Désuet) Réduction, diminution.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « abate [Prononciation ?] »
- \ə.ˈbeɪt\
[Verbe]
abate
1.Diminuer, baisser.
[Étymologie]
De l’ancien français abattre.
[[Italien]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- batea
- Beata, beata
[Nom commun]
abate \a.ˈba.te\ masculin
1.(Religion) Abbé.
[Prononciation]
- Italie : écouter « abate [a.'ba.te] »
- Italie : écouter « abate [Prononciation ?] »
- Monopoli (Italie) : écouter « abate [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- Abate (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- Abate (disambigua) dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
[Étymologie]
Du latin abbas.
[[Letton]]
[Nom commun]
abate \abatɛ\
1.(Religion) Abbesse.
[Étymologie]
Dérivé de abats, avec le suffixe -e.
[[Portugais]]
[Forme de verbe]
abate \ɐ.bˈa.tɨ\ (Lisbonne) \a.bˈa.tʃi\ (São Paulo)
1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de abater.
2.Deuxième personne du singulier de l’impératif de abater.
[Prononciation]
- Lisbonne: \ɐ.bˈa.tɨ\ (langue standard), \ɐ.bˈa.tɨ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.bˈa.tʃi\ (langue standard), \a.bˈa.tʃi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.bˈa.tʃɪ\ (langue standard), \a.bˈa.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.bˈa.tɨ\ (langue standard), \ɐ.bˈa.tɨ\ (langage familier)
- Luanda: \a.bˈa.tɨ\
- Dili: \ə.bˈatʰ\
[Références]
- « abate », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
[[Roumain]]
[Nom commun]
abate \Prononciation ?\ masculin
1.Titre supérieur dans une abaye, abbé
2.Titre honorifique accordé à un prêtre catholique, abbé
[Prononciation]
- Craiova (Roumanie) : écouter « abate [Prononciation ?] »
[Références]
- DEX online – Dicționare ale limbii române, 2004–2023 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
a abate \Prononciation ?\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
1.Changer de direction, dévier, détourner
2.Déprimer, abattre
3.(Gallicisme) Faire tomber à terre, abattre
a se abate \Prononciation ?\ réfléchi (voir la conjugaison)
1.(Intransitif) Changer de direction, se dévier, se détourner
2.(Transitif) Renoncer à quelque chose, se détourner
3.(Transitif) Catastrophe soudaine, s'abattre
[Étymologie]
Du latin abbattere.
Du français abattre, pour les sens 2 et 3 non pronominaux.
De l’italien abbate, pour le nom.
0
0
2012/02/11 12:53
2023/11/17 11:14
34974
detente
[[Anglais]]
[Nom commun]
detente
1.Détente.
2.Toward the end of the Cold War between the United States and the Soviet Union, a gradual detente emerged.
[Étymologie]
Du français détente.
0
0
2021/08/31 17:18
2023/11/17 12:23
TaN
34975
punt
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- UNPT
[Nom commun 1]
punt \pœnt\ féminin
1.(Navigation) Type de bateau en bois, plat et étroit, propulsé grâce à une perche.
2.Le “tube” nous mit au quai de Richmond, où des centaines de skifs et de punts se balançaient gaiement. — (André Maurois, Les Discours du Docteur O’Grady, chapitre III)
3.Sachez d’abord que diriger une punt ne s’improvise pas. — (Connaissez-vous la "gondole anglaise" de Cambridge?, 3 avril 2014)
[Nom commun 2]
punt \pœnt\ féminin
1.(Numismatique) Ancienne unité monétaire de l’Irlande.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- L’Officiel du jeu Scrabble, Éditions Larousse, 2007, 5e édition
[Étymologie]
De l’anglais punt.
[[Afrikaans]]
[Nom commun]
punt \Prononciation ?\
1.Point.
[Étymologie]
Du latin punctum.
[[Ancien français]]
[Nom commun]
punt \Prononciation ?\ masculin
1.Variante de pont.
2.al pé del punt est fermez — (Partonopeus de Blois, manuscrit de la Bibliothèque apostolique vaticane. 1175-1200. Fol. 37v.)
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[[Anglais]]
[Nom commun 1]
punt \pʊnt\
1.(Navigation) Punt, bateau plat.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Nom commun 2]
punt \pʊnt\
1.(Numismatique) Punt, livre irlandaise.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- (Australie) : écouter « punt [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ a et b (en) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Verbe 1]
punt \pʌnt\
1.(Sport) Frapper la balle pour faire une chandelle.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Verbe 2]
punt \Prononciation ?\
1.(Cartes à jouer) Ponter.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Voir aussi]
- punt sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
(Bateau plat) Du latin ponto (« ponton ») qui a pris aussi le sens de « pont flottant » ou de l’ancien français punt (« pont »)[1]. Apparenté à pontoon.
