[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]


34942 bout [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - buto, butô [Forme de verbe] bout \bu\ 1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bouillir. [Nom commun 1] Découpe du bœuf : no 22 = gros bout de poitrine (1).Plat, chant et bout d’un objet parallélépipédique (7).bout \bu\ masculin 1.Partie extrême d’une chose. 2.Il leur suffisait de tremper le bout des doigts dans une pipe de cidre ou une cuvée de vin pour changer cidre et vin en bouse liquide ; […]. — (Octave Mirbeau, Rabalan) 3.Il y a encore une autre région frontière orificielle qui est un foyer sexuel tactile de haute importance : le bout des seins. — (Havelock Ellis, La Sélection Sexuelle chez l’Homme : Toucher, odorat, ouïe, vision, traduit par A. Van Gennep, Paris : Mercure de France, 1922, page 45) 4.Il habite à l’autre bout de la ville. 5.Le gros bout de poitrine, morceau de boucherie, à l’avant de la poitrine. 6.Ce qui garnit l’extrémité de certaines choses. 7.Le bout d’un parapluie. 8.Le bout d’une allumette. 9.Petite partie de certaines choses ; morceau résiduel. 10.De mon cigare il ne me restait plus qu’un bout entre les lèvres, et, après en avoir aspiré les dernières bouffées, je le jette par-dessus le bord. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre III, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892) 11.[…], M. Smallways se livrait à l’horticulture, sur ce dernier bout de terrain investi de jour en jour plus étroitement par les accaparements urbains. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 7 de l’édition de 1921) 12.Fin, terme, d’une chose qui dure dans le temps. 13.Au bout du mois vous recevrez votre salaire. 14.C’est une affaire dont il ne verra jamais le bout. 15.Telle était, ce soir, la misère d’Yves, qu’il n’imaginait même pas d’en voir jamais le bout. — (François Mauriac, Le Mystère Frontenac, 1933, réédition Le Livre de Poche, pages 71-72) 16.le Périat a été mon précepteur, un si saint homme qu’on a dû le jeter dehors avant le bout de l’an, parce qu’on ne pouvait pas garder une bonne avec lui, qu’il ne l’eût mise enceinte, avant le bout du mois. — (Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, collection Le Livre de Poche, page 358) 17.(Cartes à jouer) Carte spéciale dans certains jeux de cartes, comme le tarot 18.Au tarot, il y a trois bouts : le petit (le un d’atout), l’excuse et le 21 d’atout. 19.(Marine) Avant, proue, du bâtiment. 20.Ce bâtiment a le bout à terre. 21.Naviguer vent de bout. 22.(Maçonnerie, Mécanique, Menuiserie) Bord le plus court d’une plaque, d’une tôle, d’une planche ; et plus généralement, face étroite d’un objet pris dans sa largeur, par opposition au plat et au chant. 23.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Nom commun 2] bout \but\ masculinUn bout lové. 1.(Marine) Cordage. 2.Corde est donc un mot tabou à bannir de votre vocabulaire si vous voulez vous faire des amis dans le monde de la voile et chez les marins, malgré le nombre de cordages utilisés à bord pour le maniement des voiles et l’amarrage. Pour désigner une « corde » il faut dire un bout (prononcé boute), une aussière, un filin ou un cordage... — (Evelyne Keller, Je ne suis pas superstitieux, Editions Opportun, 2011) 3.il plonge lui-même, sans masque ni palmes, avec la fameuse petra, la pierre plate de 12 kilogrammes qui était utilisée comme gueuse par les pêcheurs d’éponges, à l’extrémité d’un simple bout lové sur le pont du bateau. — (Pierre Mayol et Patrick Mouton, Jacques Mayol, l’homme dauphin, Editions Arthaud, 2016) [Prononciation] - L’extrémité : \bu\ - France : écouter « bout [œ̃ bu] » - (Région à préciser) : écouter « bout [bu] » - (Région à préciser) : écouter « bout [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « bout [Prononciation ?] » - France (Lyon) : écouter « bout [Prononciation ?] » - France (Hérault) : écouter « bout [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « bout [Prononciation ?] » - Le cordage : \but\ - France (Saint-Étienne) : écouter « bout [but] » - France (Bretagne) : écouter « bout [Prononciation ?] » - (Canada) \bu\, \bʊt\ - Canada (Sainte-Marie) : écouter « bout [Prononciation ?] » - Canada (Shawinigan) : écouter « bout [Prononciation ?] » canton du Valais (Suisse) : écouter « bout [Prononciation ?] » [Références] - « bout », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (bout), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - bout sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Déverbal de bouter (« frapper, pousser »), le sens de « pousse » explique celui de « bout, bourgeon terminal ». Bout à bout avait le sens de « coup pour coup, sans avantage de part ni d’autre ». [[Ancien français]] [Nom commun] bout \Prononciation ?\ masculin 1.Variante de bot. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [[Anglais]] [Adverbe] bout \bɑʊt\ 1.(Familier) Variante de about. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Nom commun] bout \bɑʊt\ 1.Une instance éphémère de quelque chose. 2.The Reverend Meyer was not a stern man. His message of faith was that of mercy and love. He was quick to smile and to joke, and though his sermons were of necessity a serious business, for salvation was the most serious of human goals, it was his task, he thought, to emphasize God’s true nature. Love. Mercy. Charity. Redemption. His entire life, Meyer thought, was dedicated to helping people return after a bout of forgetfulness, to embrace despite rejection. — (Tom Clancy, Without Remorse, 1993) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 3.Accès, crise, coup (de maladie, etc). 4.I had a bout of flu. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 5.a bout of coughing. une quinte de toux. 6.a bout of insomnia. une crise d’insomnie. 7.a drinking bout. une beuverie, une soûlerie. 8.(Sport) Combat sportif. 1.(Escrime) Combat d’escrime. 2.She won the bout 2-nil. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 3.(Boxe) Match, combat de boxe. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « bout [Prononciation ?] » - États-Unis (New Jersey) : écouter « bout [Prononciation ?] » [Préposition] bout \bɑʊt\ 1.(Familier) Variante de about. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Verbe] bout \bɑʊt\ 1.Participer à un combat sportif. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Nom commun et Verbe : Du moyen anglais bught, du vieil anglais byht. Préposition et Adverbe : Aphérèse de about, du moyen anglais abutan. [[Breton]] [Références] 1.↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Douarnenez, Le Chasse-Marée, 2003, page 123. 2.↑ Nicholas Zair, The Reflexes of the Proto-Indo-European Laryngeals in Celtic, Leyde, Brill, 2012, page 122–123. [Verbe] bout \ˈbuːt\ 1.(Vannetais) Être. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] → voir bezañ. Du vieux breton bot, but[1]. À comparer avec les noms verbaux bod « être » en gallois, bos « être » en cornique et both, buith « existence » en vieil irlandais. Issu du nom verbal celtique *buto, qui remonte à l’indo-européen *bʰHu-, duquel procèdent le sanscrit bhūtáḥ « ayant été », bhū́tiḥ « étant », lituanien būti « être » et tchèque být, de même sens[2]. [[Néerlandais]] [Nom commun] bout \Prononciation ?\ masculin 1.Boulon. 2.met bouten vastzetten boulonner 3.de afdeling schroeven, bouten en moeren la boulonnerie 4.Fer à repasser. 5.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 6.Fer à souder. 7.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 8.Cuisse (de poulet). 9.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « bout [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 94,0 % des Flamands, - 94,6 % des Néerlandais. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tobi]] [Nom commun] bout \Prononciation ?\ 1.(Anatomie) Nez. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] - Friends of Tobi, Tobian Vocabulary: Bodies & Their Parts sur Friends of Tobi, 2004. Consulté le 16 février 2018 [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/08/13 21:24 2023/11/14 09:25 TaN
34944 apprehension [[Anglais]] [Nom commun] apprehension \ˌæp.ɹɪ.ˈhɛn.ʃən\ 1.(Soutenu) Appréhension ; action de saisir les choses par l’esprit. 2.As they explained it, slowly apprehension came to him. 3.(Soutenu) Appréhension, crainte, peur. 4.Her apprehension of the situation was justified by the events that followed. 5.(Soutenu) (Justice) Appréhension, arrestation. 6.The police succeeded in the apprehension of the runaway convict. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « apprehension [Prononciation ?] » [Voir aussi] - apprehension sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - appréhension sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Du latin apprehensio. → voir apprehend et -tion 0 0 2022/06/23 12:43 2023/11/14 09:33 TaN
34945 smuggling [[Anglais]] [Forme de verbe] smuggling \Prononciation ?\ 1.Participe présent de smuggle. [Nom commun] smuggling \Prononciation ?\ 1.Contrebande (trafic en contrebande), action de faire la contrebande. [Étymologie] Du verbe smuggle. [[Suédois]] [Nom commun] smuggling \Prononciation ?\ commun 1.Contrebande, fraude. 2.Trafic, commerce illicite ou clandestin. [Références] - Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/10/04 07:06 2023/11/14 09:33 TaN