(Livre irlandaise) Du gaélique irlandais punt (« livre »), lui-même de pound (« livre »).
(Frapper la balle) Variante de bunt, apparenté à butt[1] ; pour le sens, comparer avec le français bouter (« frapper hors de »).
(Ponter) Du français ponter.
[[Catalan]]
[Nom commun]
punt \Prononciation ?\ masculin
1.Point.
2.Point, score.
[Prononciation]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « punt [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin punctum.
[[Gallois]]
[Nom commun]
punt \Prononciation ?\ féminin
1.(Numismatique) Livre (unité monétaire).
2.Defnyddir y symbol £ i gynrychioli punt yn y Deyrnas Unedig.
Le symbole £ est utilisé pour représenter une livre au Royaume-Uni.
3.Er i’r label ddweud mai pum punt oedd pris y sgarff, cefais hi am ddwy bunt yn lle.
Bien que l’étiquette indiquait que le prix du foulard était de cinq livres, je l’ai acheté pour deux livres à la place.
[Étymologie]
Du vieil anglais pund.
[[Néerlandais]]
[Nom commun 1]
punt \pʏnt\ masculin/féminin
1.(Ponctuation) Point.
2.puntkomma
point-virgule
3.de dubbele punt
les deux points
4.punt uit!
point final, point barre
5.Pointe.
6.de punt van een potlood
la pointe d’un crayon
7.Bout.
8.de punt van mijn neus
le bout de mon nez
[Nom commun 2]
punt \Prononciation ?\ neutre
1.Point.
2.een belangrijk punt
un point important
3.wat zijn uw sterke punten voor deze job?
quels sont vos atouts pour ce poste ?
4.een punt van overeenkomst
un point commun
5.een punt van overweging
un sujet de réflexion
6.één van de mooiste punten van ons land
un des plus beaux endroits de notre pays
7.een teer punt aanroeren
toucher un point sensible
8.op het punt te
sur le point de, à un doigt de
9.(Droit) Point, question, chef
10.(Valeur) Point.
11.een punt verliezen op zijn rijbewijs.
perdre un point sur son permis de conduire.
12.punten winnen
gagner des points
[Prononciation]
- Pays-Bas : écouter « punt [pʏnt] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « punt [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du latin punctum.
[[Occitan]]
[Nom commun]
punt \ˈpynt\, \ˈpyn\ masculin (graphie normalisée)
1.Point.
[Prononciation]
- France (Béarn) : écouter « punt [Prononciation ?] »
[Références]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin punctum.
[[Romanche]]
[Nom commun]
punt \Prononciation ?\ féminin
1.Pont.Notes[modifier le wikicode]Forme et orthographe des dialectes puter et surmiran.
[Étymologie]
Du latin pons.
0
0
2021/09/17 09:51
2023/11/17 12:23
TaN
34976
stopgap
[[Anglais]]
[Adjectif]
stopgap \ˈstɒp.ˌɡæp\ non comparable
1.Temporaire, à court terme.
2.They put a stopgap solution in place, but need something more permanent.
Ils ont mis une solution temporaire en place, mais ils ont besoin de quelque chose de plus permanent.
[Nom commun]
stopgap \ˈstɒp.ˌɡæp\
1.Solution temporaire.
2.The small company uses their product's features as a stopgap until they can develop a new one.
La petite entreprise utilise les fonctionnalités de leur produit comme une solution temporaire jusqu'à ce qu'ils puissent en développer un nouveau.
[Prononciation]
- \ˈstɒp.ˌɡæp\
- États-Unis (Santa Clara en Californie) : écouter « stopgap [ˈstɒp.ˌɡæp] »
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : stopgap. (liste des auteurs et autrices)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/10/06 09:10
2023/11/17 12:24
TaN
34978
adiabatic
[[Anglais]]
[Adjectif]
adiabatic
1.(Physique) Adiabatique.
[Prononciation]
- Californie (États-Unis) : écouter « adiabatic [Prononciation ?] » (niveau moyen)
[Étymologie]
Du grec ancien ἀδιάϐατος, adiabatos (« infranchissable »), avec le suffixe -ic.
[[Occitan]]
[Adjectif]
adiabatic \a.dja.ba.ˈtik\ (graphie normalisée) masculin
1.(Physique) Adiabatique.
[Références]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du grec ancien ἀδιάϐατος, adiabatos (« infranchissable »), avec le suffixe -ic.
0
0
2023/11/18 16:45
TaN
34979
pestered
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
pestered \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe pester.
2.Participe passé du verbe pester.
0
0
2023/11/21 09:28
TaN
34981
resolve
[[Anglais]]
[Nom commun]
resolve (Indénombrable)
1.Détermination, résolution.
[Prononciation]
- \ɹɪˈzɒlv\, \ɹiːˈzɒlv\ (Royaume-Uni)
- \ɹɪˈzɑlv\, \ɹiˈzɑlv\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « resolve [ɹiˈzɑlv] »
[Verbe]
resolve \ɹɪˈzɒlv\, \ɹiːˈzɒlv\ (Royaume-Uni), \ɹɪˈzɑlv\, \ɹiˈzɑlv\ (États-Unis)
1.(Transitif) Résoudre.
2.Have you managed to resolve the problem?
3.(Intransitif) Se résoudre.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Portugais]]
[Forme de verbe]
resolve \ʀɨ.ˈzoɫ.vɨ\ (Lisbonne) \xe.ˈzow.vi\ (São Paulo)
1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de resolver.
2.Deuxième personne du singulier de l’impératif de resolver.
0
0
2022/03/19 21:36
2023/11/21 09:43
TaN
34983
resolved
[[Anglais]]
[Adjectif]
resolved \Prononciation ?\
1.Résolu, ferme, .
2.She is resolved to continue with her original plans.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « resolved [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Dérivé de resolve, avec le suffixe -ed.
0
0
2022/03/03 10:06
2023/11/21 09:45
TaN
34984
jam
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: jam, SIL International, 2023
[Symbole]
jam
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du créole jamaïcain.
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- JMA
- Maj, MàJ, maj, màj
[Nom commun 1]
jam \Prononciation ?\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
1.(Jazz) Séance musicale improvisée fondée sur des standards de jazz à laquelle peuvent se joindre différents musiciens.
2.Ensuite Louis et Corine bœuffent avec Ronnie, il y a Bill Wyman, Charlie et Paul Rodgers. Ils font une jam qui restera un souvenir d'anthologie. Ils jouent « Johnny B. Goode » façon reggae – comme Keith aurait pu faire, […]. — (François Ravard, avec Philippe Manoeuvre, Rappels : Mémoires d'un manager, Éditions Harper Collins, 2021)
3.Moi certains soirs quand je m’ennuie
Je connais un coin dans Paris
Où l’on se rencontre entre amis
Pour faire une jam — (Charles Aznavour,Pour faire une jam, 1963)
4.[…] Les musiciens y faisaient un "jam" avant d’entrer, et nous les accompagnions, nous les enfants, de nos petits pas de danse … » — (Richard Bizier, Louisiane, page 37, 1999)
5.(Sport) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
6.Il avait très vite découvert qu'il ne fallait pas quitter des yeux la jammeuse, reconnaissable à son couvre-casque à deux étoiles. Ce n'étaient pas obligatoirement les mêmes qui occupaient cette position, le couvre-casque à étoiles passait d'une joueuse à l'autre entre les jams. — (Elizabeth George, Juste une mauvaise action, Presses de la Cité, 2014)
7.(Scoutisme) Jamboree (grand rassemblement de scouts)
8.Le 9 août [1947] le Jam ouvrait solennellement ses portes et le Chef du Scoutisme Français, le Général Lafont, se rendait en compagnie du Colonel Wilson à 11 heures à l’Arc de Triomphe à Paris avec 500 scouts représentant les diverses délégations, pour honorer le Soldat Inconnu. — (Un jour… les Scouts, jalons photographiques de Jos Le Doare, texte et présentation de Louis Fontaine, éditions de l’Orme Rond, 1981 ISBN 2-86403-0004, page 140)
9.L’acceptation ou non de certaines délégations lors des Jam entraînait forcément un choix politique dans un contexte marqué par la guerre froide. — (Charles-Édouard Harang, « Les Jamborees en Europe 1920-1995 », page 52 ; passage cité dans Alain Brélivet, Scouts sans frontières : Le scoutisme dans sa dimension internationale, L’Harmattan, 2004, 209 pages ISBN 2-7475-7813-5, page 62)
[Nom commun 2]
jam \Prononciation ?\ masculin
1.Confiture.
2.La bonne dame lui sourit et, une demi-heure plus tard, elle revint, portant, outre un beau poulet rôti, des grillades, du jambon rose et du jam de cerises. — (Jean Ray, Harry Dickson, X-4, 1934)
[Prononciation]
- France (Strasbourg) : écouter « jam [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « jam [Prononciation ?] »
- Woustviller (France) : écouter « jam [Prononciation ?] » Fichier:LL-Q150 (fra)-Psychoslave-jam.wav
[Étymologie]
De l’anglais jam (« embouteillage »).