34946 smuggle [[Anglais]] [Prononciation] - (Australie) : écouter « smuggle [Prononciation ?] » [Verbe] smuggle \ˈsmʌɡəl\ 1.Faire passer en contrebande. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/08/06 12:40 2023/11/14 09:33 TaN
34947 arrest [[Anglais]] [Nom commun] arrest \əˈɹɛst\ 1.Arrestation. [Prononciation] - \əˈrest\ - États-Unis : écouter « arrest [əˈɹɛst] » [Verbe] arrest \əˈɹɛst\ 1.(Vieilli) Arrêter (empêcher). 2.I was half minded to hit his silly countenance, but I arrested my doubled fist. — (H. G. Wells, The Invisible Man (L’Homme invisible), page 184, 1879) 3.(Droit) Arrêter (un suspect). [Voir aussi] - arrest sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - arrest (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - arrêt sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Catalan]] [Nom commun] arrest 1.Arrestation. [Prononciation] - Barcelone (Espagne) : écouter « arrest [Prononciation ?] » [Étymologie] De arrestar. [[Gallo-italique de Sicile]] [Nom commun] arrest \ar.ˈrɛʃt\ masculin invariable 1.(San Fratello) Arrêt. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.. [[Néerlandais]] [Nom commun] arrest \Prononciation ?\ neutre 1.Arrêt. 2.bij arrest van 18 april 2010 par arrêt du 18 avril 2010. 3.Garde à vue, arrêt. 4.Saisie. [Prononciation] - Pays-Bas : écouter « arrest [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 98,6 % des Flamands, - 98,8 % des Néerlandais. [Étymologie] De l’ancien français arest. 0 0 2013/02/24 14:17 2023/11/14 09:35
34948 apprehend [[Anglais]] [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « apprehend [Prononciation ?] » [Verbe] apprehend \æ.pɹi.ˈhɛnd\ transitif 1.(Justice) Appréhender (arrêter). 2.Appréhender (craindre, tenir pour dangereux). 3.Appréhender (comprendre). [Étymologie] Du latin apprehendere. 0 0 2012/09/09 12:03 2023/11/14 09:38
34949 once [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Coen - co-né, cône, côné - Noce, Nocé, noce, nocé [Nom commun 1] once \ɔ̃s\ féminin 1.(Métrologie) Unité de mesure de la masse (système impérial britannique avoirdupois), qui vaut 28,3495231 grammes pour l'once commune → voir ounce. Ses symboles sont oz et ℥. L'once troy (troy ounce) équivaut pour sa part à 31,1034768 grammes. 2.Cependant n’accède pas tout de suite à leur demande ; car la qualité reconnue de ce peuple maudit est de commencer par exiger des livres et de finir par accepter des onces. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820) 3.Renaud leva ses bras maigres que les gants de six onces garnissaient comme deux paquets de pansement et sourit. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927) 4.(Métrologie) Ancien poids qui valait la douzième partie de la livre romaine. 5.(Métrologie) (Histoire) Ancienne unité de mesure du poids en France, qui valait 30,59 grammes. Elle formait la huitième partie du marc, ou la seizième partie de la livre de Paris. Parfois encore utilisée pour peser l’or par exemple. 6.Il est bon de savoir que l’once de la livre du poids de médecine est égale à celle du poids de marchand. — (L’agronome ou dictionnaire portatif du cultivateur, Rouen, 1787) 7.Tu sais bien que je prends du tabac, une once par jour. — (Eugène Labiche, L'Article 960 ou la Donation, scène 7, 1839) 8.Petite quantité de quelque chose. 9.Il n’a pas une once d’intelligence. 10.Il était facile de se rendre compte - même pour moi - que pas une femme et pas un homme, pas une once de femme ou d'homme de toute cette foule n'intéressait ma grand'mère. — (Jean Giono, Mort d’un personnage, 1949) 11.Dans son regard, il y avait une incroyable détermination militaire, pas une once de peur. — (Thomas Gunzig, Manuel de survie à l’usage des incapables, Gallimard, 2013, page 147) 12.(Numismatique) Ancienne monnaie d’or ayant eu cours en Espagne et en Amérique latine. 13.Les brigands l’arrêtent auprès de la Carolina, et, après lui avoir pris toutes les onces qu’il avait dans sa bourse, sans compter les bagues, chaînes, souvenirs amoureux qu’un homme aussi répandu ne pouvait manquer d’avoir, le chef des voleurs lui fit remarquer poliment que le linge de sa bande, obligée qu’elle était d’éviter les endroits habités, avait grand besoin de blanchissage. — (Prosper Mérimée, Lettres d’Espagne, 1832, réédition Éditions Complexe, 1989, page 87) [Nom commun 2] Une once.once \ɔ̃s\ féminin 1.(Zoologie) Grand félin (Uncia uncia) vivant dans les régions froides et montagneuses du nord de l’Asie. 2.— Elle vient du Tchad, me dit son maître. Elle pourrait venir aussi de l’Asie. C’est une once, sans doute. Elle s’appelle Bâ-Tou, ce qui veut dire « le chat », et elle a vingt mois. — (Colette, Bâ-Tou, dans La maison de Claudine, Hachette, 1922, collection Livre de Poche, 1960, page 130) 3.Ce travail, publié dans la revue Science Advances du mois de juillet, présente la séquence complète de deux espèces du genre Panthera, le jaguar et le léopard. Puis, les chercheurs ont comparé ces génomes à ceux, déjà disponibles, de trois autres espèces vivantes de Panthera, le lion, le tigre et l’once, ou léopard des neiges. — (Benjamin Prud’homme, Nicolas Gompel, Quand le jagupard brasse la définition de l’espèce sur LeMonde.fr, Le Monde. Mis en ligne le 11 octobre 2017, consulté le 19 octobre 2017) 4.(Zoologie) Lynx ou loup-cervier. 5.(Zoologie) Bête féroce, de toute espèce. 6.On entend une langue bruyante et fortement aspirée, on aperçoit de longues dents éblouissantes de blancheur, comme celles des chacals et des onces. — (François-René de Chateaubriand, Itinéraire de Paris à Jérusalem, 1811) 7.François Ier fait quelquefois coucher un lion ou une once au pied de son lit. — (Éric Baratay et Élisabeth Hardouin-Fugier, Zoos : histoire des jardins zoologiques en occident (XVIe-XXe), La Découverte, Paris, 1998, page 21) 8.[...] les murs étaient cachés sous des panneaux de pelleteries disposés en échiquiers d'un riche travail où les peaux de l'once et de l'ours blanc alternaient avec régularité. — (Julien Gracq, Au château d'Argol, éd. José Corti, 1938, p. 31) [Prononciation] - France (Île-de-France) : écouter « once [ɔ̃s] » - France (Île-de-France) : écouter « once [y.n‿ɔ̃s] » - France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « once [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Brunetto Latini, Li livres dou tresor, 1265. 2.↑ Rutebeuf, Renart le Bestourné, 1270. [Voir aussi] - once sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (Nom 1) Du latin uncia. (Nom 2) (1265-1270)[1] [2] De l’ancien français lonce, devenu once par mécoupure, du latin populaire luncea, variante de lyncea. [[Ancien français]] [Nom commun 1] once \Prononciation ?\ féminin 1.Once (poids). 2.D’or y avoit bien plus d’une once — (Roman d’Eneas, ms. 60 français de la BnF, f. 169v., dernier vers du feuillet) [Nom commun 2] once \Prononciation ?\ masculin 1.Once (mammifère). 2.[…] qui sont pommelé de noires taches, autressi comme l’once — (Brunetto Latini, Li livres dou Tresor, édition de P. Chabaille, 1863) [Références] - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Adverbe] once \ˈwʌns\ 1.Une fois; à une répétition I have only been to Spain once. Je suis allé une seule fois en Espagne. Listen very carefully: I shall say this only once. Écoutez très soigneusement : je ce dirai une seule fois.— (Michelle dans le sitcom Allô Allô, 1982-1992) 2.Une fois; autrefois, jadis I was once beautiful like you. J'étais autrefois beau comme toi. There was once a brave princess who lived in a faraway land. Il était une fois une princesse courageuse qui vivait dans un pays lointain. 3.Une fois; dès que quelque chose est faite Once you've washed the dishes, I'll dry them and put them away. Dès que tu as lavé la vaisselle, je vais l'essuyer et la ranger. [Anagrammes] - cone [Conjonction] once \ˈwʌns\ 1.Une fois que. [Prononciation] - États-Unis : écouter « once [wʌns] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « once [Prononciation ?] » [Étymologie] Du moyen anglais ones. [[Espagnol]] [Adjectif numéral] once \ˈon.θe\ ou \ˈon.se\ invariable cardinal 1.Onze (11). 2.A los once años Miguel fue al campo, junto al padre y al hermano mayor. — (Ana María Matute, El tiempo, 1957) À onze ans Michel alla au champ, avec son (le) père et son (le) frère aîné. [Anagrammes] - ceno [Nom commun] once \ˈon.θe\ ou \ˈon.se\ masculin invariable 1.Onze.Cardinaux en espagnol [Prononciation] - Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « once [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin undĕcim (« onze »). 0 0 2012/01/08 21:48 2023/11/14 09:49
34951 laddered [[Anglais]] [Forme de verbe] laddered \Prononciation ?\ 1.Passé de ladder. 0 0 2023/11/14 09:53 TaN
34952 continuing [[Anglais]] [Forme de verbe] continuing \Prononciation ?\ 1.Participe présent du verbe continue. [Prononciation] - (États-Unis) : écouter « continuing [Prononciation ?] » 0 0 2023/11/14 09:53 TaN