Plus vraisemblablement, de l'hindi "jamboree", fête, rassemblement, attesté en 1910 (Baden-Powell), et abrégé en anglo-américain dès 1935, désignant en argot une fête animée et une beuverie (Oxford Dictionary).
Au sens scout il s’agit clairement d’une apocope du mot français jamboree ou jamborée.
[[Albanais]]
[Prononciation]
- Gjakova (Kosovo) : écouter « jam [Prononciation ?] »
[Verbe]
jam \Prononciation ?\
1.Être.Conjugaison au présent : unë jam (je suis), ti je (tu es), ai është (il est), ne jemi (nous sommes), ju jeni (vous êtes), ata janë (ils sont).
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Nom commun]
jam \ˈdʒæm\
1.(Cuisine) Confiture.
2.I love strawberry jam.
J'adore la confiture de fraise.
3.Embouteillage.
4.Traffic jam.
5.Impromptu musical.
6.Difficulté
7.I’m in a bit of a jam right now. Can you help me out?
J'ai quelques difficultés actuellement. Tu pourrais m'aider?
8.Bouchon.
9.Paper jam.
Bourrage papier
[Prononciation]
- (Royaume-Uni) : écouter « jam [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « jam [Prononciation ?] »
[Verbe]
jam \ˈdʒæm\
1.(Musique) Improviser de la musique.
2.The musicians decided on the spur of the moment to get together and jam.
Les musiciens décidèrent sur un coup de tête de se réunir et d'improviser de la musique.
3.(Défense) Brouiller, bloquer l’émission d’un signal radiofréquence.
4.The enemy was jamming the radio broadcasts.
L'ennemi bloquaient les ondes radio.
5.(Argot) Bloquer un membre, un objet.
6.They had to call someone in to fix the printer that had jammed again.
Ils ont dû faire venir quelqu'un pour réparer l'imprimante qui s'était encore bloquée.
[Voir aussi]
- jam sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- confiture sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Boulou]]
[Nom commun]
jam \Prononciation ?\
1.Chose.
2.Jame di é ne abeñ.
C’est une bonne chose.
[Prononciation]
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
[Étymologie]
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Croate]]
[Nom commun]
jam \Prononciation ?\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?)
1.(Botanique) Igname.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Dugwor]]
[Nom commun]
jam \jam\
1.Eau.
[Références]
- Gravina, R. (2014). The phonology of Proto-Central Chadic: the reconstruction of the phonology and lexicon of Proto-Central Chadic, and the linguistic history of the Central Chadic languages (Doctoral dissertation, LOT: Utrecht), page 102.
[Étymologie]
Du proto-tchadique central *jam.
[[Espéranto]]
[Adverbe]
jam \jam\
1.Déjà.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « jam [jam] »
- France (Toulouse) : écouter « jam [jam] »
- Białystok (Pologne) : écouter « jam [Prononciation ?] » (bon niveau)
[Étymologie]
Du latin jam Référence nécessaire mot-racine UV .
[[Hrê]]
[Nom commun]
jam \Prononciation ?\
1.Viande.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- https://www.webonary.org/hre/browse/browse-vernacular/?letter=a&key=hre-Latn-VN
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Indonésien]]
[Nom commun]
jam
1.Heure.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- Sleman (Indonésie) : écouter « jam [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Interlingua]]
[Adverbe]
jam \ˈʒam\
1.Déjà.
2.Tout de suite.
3.Il y a un moment.
4.En effet.
5.Sûrement.
[Étymologie]
Du latin jam.
[[Khamnigan]]
[Nom commun]
jam [d̥z̥am]
1.(Mongolie) Route.
[Références]
- Juha Janhunen, Material on Manchurian Khamnigan Mongol, Castrenianumin toimetteita 37, Société finno-ougrienne, Helsinki, 1990
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Latin]]
[Adverbe]
jam \jam\
1.À l’instant, déjà, maintenant.
2.Eloquar jam.
Je vais parler à l’instant.
3.ac jam.
Et maintenant.
4.jam jamque
dans cet instant même.
5.jam jam.
dès maintenant.
6.jam… cum (ou : jam… si)
aussitôt que.
7.Dans un instant (avenir), à l’instant.
8.Jam audietis.
Vous allez entendre.
9.jam non (ou : non jam)
ne… plus déjà ; ne… plus maintenant.
10.jam nemo
plus personne.
11.Déjà.
12.et jam
et même déjà.
13.Dorénavant, enfin.
14.jam desine
cesse enfin, une bonne fois.
15.jam tandem
enfin.
16.ac jam
et enfin.
17.jam nunc (ou : jam tum)
dès maintenant, dès lors, alors.