34953 continu [[Français]] [Adjectif] continu \kɔ̃.ti.ny\ masculin 1.Dont les parties ne sont pas séparées les unes des autres et tiennent les unes aux autres. 2.Le rivage n’était pas entièrement continu, le récif était frangé d’îles qui présentaient entre elles de minuscules passes. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil, tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929) 3.Étendue continue. 4.Parties continues. 5.Qui est d’une durée sans aucune interruption. 6.Certes, la France renferme plus d’un homme instruit, plus d’un patriote par Commune ; mais je suis certain qu’il n’existe pas dans chaque Canton un homme qui, à ces précieuses qualités, joigne le vouloir continu, la pertinacité du maréchal battant son fer. — (Honoré de Balzac, Le Médecin de campagne, 1833, édition de 1845, chapitre premier) 7.Aucune femme de tête n’eût pu résister à la puissance exhilarante de cet encensement continu. — (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, deuxième partie, chapitre premier) 8.Des communications fréquentes, sinon continues, existaient à l’Éocène entre les contrées du Sud de l’Europe et le continent africain. — (Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, page 55) 9.(Architecture) Qualifie le soubassement d’une file de colonnes avec base et corniche. 10.Piédestal continu. 11.(Mathématiques) Proportion continue : qualifie une proportion où le conséquent de la première raison est l’antécédent de la seconde. 12.(Mathématiques) Qualifie une fraction dont le dénominateur est composé d’un nombre entier et d’une autre fraction, qui a également pour dénominateur un entier et une fraction, et ainsi de suite. 13.(Topologie) Qualifie une fonction ou une application dont la variation est très petite, quand la variable varie très peu. [Nom commun] continu \kɔ̃.ti.ny\ masculin 1.(Didactique) Ce qui est continu. 2.Les parties du continu. 3.Le continu est divisible à l’infini. 4.(Tissage) Métier qui fonctionne sans s’arrêter. 5.Le filage au continu permet d’obtenir une plus grande production, car le fil se produit et se renvide continuellement. — (D. de Prat, Nouveau manuel complet de filature; 1re partie: Fibres animales & minérales, Encyclopédie Roret, 1914) 6.(Mathématiques) Ensemble des nombres réels (en théorie des ensembles). [Prononciation] - La prononciation \kɔ̃.ti.ny\ rime avec les mots qui finissent en \ny\. - Paris : écouter « continu [kɔ̃.ti.ny] » - France (Toulouse) : écouter « continu [Prononciation ?] » - Vosges (France) : écouter « continu [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (continu), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - continu sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Du latin continuus. [[Catalan]] [Adjectif] continu \Prononciation ?\ 1.Continuel. [Prononciation] - Barcelone (Espagne) : écouter « continu [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin continuus. [[Néerlandais]] [Adjectif] continu \Prononciation ?\ 1.Continuel. [Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - Pays-Bas : écouter « continu [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 97,7 % des Flamands, - 94,1 % des Néerlandais. [Étymologie] Du latin continuus. 0 0 2010/04/18 16:34 2023/11/14 09:53
34954 dead [[Anglais]] [Adjectif] dead \dɛd\ 1.Mort, sans vie. Qui était en vie mais ne l’est plus. 2.Dead Men tell no Tales Les Morts ne parlent pas 3.Qui est détesté au point d’être ignoré. 4.He is dead to me. Pour moi il n’existe plus. 5.(Électronique) Qui ne fonctionne plus ; qui n’est pas en marche. 6.(Sport) Au cricket, se dit de la balle lorsqu’elle n'est pas en jeu, qu’il n’y a aucune possibilité de marquer de point et qu’aucun batteur ne peut être retiré. [Adverbe] dead \dɛd\ 1.Exactement ; précisément. 2.He hit the target dead in the centre. - Il a atteint la cible en plein centre. 3.(Familier) Très, vraiment, absolument. 4.She's dead sexy. - Elle est super sexy. 5.He's dead stupid. - C'est un con de première. 6.I'm dead tired. - Je suis mort de fatigue. 7.That's dead sure! - Ça, c'est sûr ! [Nom commun] dead \dɛd\ collectif 1.(Au pluriel) Les morts. 2.Respect for the dead. Du respect pour les disparus. 3.Don’t speak ill of the dead. (adage populaire) [Prononciation] - (AHD) : /dĕd/ - \dɛd\ - États-Unis : écouter « dead [dɛd] » - Suisse (Genève) : écouter « dead [Prononciation ?] » - (Australie) : écouter « dead [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « dead [Prononciation ?] » [Étymologie] Du vieil anglais ded. 0 0 2012/05/04 19:09 2023/11/14 09:53
34955 dead on [[Anglais]] [Locution adjectivale] dead on 1.Exact. [Prononciation] - (Australie) : écouter « dead on [Prononciation ?] » [Étymologie]  Composé de dead et de on. 0 0 2021/11/10 10:48 2023/11/14 09:53 TaN
34956 arrive [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Arvier - avirer - ivrera - ravier - reriva - revira - Rivera, rivera - varier - verrai - virera [Forme de verbe] arrive \a.ʁiv\ 1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe arriver. 2.Je n’arrive pas à redémarrer. — (Amanda Cross, L’affaire James Joyce, traduction de R.M. Vassallo-Villaneau, 1992, chapitre douze) 3.Je rentre de Socoa, je me douche et j’arrive. — (Jacques Garay, Léon et les jambons, éditions Cairn, 2018, page 15) 4.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe arriver. 5.Elle utilise Windows Live Messenger et arrive à suivre une dizaine de conversations sans problème. — (Zythom, Dans la peau d’un informaticien expert judiciaire, volume 3 : Le dernier maillon, Lulu.com, 2012, page 162) 6.La lumière, dans cet air humide et épais, colorait les objets de teintes un peu pâles et en émoussait les angles, comme il arrive quand on s’endort et que rien ne se voit plus distinctement. — (Jules Michelet, Journal, 1820) 7.Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe arriver. 8.Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe arriver. 9.Il était en train de se faire tartir devant un pastaga, en attendant que Kader arrive. — (Alain Demouzon, Mes crimes imparfaits, 1978) 10.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe arriver. [Prononciation] - La prononciation \a.ʁiv\ rime avec les mots qui finissent en \iv\. - (Région à préciser) : écouter « arrive [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « arrive [Prononciation ?] » - France (Cesseras) : écouter « arrive [Prononciation ?] » [[Anglais]] [Prononciation] - \əˈɹaɪv\ - États-Unis : écouter « arrive [əˈɹaɪv] » Suisse (Genève) : écouter « arrive [əˈɹaɪv] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : arrive. (liste des auteurs et autrices) [Verbe] arrive \əˈɹaɪv\ 1.Arriver. 2.We arrived at eight PM famished. 3.We arrived and booked in. 4.Arriver, réussir. 5.He had finally arrived on Broadway. [Étymologie] Du français arriver. 0 0 2010/04/14 11:16 2023/11/14 09:55 TaN
34957 arrivé [[Français]] [Adjectif] arrivé \a.ʁi.ve\ masculin 1.Qui est arrivé. 2.La condition qui consiste dans un événement déjà arrivé n’a que les apparences de la condition; c’est une quasi-condition — (C. S. Zachariae von Lingenthal, G. Massé, C.-H. Vergé, Le droit civil français, éditeur Durand, 1857) 3.le premier homme arrivé au bord opposé attire, au moyen d’une corde, le crochet, le siège et son contenu. — (Édouard Charton, Le Tour du monde, 1873) 4.Qui réussit. 5.[…] ; à trente ans, l’on se doit d’être arrivé, ou bien l’on n’est rien. Et nul n’est arrivé s’il n’a trouvé sa place, s’il n’a creusé son trou, s’il n’a ses clés, son bureau, sa petite plaque. — (Georges Perec, Les Choses, Julliard, 1965, réédition 1984, page 67) 6.La vertu était utile à cet homme arrivé; la force du poignet ne l’était pas moins à cet usurpateur que ni Byzance, ni ses vassaux, ni sa famille ne reconnaissaient. — (Jean Duché, L’histoire du monde, éditeur Flammarion, 1966) 7.Qui plus est, il a l’image d’un homme arrivé à la télévision, depuis sa nomination à la tête de TF1 en 1983 par la Haute Autorité, comme un favori du président. — (Revue Médiaspouvoirs, éditeur Bayard-Presse, 1994) [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Arvier - avirer - ivrera - ravier - reriva - revira - Rivera, rivera - varier - verrai - virera [Forme de verbe] arrivé \a.ʁi.ve\ 1.Participe passé masculin singulier du verbe arriver. 2.On débute par un bain de demi-heure à une heure, et on augmente tous les jours d’une heure environ, jusqu’à ce qu’on soit arrivé à ce qu’on appelle la haute baignée, qui se compose en général de quatre à cinq heures de bain le matin, et de une à deux heures l’après midi. — (Archives des sciences physiques et naturelles, 1849, page 182) [Nom commun] arrivé \a.ʁi.ve\ masculin (pour une femme, on dit : arrivée) 1.Personne réussissant financièrement. 2.Chez les hommes de l’art prévaut alors le sentiment que l’exercice de la profession classe et déclasse, produit pour reprendre l’expression de l’un deux, « des ratés et des arrivés », « des élus et des parias ». En somme la vétérinaire a ses OS et ses PDG. — (Ronald Hubscher, Les maîtres des bêtes: les vétérinaires dans la société française, éditeur Odile Jacob, 1999) [Prononciation] - La prononciation \a.ʁi.ve\ rime avec les mots qui finissent en \ve\. - \a.ʁi.ve\ - (Région à préciser) : écouter « arrivé [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « arrivé [Prononciation ?] » - France (Cesseras) : écouter « arrivé [Prononciation ?] » [Étymologie] Dérivé du participe passé de arriver. 0 0 2010/04/14 11:16 2023/11/14 09:55 TaN