18.jam a puerita
dès l’enfance.
19.En conclusion, dès lors.
20.Comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part.
21.jam vero
et maintenant, j’ajoute.
22.non jam
23.
ne... plus...
[Références]
- « jam », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
1.↑ « jam », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
2.↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Il est pour *diam, une forme collatérale[1] de diem (« ce jour ») → voir j en latin.
Variante de iam. Ancienne forme de is (« ce jour, sur ce »)[2], apparenté à l’allemand ja (« oui, c’est cela »), au tchèque již (« déjà »).
[[Mafa]]
[Nom commun]
jam \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
- Karyn Crawford. 2005. "Lexicostatistics and intelligibility testing survey with simplified SLOPE of the Mefele language." SIL Electronic Survey Reports 2005-021: 21, page 18
- Richard Gravina, The Phonology of Proto-Central Chadic, page 240, 2016, ISBN: 978-94-6093-157-4
[Étymologie]
Du proto-tchadique central *ɗɨjɨm.
[[Malais]]
[Nom commun]
jam
1.Heure.
[Prononciation]
- Shah Alam (Malaisie) : écouter « jam [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Mefele]]
[Nom commun]
jam \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
- Karyn Crawford. 2005. "Lexicostatistics and intelligibility testing survey with simplified SLOPE of the Mefele language." SIL Electronic Survey Reports 2005-021: 21, page 18
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
jam \Prononciation ?\ féminin/masculin (Indénombrable)
1.(Cuisine) Confiture.
2.zelfgemaakte jam
confitures (faites à la) maison
3.(Technique) Bourrage (accident mécanique se produisant dans une imprimante lors de l’impression sur papier).
[Prononciation]
- Pays-Bas : écouter « jam [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,8 % des Flamands,
- 97,2 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Emprunt à l’anglais.
[[Slovène]]
[Anagrammes]
- maj
[Forme de nom commun]
jam \Prononciation ?\ féminin
1.Génitif duel de jama.
2.Génitif pluriel de jama.
[[Tchèque]]
[Forme de nom commun]
jam \Prononciation ?\
1.Génitif pluriel de jáma.
[Nom commun 1]
jam \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.Igname.
2.Některé jamy jsou původem z Afriky, jiné v jihovýchodní Asii.
[Nom commun 2]
jam \Prononciation ?\ indéclinable
1.Mot anglais utilisé dans la locution jam session.
[Références]
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- jam sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
[Étymologie]
Probablement de l’anglais yam.
0
0
2012/04/05 22:46
2023/11/21 09:46
34985
Jam
[[Allemand]]
[Nom commun]
Jam \ˈjam̩\ masculin ou neutre (l’usage hésite)
1.(Botanique) Igname.
2.Jams sind hauptsächlich in den Tropen verbreitet.
Les ignames se trouvent principalement sous les tropiques.
[Étymologie]
(Abréviation) de Jamswurzel.
0
0
2023/11/21 09:46
TaN
34986
hypersonic
[[Anglais]]
[Adjectif]
hypersonic \Prononciation ?\
1.hypersonique.
[Étymologie]
Composé de hyper- et de sonic.
0
0
2023/11/21 09:48
TaN
34987
glide
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- gilde
[Nom commun]
glide \ɡlid\ masculin
1.(Linguistique) Son phonétiquement intermédiaire entre les voyelles et les consonnes, souvent utilisé pour comprendre les glides phonologiquement vocaliques et consonantiques comme « l’iode » et « le yod », lesquels certains linguistes appellent respectivement semi-voyelles et semi-consonnes (les autres les utilisent interchangeablement).
2.Un des problèmes dans l’analyse des mots du mangbetu est d’établir si certains mots contiennent des glides et des occlusives glottales dans la représentation lexicale ou seulement en surface quand deux voyelles sont en contact. — (Didier Demolin, « L’analyse des segments, de la syllabe et des tons dans un jeu de langage mangbetu », dans Langages, no 101, 1991 [texte intégral])
[Prononciation]
- France (Lyon) : écouter « glide [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « glide [Prononciation ?] »
[Références]
- Schane, Sanford, (2004), "Diphtongues vocaliques et Diphtongues consonantiques", Lexique, syntaxe et lexique-grammaire, Leclère, Christian et Gross, Maurice (eds.), John Benjamins Publishing, ISBN 9789027231345.
[Voir aussi]
- glide sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
De l’anglais glide.
[[Anglais]]
[Nom commun]
glide \ɡlɑɪd\
1.Glissement.
2.Planement.
3.(Linguistique) Glide. Semi-voyelle.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « glide [Prononciation ?] »
[Verbe]
glide \ɡlɑɪd\ intransitif ou transitif
1.Glisser.