34958 arrive __ [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Arvier - avirer - ivrera - ravier - reriva - revira - Rivera, rivera - varier - verrai - virera [Forme de verbe] arrive \a.ʁiv\ 1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe arriver. 2.Je n’arrive pas à redémarrer. — (Amanda Cross, L’affaire James Joyce, traduction de R.M. Vassallo-Villaneau, 1992, chapitre douze) 3.Je rentre de Socoa, je me douche et j’arrive. — (Jacques Garay, Léon et les jambons, éditions Cairn, 2018, page 15) 4.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe arriver. 5.Elle utilise Windows Live Messenger et arrive à suivre une dizaine de conversations sans problème. — (Zythom, Dans la peau d’un informaticien expert judiciaire, volume 3 : Le dernier maillon, Lulu.com, 2012, page 162) 6.La lumière, dans cet air humide et épais, colorait les objets de teintes un peu pâles et en émoussait les angles, comme il arrive quand on s’endort et que rien ne se voit plus distinctement. — (Jules Michelet, Journal, 1820) 7.Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe arriver. 8.Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe arriver. 9.Il était en train de se faire tartir devant un pastaga, en attendant que Kader arrive. — (Alain Demouzon, Mes crimes imparfaits, 1978) 10.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe arriver. [Prononciation] - La prononciation \a.ʁiv\ rime avec les mots qui finissent en \iv\. - (Région à préciser) : écouter « arrive [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « arrive [Prononciation ?] » - France (Cesseras) : écouter « arrive [Prononciation ?] » [[Anglais]] [Prononciation] - \əˈɹaɪv\ - États-Unis : écouter « arrive [əˈɹaɪv] » Suisse (Genève) : écouter « arrive [əˈɹaɪv] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : arrive. (liste des auteurs et autrices) [Verbe] arrive \əˈɹaɪv\ 1.Arriver. 2.We arrived at eight PM famished. 3.We arrived and booked in. 4.Arriver, réussir. 5.He had finally arrived on Broadway. [Étymologie] Du français arriver. 0 0 2023/11/14 09:55 TaN
34959 dea [[Ancien occitan]] [Nom commun] dea féminin 1.Déesse. [Références] - François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin dea. [[Douala]] [Verbe] dea \Prononciation ?\ 1.Manger chez quelqu’un, de quelque chose. 2.na mala o mboa dikoe̱m lam, na ma dea nde owo Je vais chez mon ami, c’est là-bas que je mange. 3. o bekombo bôe̱ bato bee̱see̱ ba yoe̱ki nde dea moe̱njoe̱ môe̱ Dans certains pays, tout le monde mange d’habitude du même plat. [Étymologie] De dá. [[Frison occidental]] [Nom commun] dea \Prononciation ?\ 1.Mort. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Interlingua]] [Nom commun] dea \ˈde.a\ 1.Déesse. [Étymologie] Du latin. [[Italien]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Ade - Eda [Nom commun] dea \ˈdɛ.a\ féminin (pour un dieu, on dit : dio) 1.(Religion) Déesse. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Latin]] [Nom commun] dea \ˈde.a\ féminin (pour un dieu, on dit : deus) 1.(Religion) Déesse. 2.dea venatrix, Ovide. déesse de la chasse (Diane). 3.deae triplices, Ovide. les triples déesses (les trois Parques). 4.deae novem, Ovide. les neuf déesses (les Muses). [Références] - « dea », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Féminin de deus. [[Muna]] [Adjectif] dea \Prononciation ?\ 1.Rouge. [Références] - (en) R Van Den Berg, A Grammar of the muna language, 1989 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2020/08/22 01:52 2023/11/14 10:00 TaN
34960 DEA [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Adé - AED - DAE - EAD - Eda [Nom commun] DEA \de.ə.a\ masculin 1.(Éducation) (France) (Désuet) Diplôme national de troisième cycle universitaire orientant les étudiants vers une thèse. 2.Si vous êtes diplômé d’une école de commerce ou d’ingénieurs, ou titulaire d’un DEA, DESS, mastaire, vous pouvez vous présenter au concours. — (« Admission sur titre à bac+5 à Saint-Cyr », annonce parue sur studyrama.com, 2002 ; page consultée le 17 janvier 2021) 3.Note : Le diplôme a été remplacé en 2002 par le master recherche, à l’occasion de la réforme LMD. 4.(Médecine, Secourisme) Défibrillateur entièrement automatisé. 5.À un moment, l’une d’entre elles a même crié à un collègue d’aller chercher rapidement un « DEA », soit un défibrillateur. — (Le Journal de Montréal, 18 août 2021) [Prononciation] - France (Lyon) : écouter « DEA [Prononciation ?] » [Étymologie] (1964) (Sigle) Initiales de diplôme d’études approfondies. [[Anglais]] [Nom commun] DEA \Prononciation ?\ 1.(États-Unis) (Police) Service de police fédéral américain de lutte contre les stupéfiants. 2.(Économie) Analyse par enveloppement des données, méthode d’analyse de l’efficience. [Étymologie] (Sens 1) (Sigle) Initiales de Drug Enforcement Administration. (Sens 2) (Sigle) Initiales de data envelopment analysis. 0 0 2021/11/10 10:48 2023/11/14 10:00 TaN
34961 is [[Conventions internationales]] [Symbole] is 1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’islandais. [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - SI, s.i., si [Nom commun] is \is\ masculin invariable 1.Nom de la lettre additionnelle latine Ꝭ (minuscule : ꝭ) qui été utilisée en latin au Moyen Âge comme abréviation de -is, et en cornique pour -ys et -es. [Références] - Michael Everson et autres, Proposal to add medievalist characters to the UCS, 30 janvier 2006 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - is sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Afar]] [Pronom personnel] is \Prononciation ?\ 1.Elle. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Forme de verbe] is \ɪz\ 1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de be. 2.This is strange. C’est étrange. 3.She is late. Elle est en retard. 4.Show that the energy lost per revolution is small compared to the electron’s kinetic energy. — (Allan Adams, 8:04 Quantum Mechanics — Problem Set 1, Massachusetts Institute of Technology, 05/02/2013 → lire en ligne) [Prononciation] - États-Unis : écouter « is [ɪz] » - Suisse (Genève) : écouter « is [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « is [Prononciation ?] » - Remiremont (France) : écouter « is [Prononciation ?] » (bon niveau) - Californie (États-Unis) : écouter « is [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Geoffrey Leech, Paul Rayson et Andrew Wilson, Word Frequencies in Written and Spoken English, 2001 [Étymologie] Du vieil anglais is, issu du proto-germanique *isti, apparenté à l’allemand ist et au néerlandais is, issus de l’indo-européen commun *h₁es-. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de be. [[Brabançon]] [Forme de verbe] is \Prononciation ?\ 1.Troisième personne du singulier du présent du verbe signifiant « être ». 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 136 [[Breton]] [Forme de verbe 1] is \ˈisː\ 1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe isal/isañ. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe isal/isañ. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Forme de verbe 2] is \ˈisː\ 1.Première personne du singulier du passé défini de l’indicatif du verbe mont. 2.Daoust din da cʼhouzout neuiñ, ez is dʼar strad, lonket gant ar mor. — (Daniel Defoe, Abrobin, traduit par Yeun ar Gow, Al Liamm, 1964, page 19) Bien que je susse nager, je coulai (j’allai au fond), englouti par la mer. [[Chleuh]] [Adverbe interrogatif] is \Prononciation ?\ 1.Est-ce que. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Étymologie] (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Danois]] [Nom commun] is \Prononciation ?\ 1.Glace. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Espéranto]] [Forme de verbe] is \is\ 1.(Poésie) (Par ellipse) estis : a. (passé composé) ai été, as été, a été, avons été, avez été, ont été. b. (passé simple) fus, fut, fûmes, fûtes, furent. c. (imparfait) étais, était, étions, étiez, étaient. "Macjek, simplul’ malriĉa, is plej estimata" — (A. Grabowski) Macjek, simple homme pauvre, était très estiméNote d’usage : En poésie espérantiste, is représente l’indicatif passé du plus usuel des verbes : esti (« être »). [Prononciation] - France (Toulouse) : écouter « is [Prononciation ?] » [Voir aussi] - Suffixes en espéranto [[Flamand occidental]] [Forme de verbe] is \Prononciation ?\ 1.Troisième personne du singulier du verbe zyn. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1 [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gaélique irlandais]] [Conjonction] is \ɪsˠ\ ou \sˠ\ 1.Forme réduite de agus. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Particule] is \Prononciation ?\ 1.Forme simple du présent/futur affirmatif de ab dans des propositions principales et relatives directes. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Particule utilisée pour introduire les formes comparatives et superlatives des adjectifs. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - \ɪsˠ\ ou \sˠ\ devant des noms et adjectifs - \ʃ\ devant les pronoms é, í, ea et iad - Irlande (Royaume-Uni) : écouter « is [Prononciation ?] » (bon niveau) [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : is. (liste des auteurs et autrices) [Étymologie] (Conjonction) De agus. (Particule) Du vieil irlandais is, issu du indo-européen commun *h₁es-. [[Gallois]] [Adjectif] is \iːs\ 1.Comparatif de isel : « plus bas, inférieur ». 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [[Hongrois]] [Adverbe] is \iʃ\ 1.Aussi. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Hongrie : écouter « is [iʃ] » [Étymologie] (Fin XIIe siècle) Mot composé de e (« ceci ») et de s (« et »), littéralement « et ceci », avec mutation de la voyelle ë ~ i. Doublet de és. [[Kotava]] [Anagrammes] - sí [Conjonction] is \is\ 1.Et (liaison simple). 2.Radimeon, nak zo abdaraykar sinkatason va deaxol is namulol is astol. — (vidéo) Derrière, on stocke du foin pour alimenter les chèvres, les moutons et les ânes. [Prononciation] - France : écouter « is [is] » [Références] - « is », dans Kotapedia 1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire. [Étymologie] Racine inventée arbitrairement[1]. [[Latin]] [Anagrammes] - si [Pronom démonstratif] is 1.Ce ; le pronom se traduit selon le contexte par : 1.un article défini, un pronom démonstratif ou un adjectif démonstratif 2.is miles ridet. Ce soldat rit (le soldat rit). 3.magnus est ejus militis gladius. L'épée de ce soldat est grande (l'épée du soldat est grande). 4.un pronom personnel 5.ei magnus gladius est. <à lui est une grande épée> = il a une grande épée. 6.ancilla in horto est. Eamne vides? la servante est dans le jardin. La vois-tu? (vois-tu celle-ci?) 7.un adjectif possessif (pour ne pas employer « de celui-ci, de celle-là, de ceux-là »…) 8.saepe ambulo cum Petro et ejus filio. souvent je me promène avec Pierre et son fils (<et avec le fils de celui-ci>). 9.saepe ambulo cum amicis et eorum liberis. souvent je me promène avec mes amis et leurs enfants (<et avec les enfants de ceux-ci>). [Pronom personnel] is \is\ 1.Il, elle. 2.Is ad me rescripsit. 3.Is mihi litteras abs te reddidit — (Cicéron) Il m'a remis ta lettre. 4.Ea est? C’est elle ? [Références] - « is », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 859) - [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage [Étymologie] De l’indo-européen commun *ei-&#x202f;[1] (« ce ») que l'on retrouve dans la forme fléchie ei, eius, etc. Le nominatif is, ea, id est une forme réduite pour *eis, eia, eid. Il s’oppose à quis selon un schéma que l’on retrouve en latin entre : talis - qualis ; tantus - quantus ; is - quis ; tot - quot. totiens - quotiens. tam - quam. tum - cum. La même corrélation se retrouve dans toutes les langues de la famille indoeuropéenne. [[Limbourgeois]] [Forme de verbe] is \Prononciation ?\ 1.Troisième personne du singulier du présent de zien. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - Roger Weijenberg et al., zien sur Mestreechter Taol [[Maya yucatèque]] [Nom commun] is \Prononciation ?\ 1.(Botanique) Igname. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Néerlandais]] [Forme de verbe] is \ɪs\ 1.Troisième personne du singulier du présent de zijn. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « is [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 97,9 % des Flamands, - 99,3 % des Néerlandais. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de zijn. [[Norvégien]] [Nom commun] is \Prononciation ?\ masculin 1.Glace (dans le sens de « crème glacée »). 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Bærum (Norvège) : écouter « is [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Suédois]] [Nom commun] is \iːs\ commun 1.Glace (eau gelée). 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Suède : écouter « is [iːs] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tussentaal]] [Anagrammes] - si [Forme de verbe] is \Prononciation ?\ 1.Troisième personne du singulier du présent du verbe « être ». 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 96 [[Vieil anglais]] [Nom commun] īs \iːs\ neutre 1.Glace (substance). 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Vieux breton]] [Forme de verbe] is \Prononciation ?\ 1.Troisième personne du singulier du présent du verbe but / bot. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959 [[Vieil irlandais]] [Références] - « 1 is » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976. - Rudolf Thurneysen, D. A. Binchy et Osborn Bergin, A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, § 791–818, pages 483–94 [Verbe] is *\Prononciation ?\ 1.Être. 2.Is acher in gaith innocht. — (St. Gallen, p. 112, TP II 290.4, in George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb », Glotta, 2015, page 4) Le vent est fort ce soir. [Étymologie] Du proto-celtique esti, issu de l’indo-européen commun *h₁ésti. 0 0 2010/08/06 01:28 2023/11/14 10:04
34963 stumble upon [[Anglais]] [Locution verbale] stumble upon \Prononciation ?\ 1.Découvrir par accident, par hasard. 2.Dating someone from another country (in my case New Zealand), means occasionally stumbling upon pop cultural differences that didn’t quite make the jump across. — (Rebecca Shaw, « I smell a whiff of 2000s fat-shaming in the air. If you’ve never spoken out against it, now is the time », The Guardian, 30 mars 2023 → lire en ligne) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) [Étymologie]  Composé de stumble et de upon. 0 0 2023/05/25 08:46 2023/11/14 12:39 TaN
34964 Team [[Allemand]] [Nom commun] Team \Prononciation ?\ neutre 1.Équipe. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « Team [Prononciation ?] » 0 0 2021/09/16 10:53 2023/11/14 14:00 TaN
34965 team [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - ETAM - mate, maté, mâte, mâté - méat - Meta, méta - tame, tamé - téma [Nom commun] La team n° 43, celle des Échaurés.team \tim\ féminin ou masculin 1.(Sports collectifs) Équipe, en particulier (mais pas exclusivement) dans un contexte anglo-saxon. 2.En septembre 2006, en présence d'anciens de la "dream team", le professeur Frydman a remis la légion d'honneur à André Hazout. — (Procès du Dr Hazout : "Un désastre déontologique", nouvelObs.fr, 14 février 2014) 3.Dominique Aegerter quitte le team suisse — (Dominique Aegerter quitte le team suisse, 20 minutes (édition Suisse romande), 5 octobre 2016) 4.L’apocope « cad deb » semble tout droit sortie de la bouche du cadre dynamique organisant des conf calls en espérant que sa team lui livre de bons pitchs. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 8 septembre 2023, page 22) [Prononciation] - France (Nancy) : écouter « team [Prononciation ?] » [Étymologie] De l’anglais team. [[Anglais]] [Anagrammes] - mate, meat, tame [Nom commun] team \tiːm\ 1.Attelage, ensemble des bêtes de somme qui tirent un véhicule. 2.The adjacent alleys were choked with tethered wagons, the teams reversed and nuzzling gnawed corn-ears over the tail-boards. — (William Faulkner, Sanctuary, 1931) 3.Équipe, ensemble de personnes engagées dans une même activité. 4.The IT manager leads a team of three software developers. 5.Moreover, because Python comes with complete source code, it empowers developers, leading to the creation of a large team of implementation experts. — (Mark Lutz, Learning Python, O'Reilly, 2013, page 17) 6.Psychologists recruited avid fans of Manchester United. Fans wrote about what ManU meant to them, and were told they would record a short video tribute to their team in another building. — (Jamil Zaki, The War for Kindness, 2019) 7.Commando, détachement, groupe, équipe, ensemble, troupe, bande. [Prononciation] - États-Unis : écouter « team [tiːm] » - Suisse (Genève) : écouter « team [tiːm] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « team [tiːm] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : team. (liste des auteurs et autrices) [Verbe] team \tiːm\ 1.Se réunir, se mettre en équipe. [Étymologie] Du vieil anglais team, apparenté à tie, tow (« attacher, tirer »), lui sont apparentés toom (« bride ») en néerlandais, Zaum (id.) en allemand. [[Néerlandais]] [Anagrammes] - mate [Nom commun] team \Prononciation ?\ neutre 1.(Sport) Équipe. 2.Groupe. [Prononciation] - Pays-Bas : écouter « team [Prononciation ?] » - Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « team [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 98,5 % des Flamands, - 98,5 % des Néerlandais. [Étymologie] De l’anglais team. [[Vieil anglais]] [Nom commun] tēam \tæː.ɑm\ masculin 1.Accouchement. 2.Famille, descendance. 3.Équipe. 4.Procédure anglo-saxonne légale concernant les biens volés. [Étymologie] Du proto-germanique *taumaz. 0 0 2010/04/16 13:45 2023/11/14 14:00 TaN
34966 subversion [[Français]] [Nom commun] subversion \syb.vɛʁ.sjɔ̃\ féminin 1.(Sens figuré) Renversement. 2.Enfin, s'il était fait le moindre outrage à la famille royale, […], leurs Majestés Impériales et Royale livreraient Paris à une exécution militaire et à une subversion totale. — (Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879) 3.Car la chanson a été importante dans le dispositif d'une subversion politique qui, tout compte fait, a peut-être plus avancé par le 45 tours que par le tract, par le mange-disques que par le cocktail Molotov. — (Bertrand Dicale, « Subversion », dans le Dictionnaire amoureux de la chanson française, Éditions Plon, 2016) 4.La subversion de l’état. — L’esprit de parti amène la subversion de tous les principes. [Prononciation] - France (Lyon) : écouter « subversion [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (subversion), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - subversion sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (Siècle à préciser) Du latin subversio (« action de subvertir »). [[Anglais]] [Nom commun] subversion 1.Subversion. [Prononciation] - Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « subversion [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin subversio. 0 0 2013/02/24 15:55 2023/11/14 14:08