2.Planer.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Frison]]
[Verbe]
glide \Prononciation ?\
1.Glisser.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2023/11/21 09:48
TaN
34988
silo
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Loïs, lois
- soli
[Nom commun]
Silos à grain datant de la Grèce antique.Silo à céréales moderne. (sens 2)Un silo à mortier. (sens 3)Un silo à missile. (sens 4)silo \si.lo\ masculin
1.Cavité pratiquée dans la terre pour y conserver du blé, des racines, etc.
2. L’homme d’Afrique meurt de faim sur son silo dévasté, il meurt et ne se plaint pas. — (Michelet, Peuple, 1846)
3.Les cadres administratifs et sociaux étaient détruits, les kasbas et les gottas (fermes) en ruines, les champs incultes, les silos vides, les marchés abandonnés, les pistes désertes. — (Frédéric Weisgerber, Au seuil du Maroc moderne, Institut des hautes études marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, page 175)
4.Réservoir hermétiquement clos construit au-dessus du sol où l’on entrepose les produits agricoles pour les conserver.
5.En effet, ils considèrent que l’emplacement retenu pour l’implantation du nouveau silo céréalier ne favorisera pas la voie d’eau : le quai de Grande Synthe, en bordure du Bassin maritime, se révèle très encombré; […]. — (Journal de la marine marchande, 1983, volume 65, page 1240)
6.Ici et là, on voit des péniches accostées à des silos se remplir interminablement de grains poussiéreux. Nulle part on ne les gorge autant qu'à La Chapelle-Montlinard, qui aligne au bord d'un bassin une demi-douzaine de silos, […]. — (Jean Rolin, Chemins d'eau, Editions de la Table Ronde, 2013, chap. 33)
7.(Par extension) Réservoir similaire servant à entreposer un grand nombre de produits industriels (poudres, produit en granule…).
8.On obtient alors le liant hydraulique routier qui est acheminé vers des silos de stockage de grande capacité (environ 15 000 tonnes). — (Joseph Abdo, Liants hydrauliques routiers, éditions Techniques Ingénieur, s.d., no C 921, page 6)
9.Les silos de stockage sont au nombre de trois, dont un de 5 600 t pour le ciment Portland aux cendres à haute résistance CPAC et deux de 2 000 t, pour le ciment à haute résistance initiale HRI et le ciment à maçonner CM. — (Le Génie civil, 1964, volume 141, page 230)
10.(Militaire) Site souterrain où sont entreposés des missiles en position de lancement
11.Silo lance-missile ou, absolument, silo.
12.(Informatique) Regroupement d’informations, strictement isolé d’autres regroupements similaires, et empêchant la mise en relation des informations ainsi séparées.
13.Alors certes, le projet Solid est intrinsèquement conçu pour éviter l’exploitation des données personnelles, son code a été placé en Open Source et il s’appuie sur les technologies du web sémantique pensées pour prévenir la concentration des données dans des silos fermés. — (Lionel Maurel, Rebooter le web sans changer de logiciel économique ?, 9 octobre 2018 → lire en ligne)
14.(Par extension) Partie au contenu homogène par rapport au reste.
15.Dans un pays où les électeurs sont notoirement inattentifs ou enfermés dans des silos partisans, Joe Biden aura fort à faire pour renverser ces fausses perceptions. — (Pierre Martin, Pour gagner, Joe Biden devra surmonter des perceptions aussi fausses que tenaces, Le Journal de Québec, 6 septembre 2023)
16.S’ils détestent les organisations pyramidales, les silos, les chefs control freak, ils veulent des manageurs qui fédèrent le collectif, en étant constructifs et attentifs à chacun. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 6 novembre 2023, page 14)
[Prononciation]
- Suisse (canton du Valais) : écouter « silo [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « silo [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « silo [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (silo), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « silo », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- silo sur l’encyclopédie Wikipédia
- silo sur le Dico des Ados
- Category:Silos by country sur Commons
[Étymologie]
(1823) De l’espagnol silo, via le basque zilo (« grenier »), du latin sirus (« vase pour conserver le blé »), lui-même du grec ancien σιρός, sirós (« silo »), peut-être d’origine hébraïque ou phénicienne.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- oils
- soil
[Nom commun]
silo \ˈsaɪ.ləʊ\ (Royaume-Uni), \ˈsaɪ.loʊ\ (États-Unis)
1.(Agriculture) Silo.
[Prononciation]
- \ˈsaɪ.ləʊ\ (Royaume-Uni)
- \ˈsaɪ.loʊ\ (États-Unis)
- (États-Unis) : écouter « silo [ˈsaɪ.loʊ] »
[Verbe]
silo \ˈsaɪ.ləʊ\ (Royaume-Uni), \ˈsaɪ.loʊ\ (États-Unis)
1.Stocker en silo.