34967 overstate [[Anglais]] [Prononciation] - (Royaume-Uni) : \ˌəʊ.vəˈsteɪt\ - (États-Unis) : \ˌoʊ.vɚˈsteɪt\ - États-Unis : écouter « overstate [ˌoʊ.vɚˈsteɪt] » - (Australie) : écouter « overstate [Prononciation ?] » [Verbe] overstate transitif 1.Exagérer. 2.Clinical trial results often overstate benefits of treatment – Les résultats des essais cliniques exagèrent souvent les avantages du traitement. -(Clinical trial results often overstate benefits of treatment dans Day BMJ.2007; 334: 1341). [Étymologie] Composé du verbe state (« dire, affirmer ») et du préfixe over-. 0 0 2010/08/06 14:07 2023/11/14 14:09 TaN
34968 susceptible [[Français]] [Adjectif] susceptible \sy.sɛp.tibl\ masculin et féminin identiques 1.Qui est capable de recevoir certaines qualités, certaines impressions, certaines modifications. — Note : Se dit tant au sens physique qu’au sens moral. 2.Un moulin à vent se compose essentiellement d’un arbre porté sur un petit bâtiment en bois, qui est susceptible de tourner autour d’un fort pivot vertical, et qui peut par conséquent être orienté convenablement. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 114) 3.L’administration romaine était extrêmement dure pour tout homme qui lui semblait susceptible de troubler la tranquillité publique. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VI, La moralité de la violence, 1908, page 260) 4.Un tel milieu est susceptible de protoner tout substrat organique et de favoriser des réactions improbables en chimie classique. — (Michel Marty, Michel Boiron, Eurocancer 2003, compte-rendu du XVIe congrès, 8-9-10 juillet 2003, 2003) 5.Or l’objet susceptible de projeter cette ombre au contour anguleux, n’est autre que le verre à pied peint en blanc, qui n’en finit pas d’exhiber ses rondeurs. — (Ileana Parvu, La peinture en visite : les constructions cubistes de Picasso, Peter Lang, 2007, page 73) 6.(Absolument) Qui est facile à blesser, à froisser, qui s’offense aisément, en parlant de personnes. 7.Avant 1789, les gentilshommes verriers ne sortaient jamais sans leur épée, c’était toujours cette arme à la main qu’en présence de deux témoins se vidaient les querelles et différends qui souvent s’élevaient entre ces hommes, susceptibles et chatouilleux. — (Gustave Fraipont, Les Vosges, 1895) 8.Invité à commenter le débat entourant la censure de La petite vie, Steven Guilbeault y est allé de cette déclaration surprenante : « Notre droit s’arrête là où la blessure de quelqu’un d’autre commence ». (...) Cette affirmation est grave et je suis obligé de lui poser quelques questions pour l’inviter à clarifier sa réflexion. Sans quoi nous devrons constater qu’il vient de se soumettre à la « tyrannie des susceptibles ». — (Mathieu Bock-Côté, Steven Guilbeault contre la liberté d’expression?, Le Journal de Montréal, 17 novembre 2020) 9.(Sports hippiques) Se dit d’un cheval de trot qui, par tempérament ou par humeur, court le risque de se montrer fautif en se mettant au galop. [Prononciation] - La prononciation \sy.sɛp.tibl\ rime avec les mots qui finissent en \ibl\. - Suisse (canton du Valais) : écouter « susceptible [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « susceptible [Prononciation ?] » - Canada (Shawinigan) : écouter « susceptible [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (susceptible), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - susceptible sur le Dico des Ados [Étymologie] Du latin susceptibilis, dérivé de susceptum, supin de suscipere (« recevoir »). [[Anglais]] [Adjectif] susceptible \səˈsɛp.tɪ.bəl\ 1.Susceptible. [Prononciation] - \səˈsɛp.tɪ.bəl\ - (États-Unis) : écouter « susceptible [səˈsɛp.tɪ.bl̩] » [Étymologie] Du latin susceptibilis. 0 0 2018/02/26 22:20 2023/11/14 14:11 TaN
34969 thermal [[Français]] [Adjectif] thermal \tɛʁ.mal\ 1.Relatif aux eaux minérales chaudes. 2.Arrêtons-nous devant les célèbres bains de Tiflis, dont les eaux thermales peuvent atteindre soixante degrés centigrades. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre I, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892) 3.(En particulier) Qualifie un établissement où l’on vient prendre les eaux. 4.La présence d'un kursaal (salle des fêtes pour les curistes des villes d'eau) à Besançon montre assez l'influence germanique des régions voisines et rappelle que la ville fut une destination thermale. — (Oriane Grandclément, Besançon: escapades dans le Doubs, Petit Futé, 2009, page 81) 5.Ce n'est qu'au XIXe siècle, que Lamalou-les-Bains fut exploitée pour le pouvoir sédatif de ses eaux. Contrairement à beaucoup de stations thermales, elle n'a pas une origine romaine. — (Petit Futé France à moto 2016/2017) [Prononciation] - France (Nancy) : écouter « thermal [Prononciation ?] » [Références] - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (thermal) 1.↑ « thermal », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Étymologie] (1625)[1] Dérivé de thermes, avec le suffixe -al. [[Anglais]] [Adjectif] thermal \Prononciation ?\ 1.Thermal. 2.thermal baths 3.Thermique. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Nom commun] thermal \Prononciation ?\ 1.Thermique. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] 1.↑ (en) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage [Étymologie] (1756) Du français thermal[1]. (1837) sens de « thermique, relatif à la chaleur ». 0 0 2023/11/14 14:11 TaN
34970 programming [[Anglais]] [Forme de verbe 1] programming \ˈpɹoʊ.ɡɹæm.ɪŋ\ (États-Unis), \ˈpɹəʊ.ɡɹæm.ɪŋ\ (Royaume-Uni) 1.Participe présent de program. [Forme de verbe 2] programming \ˈpɹəʊ.ɡɹæm.ɪŋ\ (Royaume-Uni), \ˈpɹoʊ.ɡɹæm.ɪŋ\ (États-Unis) 1.Participe présent de programme. [Nom commun] programming \ˈpɹoʊ.ɡɹæm.ɪŋ\ (États-Unis), \ˈpɹəʊ.ɡɹæm.ɪŋ\ (Royaume-Uni) 1.(Informatique) (Indénombrable) Programmation. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « programming [Prononciation ?] » [Étymologie]  Dérivé de program, avec le suffixe -ing. 0 0 2023/11/15 09:40 TaN
34971 abating [[Anglais]] [Forme de verbe] abating 1.Participe présent du verbe to abate. 0 0 2021/07/26 14:58 2023/11/17 11:14 TaN
34972 abat [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Bata, bata, bâta - Taba, taba [Forme de verbe] abat \a.ba\ 1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de abattre. 2.Et soudain, sur le bitume de la route, sur les toits d’ardoise, sur les loses jaunes et grises, la pluie s’abat de nouveau en crépitant. — (Jacques Ouvard, S.O.S. frère Boileau, Librairie des Champs-Élysées, 1971, chapitre X) [Nom commun] abat \a.ba\ masculin 1.(Boucherie) Fait d’abattre, au sens de tuer. 2.L’abat d’animaux. 3.(Boucherie) (Au pluriel) Parties comestibles du cinquième quartier des animaux qui ne consistent pas en chair, en muscle et vendues par un tripier : foie, cœur, rognons, langue, pieds, peau, graisse, tripes. 4.Un marchand d’abats se dit plutôt aujourd’hui tripier. 5.Tout le monde n’aime pas les abats, il est donc indispensable de bien connaître les goûts de ses invités avant de les servir. Ne pas se soumettre à cet impératif est une faute grave de goût. — (Jean-Pierre Coffe, SOS Cuisine, Paris, Éditions Stock, 2006) 6. Chez les bovins, les viscères thoraciques (poumon, coeur, thymus), les viscères abdominaux (foie, tripes, panse, rate, etc.), la cervelle, la langue et la mamelle, sont des abats. Chez le veau, l’agneau et le porc, le sang, la peau et les pieds sont des abats car ils sont consommés. Les abats rouges sont vendus à l’état cru (cœur, foie, rate) et les abats blancs après cuisson par le boucher (tripes, têtes, pieds). — (Cirad/Gret/MAE, Mémento de l'Agronome, 1 692 pages, page 1438, 2002, Paris, France, Cirad/Gret/Ministère des Affaires Étrangères) 7.(Vieilli) Averse, pluie abondante ou forte. 8.Un abat d’eau. 9.Il est tombé une pluie d’abat. [Prononciation] - La prononciation \a.ba\ rime avec les mots qui finissent en \ba\. - France (Muntzenheim) : écouter « abat [a.ba] » - France (Toulouse) : écouter « abat [a.ba] » - France (Vosges) : écouter « abat [a.ba] » - France (Lyon) : écouter « abat [a.ba] » - France (Vosges) : écouter « abat [Prononciation ?] » - Canada (Shawinigan) : écouter « abat [Prononciation ?] » - France : écouter « abat [Prononciation ?] » - France (Lyon) : écouter « abat [Prononciation ?] » - Mulhouse (France) : écouter « abat [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (abat), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - Abat (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Déverbal de abattre. [[Albanais]] [Nom commun] abat \a.ˈbat\ masculin (pluriel : abatë) 1.(Religion) Abbé. [Étymologie] Du latin abbas. [[Ancien français]] [Anagrammes] - baat [Nom commun] abat \Prononciation ?\ 1.Action d’abattre. [Références] - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Déverbal de abatre. [[Angevin]] [Nom commun 1] abat \Prononciation ?\ masculin 1.(Trélazé) Partie détachée de la roche schisteuse. [Nom commun 2] abat \Prononciation ?