2.(Sens figuré) Cloisonner.
3.That online user community is famously specialized and siloed.
[Étymologie]
De l’espagnol silo.
[[Breton]]
[Forme de verbe]
silo \ˈsiː.lo\
1.Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe silañ/silat/siliñ.
[[Espagnol]]
[Nom commun]
Silo à grain, à Alcalá la Real, Jaén.silo \Prononciation ?\ masculin
1.Silo.
2.Silos de grano, silos à grain.
[Voir aussi]
- silo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
[Étymologie]
Du latin sirus.
[[Estonien]]
[Nom commun]
silo \Prononciation ?\
1.(Agriculture) Fourrage ensilé.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ido]]
[Nom commun]
silo \ˈsi.lo\ (pluriel : sili \ˈsi.li\)
1.Silo.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Italien]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- soli
[Nom commun]
silo \Prononciation ?\ masculin
1.Silo.
[Voir aussi]
- silo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Latin]]
[Anagrammes]
- soli
[Nom commun]
sīlo \Prononciation ?\ masculin
1.Camard.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- « silo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Dérivé de silus (« camus »), avec le suffixe -o, -onis.
[[Tchèque]]
[Anagrammes]
- osli
[Nom commun]
silo à Řeporyje.silo \sɪlɔ\ neutre
1.Silo, endroit pour entreposer les céréales.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Silo, endroit pour entreposer les fusées.
4.raketové silo.
silo à fusée.
[Références]
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- silo sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
[Étymologie]
De l’allemand Silo.
0
0
2010/11/22 09:43
2023/11/21 09:48
TaN
34989
build
[[Anglais]]
[Nom commun]
build \bɪld\
1.Bâti.
2.(Informatique) Compilation d'un programme à partir des sources.
3.I'm having trouble upgrading qtwebengine to qtwebengine-5.12.1 as the build fails an hour and a half into the building.. — (qtwebengine build error, forums.gentoo.org, 09/03/2019 → lire en ligne)
[Prononciation]
- \bɪld\
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « build [bɪld] »
- États-Unis : écouter « build [bɪld] »
- Suisse (Genève) : écouter « build [bɪld] » France (Toulouse) : écouter « build [belt] »
[Verbe]
build \bɪld\ irrégulier
1.Construire, édifier.
2.(Informatique) Créer un programme exécutable en le compilant à partir des sources.
3.This is especially helpful to build a new independent revision with its own kernel binary, initramfs and modules. — (genkernel sur wiki.gentoo.org, version du 01/09/2020 → lire en ligne)Note : Au prétérit et au participe passé on trouve aussi l’archaïsme builded.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/04/17 22:52
2023/11/21 09:55
34990
rural
[[Français]]
[Adjectif]
rural \ʁy.ʁal\
1.Relatif à la campagne.
2.L'été 1882 me conduit à nouveau à Celeyran, un séjour bucolique durant lequel, pour garder la main, je peins des boeufs, des chevaux de trait, des paysans et des travailleurs des champs. Mais bien que je prenne plaisir à cet exercice, je sens bien que ce n'est pas dans la peinture rurale, trop rustique, que je ferai carrière. — (Richard Di Domenico, Moi, Lautrec / docteur litho - mister ribaud, éditions Phi, 2021)
3.Soit, d'abord, le niveau culturel. En 529 le concile de Vaison avait ordonné que les prêtres ruraux éduquassent les candidats à la cléricature. — (Alain Derville, Quarante générations de Français face au sacré: Essai d'histoire religieuse de la France (500-1500), Presses Universitaires du Septentrion, 2006, page 25)
4.La circulation et le stationnement restent interdits sur les pistes forestières, chemins ruraux, pistes cyclables et sentiers. — (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 13 août 2022, page 4)
5.(En particulier) (France) Qualifie une commune de moins de 2000 habitants.
[Nom commun]
rural \ʁy.ʁal\ masculin (pour une femme, on dit : rurale)
1.Habitant de la campagne.
2.Le fait, d'ailleurs, est patent, incontesté, affirmé de tous côtés : l'aisance s'est énormément développée parmi les ruraux des Côtes-du-Nord. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
3.Que le rural soit plus confiant et qu'il utilise, de plus en plus, l'électricité dans l'exécution de ses travaux, alors les inconvénients que représente la dispersion des abonnés disparaîtront […]. — (L’Électrification des Écarts, dans Almanach de l'Agriculteur français - 1932, page 37, éditions La Terre nationale)
[Prononciation]
- La prononciation \ʁy.ʁal\ rime avec les mots qui finissent en \al\.