\ masculin 1.(Météorologie) Trombe (d'eau). [Nom commun 3] abat \Prononciation ?\ masculin 1.(Foresterie) Longueur sur laquelle tombe un arbre. 2.(Foresterie) Hauteur d'un arbre. 3.(Par extension) Hauteur d’un homme, taille. [Nom commun 4] abat \Prononciation ?\ masculin 1.Force d’un levier. [Références] - Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 205 → [version en ligne] - Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page 3 [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Catalan]] [Anagrammes] - bata [Nom commun] abat \Prononciation ?\ masculin 1.(Religion) Abbé. [Prononciation] - El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « abat [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin abbas. [[Croate]] [Nom commun] abat \Prononciation ?\ masculin 1.(Christianisme) Abbé. [Références] - abat sur Lingea [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gallo]] [Forme de verbe] abat (graphie ABCD) 1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe abatr. [Références] - Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 31, 32 et 69 [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Occitan]] [Nom commun] abat [aˈβat] (graphie normalisée) masculin 1.(Religion) Abbé. 2.(Niçois) (Religion) Clerc, aspirant ecclésiastique ayant reçu la tonsure. 3.(Niçois) Directeur des fêtes et des bals dans le comté de Nice et les localités environnantes. [Prononciation] - France (Béarn) : écouter « abat [Prononciation ?] » [Références] - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage - Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011 - Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, page 1 [pdf : p. 53] → [version en ligne] [Étymologie] Du latin abbas. 0 0 2012/01/08 10:58 2023/11/17 11:14
34973 abate [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Batea [Nom commun] abate \a.bat\ féminin 1.(Agriculture) Variété de poire de table aromatique et de forme très allongée. [Prononciation] - La prononciation \a.bat\ rime avec les mots qui finissent en \at\. - France (Vosges) : écouter « abate [Prononciation ?] » - Mulhouse (France) : écouter « abate [Prononciation ?] » [Voir aussi] - Abbé Fétel sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Poire découverte en France par l’abbé Fétel mais très appréciée en Italie qui lui a donné le nom d’abate (« abbé » en italien). [[Anglais]] [Nom commun] abate 1.(Désuet) Réduction, diminution. [Prononciation] - (États-Unis) : écouter « abate [Prononciation ?] » - \ə.ˈbeɪt\ [Verbe] abate 1.Diminuer, baisser. [Étymologie] De l’ancien français abattre. [[Italien]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - batea - Beata, beata [Nom commun] abate \a.ˈba.te\ masculin 1.(Religion) Abbé. [Prononciation] - Italie : écouter « abate [a.'ba.te] » - Italie : écouter « abate [Prononciation ?] » - Monopoli (Italie) : écouter « abate [Prononciation ?] » [Voir aussi] - Abate (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  - Abate (disambigua) dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)  [Étymologie] Du latin abbas. [[Letton]] [Nom commun] abate \abatɛ\ 1.(Religion) Abbesse. [Étymologie]  Dérivé de abats, avec le suffixe -e. [[Portugais]] [Forme de verbe] abate \ɐ.bˈa.tɨ\ (Lisbonne) \a.bˈa.tʃi\ (São Paulo) 1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de abater. 2.Deuxième personne du singulier de l’impératif de abater. [Prononciation] - Lisbonne: \ɐ.bˈa.tɨ\ (langue standard), \ɐ.bˈa.tɨ\ (langage familier) - São Paulo: \a.bˈa.tʃi\ (langue standard), \a.bˈa.tʃi\ (langage familier) - Rio de Janeiro: \a.bˈa.tʃɪ\ (langue standard), \a.bˈa.tʃɪ\ (langage familier) - Maputo: \ɐ.bˈa.tɨ\ (langue standard), \ɐ.bˈa.tɨ\ (langage familier) - Luanda: \a.bˈa.tɨ\ - Dili: \ə.bˈatʰ\ [Références] - « abate », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage [[Roumain]] [Nom commun] abate \Prononciation ?\ masculin 1.Titre supérieur dans une abaye, abbé 2.Titre honorifique accordé à un prêtre catholique, abbé [Prononciation] - Craiova (Roumanie) : écouter « abate [Prononciation ?] » [Références] - DEX online – Dicționare ale limbii române, 2004–2023 → consulter cet ouvrage [Verbe] a abate \Prononciation ?\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) 1.Changer de direction, dévier, détourner 2.Déprimer, abattre 3.(Gallicisme) Faire tomber à terre, abattre a se abate \Prononciation ?\ réfléchi (voir la conjugaison) 1.(Intransitif) Changer de direction, se dévier, se détourner 2.(Transitif) Renoncer à quelque chose, se détourner 3.(Transitif) Catastrophe soudaine, s'abattre [Étymologie] Du latin abbattere. Du français abattre, pour les sens 2 et 3 non pronominaux. De l’italien abbate, pour le nom. 0 0 2012/02/11 12:53 2023/11/17 11:14
34974 detente [[Anglais]] [Nom commun] detente 1.Détente. 2.Toward the end of the Cold War between the United States and the Soviet Union, a gradual detente emerged. [Étymologie] Du français détente. 0 0 2021/08/31 17:18 2023/11/17 12:23 TaN
34975 punt [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - UNPT [Nom commun 1] punt \pœnt\ féminin 1.(Navigation) Type de bateau en bois, plat et étroit, propulsé grâce à une perche. 2.Le “tube” nous mit au quai de Richmond, où des centaines de skifs et de punts se balançaient gaiement. — (André Maurois, Les Discours du Docteur O’Grady, chapitre III) 3.Sachez d’abord que diriger une punt ne s’improvise pas. — (Connaissez-vous la "gondole anglaise" de Cambridge?, 3 avril 2014) [Nom commun 2] punt \pœnt\ féminin 1.(Numismatique) Ancienne unité monétaire de l’Irlande. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - L’Officiel du jeu Scrabble, Éditions Larousse, 2007, 5e édition [Étymologie] De l’anglais punt. [[Afrikaans]] [Nom commun] punt \Prononciation ?\ 1.Point. [Étymologie] Du latin punctum. [[Ancien français]] [Nom commun] punt \Prononciation ?\ masculin 1.Variante de pont. 2.al pé del punt est fermez — (Partonopeus de Blois, manuscrit de la Bibliothèque apostolique vaticane. 1175-1200. Fol. 37v.) [Références] - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [[Anglais]] [Nom commun 1] punt \pʊnt\ 1.(Navigation) Punt, bateau plat. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Nom commun 2] punt \pʊnt\ 1.(Numismatique) Punt, livre irlandaise. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - (Australie) : écouter « punt [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ a et b (en) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage [Verbe 1] punt \pʌnt\ 1.(Sport) Frapper la balle pour faire une chandelle. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Verbe 2] punt \Prononciation ?\ 1.(Cartes à jouer) Ponter. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Voir aussi] - punt sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] (Bateau plat) Du latin ponto (« ponton ») qui a pris aussi le sens de « pont flottant » ou de l’ancien français punt (« pont »)[1]. Apparenté à pontoon. (Livre irlandaise) Du gaélique irlandais punt (« livre »), lui-même de pound (« livre »). (Frapper la balle) Variante de bunt, apparenté à butt[1] ; pour le sens, comparer avec le français bouter (« frapper hors de »). (Ponter) Du français ponter. [[Catalan]] [Nom commun] punt \Prononciation ?\ masculin 1.Point. 2.Point, score. [Prononciation] - El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « punt [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin punctum. [[Gallois]] [Nom commun] punt \Prononciation ?\ féminin 1.(Numismatique) Livre (unité monétaire). 2.Defnyddir y symbol £ i gynrychioli punt yn y Deyrnas Unedig. Le symbole £ est utilisé pour représenter une livre au Royaume-Uni. 3.Er i’r label ddweud mai pum punt oedd pris y sgarff, cefais hi am ddwy bunt yn lle. Bien que l’étiquette indiquait que le prix du foulard était de cinq livres, je l’ai acheté pour deux livres à la place. [Étymologie] Du vieil anglais pund. [[Néerlandais]] [Nom commun 1] punt \pʏnt\ masculin/féminin 1.(Ponctuation) Point. 2.puntkomma point-virgule 3.de dubbele punt les deux points 4.punt uit! point final, point barre 5.Pointe. 6.de punt van een potlood la pointe d’un crayon 7.Bout. 8.de punt van mijn neus le bout de mon nez [Nom commun 2] punt \Prononciation ?\ neutre 1.Point. 2.een belangrijk punt un point important 3.wat zijn uw sterke punten voor deze job? quels sont vos atouts pour ce poste ? 4.een punt van overeenkomst un point commun 5.een punt van overweging un sujet de réflexion 6.één van de mooiste punten van ons land un des plus beaux endroits de notre pays 7.een teer punt aanroeren toucher un point sensible 8.op het punt te sur le point de, à un doigt de 9.(Droit) Point, question, chef 10.(Valeur) Point. 11.een punt verliezen op zijn rijbewijs. perdre un point sur son permis de conduire. 12.punten winnen gagner des points [Prononciation] - Pays-Bas : écouter « punt [pʏnt] » - Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « punt [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 99,1 % des Flamands, - 100,0 % des Néerlandais. [Étymologie] Du latin punctum. [[Occitan]] [Nom commun] punt \ˈpynt\, \ˈpyn\ masculin (graphie normalisée) 1.Point. [Prononciation] - France (Béarn) : écouter « punt [Prononciation ?] » [Références] - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin punctum. [[Romanche]] [Nom commun] punt \Prononciation ?\ féminin 1.Pont.Notes[modifier le wikicode]Forme et orthographe des dialectes puter et surmiran. [Étymologie] Du latin pons. 0 0 2021/09/17 09:51 2023/11/17 12:23 TaN