- France (Paris) : écouter « rural [ry.ral] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « rural [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « rural [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « rural [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- rural sur le Dico des Ados
[Étymologie]
Du latin ruralis.
[[Ancien occitan]]
[Adjectif]
rural
1.Rural, rustique, grossier.
[Références]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin ruralis.
[[Anglais]]
[Adjectif]
rural \ˈrʊr.əl\
1.Rural.
2.Create a program that reads a postal code from the user and displays the province or territory associated with it, along with whether the address is urban or rural. — (Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition), Springer, 2019, page 105)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Catalan]]
[Adjectif]
rural [ruˈɾal] masculin et féminin identiques
1.Rural.
[Prononciation]
- Barcelone (Espagne) : écouter « rural [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin ruralis.
[[Espagnol]]
[Adjectif]
rural [ruˈɾal] masculin et féminin identiques
1.Rural.
2.La entrada al mundo de Miguel Bruno costó trescientas sesenta pesetas de honorarios al médico rural, cincuenta más por gastos especiales, tres comidas extraordinarias y la vida de la madre. — (Ana María Matute, El tiempo, 1957)
La venue (L’entrée) au monde de Michel Bruno coûta trois cent soixante pesetas d’honoraires pour le médecin de campagne, cinquante de plus en dépenses spéciales, trois repas extraordinaires et la vie de la mère.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « rural [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin ruralis.
[[Occitan]]
[Adjectif]
rural [ryˈɾal] (graphie normalisée)
1.(Languedocien), (Niçois) Rural.
[Prononciation]
- languedocien : [ryˈɾal] (standard), [ʁyˈɾal], [ʁyˈʁal]
- niçois : [ʁyˈʁal]
[Références]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[Étymologie]
Du latin ruralis.
[[Portugais]]
[Adjectif]
rural \ʀu.ɾˈaɫ\ (Lisbonne) \xu.ɾˈaw\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
1.Rural, rustique.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- Lisbonne: \ʀu.ɾˈaɫ\ (langue standard), \ʀu.ɾˈaɫ\ (langage familier)
- São Paulo: \xu.ɾˈaw\ (langue standard), \ʁu.ɽˈaw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦu.ɾˈaw\ (langue standard), \ɦu.ɾˈaw\ (langage familier)
- Maputo: \ru.ɾˈaɫ\ (langue standard), \ru.ɾˈaɫ\ (langage familier)
- Luanda: \χu.ɾˈaw\
- Dili: \ru.ɾˈaw\
[Références]
- « rural », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin ruralis.
0
0
2010/12/29 19:44
2023/11/21 09:56
34991
knot
[[Anglais]]
[Nom commun]
knotknot \ˈnɑt\ (États-Unis), \ˈnɒt\ (Royaume-Uni)
1.Nœud.
2.Don’t you even know how to tie a knot?
3.(Navigation) Nœud. Le symbole : kn ou kt.
4.The ship is travelling at five knots per hour.
5.Nœud du bois.
6.A root of the tree had a knot in it.
[Prononciation]
- \nɑt\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « knot [nɑt] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « knot [nɑt] » \nɒt\ (Royaume-Uni)
[Verbe]
knot \ˈnɑt\ (États-Unis), \ˈnɒt\ (Royaume-Uni) transitif
1.Nouer.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Voir aussi]
- knot sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- Knot (disambiguation) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- Knot (unit) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du vieil anglais cnotta ; voir le néerlandais knot.
[[Néerlandais]]
[Anagrammes]
- kont
[Nom commun]
knot \Prononciation ?\ neutre
1.Nœud.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Chignon.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
5.(Ornithologie) Bécasseau maubèche.
6.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- néerlandais : écouter « knot [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 91,0 % des Flamands,
- 99,0 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du moyen néerlandais cnudde, apparenté à l’anglais knot, l’allemand Knoten, le danois knude, etc.
[[Polonais]]
[Nom commun]
knot \knɔt\ masculin inanimé
1.Mèche.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Babiole, chose sans valeur.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : knot. (liste des auteurs et autrices)
1.↑ « knot », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
[Étymologie]
De l’allemand Knoten[1].
[[Tchèque]]
[Nom commun 1]
knot \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.Mèche.
2.zastřihnout ohořelý knot.
[Nom commun 2]
knot \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.(Marine) Nœud, mesure de vitesse.
[Voir aussi]
- knot sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
[Étymologie]
(Mèche) De l’allemand Knoten.
(Nœud) De l’anglais knot, apparenté au précédent.
0
0
2023/11/21 09:57
TaN
[34935-34991/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]