34976 stopgap [[Anglais]] [Adjectif] stopgap \ˈstɒp.ˌɡæp\ non comparable 1.Temporaire, à court terme. 2.They put a stopgap solution in place, but need something more permanent. Ils ont mis une solution temporaire en place, mais ils ont besoin de quelque chose de plus permanent. [Nom commun] stopgap \ˈstɒp.ˌɡæp\ 1.Solution temporaire. 2.The small company uses their product's features as a stopgap until they can develop a new one. La petite entreprise utilise les fonctionnalités de leur produit comme une solution temporaire jusqu'à ce qu'ils puissent en développer un nouveau. [Prononciation] - \ˈstɒp.ˌɡæp\ - États-Unis (Santa Clara en Californie) : écouter « stopgap [ˈstɒp.ˌɡæp] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : stopgap. (liste des auteurs et autrices) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/10/06 09:10 2023/11/17 12:24 TaN
34978 adiabatic [[Anglais]] [Adjectif] adiabatic 1.(Physique) Adiabatique. [Prononciation] - Californie (États-Unis) : écouter « adiabatic [Prononciation ?] » (niveau moyen) [Étymologie] Du grec ancien ἀδιάϐατος, adiabatos (« infranchissable »), avec le suffixe -ic. [[Occitan]] [Adjectif] adiabatic \a.dja.ba.ˈtik\ (graphie normalisée) masculin 1.(Physique) Adiabatique. [Références] - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du grec ancien ἀδιάϐατος, adiabatos (« infranchissable »), avec le suffixe -ic. 0 0 2023/11/18 16:45 TaN
34979 pestered [[Anglais]] [Forme de verbe] pestered \Prononciation ?\ 1.Prétérit du verbe pester. 2.Participe passé du verbe pester. 0 0 2023/11/21 09:28 TaN
34981 resolve [[Anglais]] [Nom commun] resolve (Indénombrable) 1.Détermination, résolution. [Prononciation] - \ɹɪˈzɒlv\, \ɹiːˈzɒlv\ (Royaume-Uni) - \ɹɪˈzɑlv\, \ɹiˈzɑlv\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « resolve [ɹiˈzɑlv] » [Verbe] resolve \ɹɪˈzɒlv\, \ɹiːˈzɒlv\ (Royaume-Uni), \ɹɪˈzɑlv\, \ɹiˈzɑlv\ (États-Unis) 1.(Transitif) Résoudre. 2.Have you managed to resolve the problem? 3.(Intransitif) Se résoudre. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Portugais]] [Forme de verbe] resolve \ʀɨ.ˈzoɫ.vɨ\ (Lisbonne) \xe.ˈzow.vi\ (São Paulo) 1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de resolver. 2.Deuxième personne du singulier de l’impératif de resolver. 0 0 2022/03/19 21:36 2023/11/21 09:43 TaN
34983 resolved [[Anglais]] [Adjectif] resolved \Prononciation ?\ 1.Résolu, ferme, . 2.She is resolved to continue with her original plans. [Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - États-Unis : écouter « resolved [Prononciation ?] » [Étymologie]  Dérivé de resolve, avec le suffixe -ed. 0 0 2022/03/03 10:06 2023/11/21 09:45 TaN
34984 jam [[Conventions internationales]] [Références] - Documentation for ISO 639 identifier: jam, SIL International, 2023 [Symbole] jam 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du créole jamaïcain. [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - JMA - Maj, MàJ, maj, màj [Nom commun 1] jam \Prononciation ?\ masculin ou féminin (l’usage hésite) 1.(Jazz) Séance musicale improvisée fondée sur des standards de jazz à laquelle peuvent se joindre différents musiciens. 2.Ensuite Louis et Corine bœuffent avec Ronnie, il y a Bill Wyman, Charlie et Paul Rodgers. Ils font une jam qui restera un souvenir d'anthologie. Ils jouent « Johnny B. Goode » façon reggae – comme Keith aurait pu faire, […]. — (François Ravard, avec ‎Philippe Manoeuvre, Rappels : Mémoires d'un manager, Éditions Harper Collins, 2021) 3.Moi certains soirs quand je m’ennuie Je connais un coin dans Paris Où l’on se rencontre entre amis Pour faire une jam — (Charles Aznavour,Pour faire une jam, 1963) 4.[…] Les musiciens y faisaient un "jam" avant d’entrer, et nous les accompagnions, nous les enfants, de nos petits pas de danse … » — (Richard Bizier, Louisiane, page 37, 1999) 5.(Sport) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter) 6.Il avait très vite découvert qu'il ne fallait pas quitter des yeux la jammeuse, reconnaissable à son couvre-casque à deux étoiles. Ce n'étaient pas obligatoirement les mêmes qui occupaient cette position, le couvre-casque à étoiles passait d'une joueuse à l'autre entre les jams. — (Elizabeth George, Juste une mauvaise action, Presses de la Cité, 2014) 7.(Scoutisme) Jamboree (grand rassemblement de scouts) 8.Le 9 août [1947] le Jam ouvrait solennellement ses portes et le Chef du Scoutisme Français, le Général Lafont, se rendait en compagnie du Colonel Wilson à 11 heures à l’Arc de Triomphe à Paris avec 500 scouts représentant les diverses délégations, pour honorer le Soldat Inconnu. — (Un jour… les Scouts, jalons photographiques de Jos Le Doare, texte et présentation de Louis Fontaine, éditions de l’Orme Rond, 1981 ISBN 2-86403-0004, page 140) 9.L’acceptation ou non de certaines délégations lors des Jam entraînait forcément un choix politique dans un contexte marqué par la guerre froide. — (Charles-Édouard Harang, « Les Jamborees en Europe 1920-1995 », page 52 ; passage cité dans Alain Brélivet, Scouts sans frontières : Le scoutisme dans sa dimension internationale, L’Harmattan, 2004, 209 pages ISBN 2-7475-7813-5, page 62) [Nom commun 2] jam \Prononciation ?\ masculin 1.Confiture. 2.La bonne dame lui sourit et, une demi-heure plus tard, elle revint, portant, outre un beau poulet rôti, des grillades, du jambon rose et du jam de cerises. — (Jean Ray, Harry Dickson, X-4, 1934) [Prononciation] - France (Strasbourg) : écouter « jam [Prononciation ?] » - France (Lyon) : écouter « jam [Prononciation ?] » - Woustviller (France) : écouter « jam [Prononciation ?] » Fichier:LL-Q150 (fra)-Psychoslave-jam.wav [Étymologie] De l’anglais jam (« embouteillage »). Plus vraisemblablement, de l'hindi "jamboree", fête, rassemblement, attesté en 1910 (Baden-Powell), et abrégé en anglo-américain dès 1935, désignant en argot une fête animée et une beuverie (Oxford Dictionary). Au sens scout il s’agit clairement d’une apocope du mot français jamboree ou jamborée. [[Albanais]] [Prononciation] - Gjakova (Kosovo) : écouter « jam [Prononciation ?] » [Verbe] jam \Prononciation ?\ 1.Être.Conjugaison au présent : unë jam (je suis), ti je (tu es), ai është (il est), ne jemi (nous sommes), ju jeni (vous êtes), ata janë (ils sont). [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Nom commun] jam \ˈdʒæm\ 1.(Cuisine) Confiture. 2.I love strawberry jam. J'adore la confiture de fraise. 3.Embouteillage. 4.Traffic jam. 5.Impromptu musical. 6.Difficulté 7.I’m in a bit of a jam right now. Can you help me out? J'ai quelques difficultés actuellement. Tu pourrais m'aider? 8.Bouchon. 9.Paper jam. Bourrage papier [Prononciation] - (Royaume-Uni) : écouter « jam [Prononciation ?] » - États-Unis : écouter « jam [Prononciation ?] » [Verbe] jam \ˈdʒæm\ 1.(Musique) Improviser de la musique. 2.The musicians decided on the spur of the moment to get together and jam. Les musiciens décidèrent sur un coup de tête de se réunir et d'improviser de la musique. 3.(Défense) Brouiller, bloquer l’émission d’un signal radiofréquence. 4.The enemy was jamming the radio broadcasts. L'ennemi bloquaient les ondes radio. 5.(Argot) Bloquer un membre, un objet. 6.They had to call someone in to fix the printer that had jammed again. Ils ont dû faire venir quelqu'un pour réparer l'imprimante qui s'était encore bloquée. [Voir aussi] - jam sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - confiture sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Boulou]] [Nom commun] jam \Prononciation ?\ 1.Chose. 2.Jame di é ne abeñ. C’est une bonne chose. [Prononciation] → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Étymologie] (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Croate]] [Nom commun] jam \Prononciation ?\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?) 1.(Botanique) Igname. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Dugwor]] [Nom commun] jam \jam\ 1.Eau. [Références] - Gravina, R. (2014). The phonology of Proto-Central Chadic: the reconstruction of the phonology and lexicon of Proto-Central Chadic, and the linguistic history of the Central Chadic languages (Doctoral dissertation, LOT: Utrecht), page 102. [Étymologie] Du proto-tchadique central *jam. [[Espéranto]] [Adverbe] jam \jam\ 1.Déjà. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « jam [jam] » - France (Toulouse) : écouter « jam [jam] » - Białystok (Pologne) : écouter « jam [Prononciation ?] » (bon niveau) [Étymologie] Du latin jam Référence nécessaire mot-racine UV . [[Hrê]] [Nom commun] jam \Prononciation ?\ 1.Viande. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - https://www.webonary.org/hre/browse/browse-vernacular/?letter=a&key=hre-Latn-VN [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Indonésien]] [Nom commun] jam 1.Heure. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Sleman (Indonésie) : écouter « jam [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Interlingua]] [Adverbe] jam \ˈʒam\ 1.Déjà. 2.Tout de suite. 3.Il y a un moment. 4.En effet. 5.Sûrement. [Étymologie] Du latin jam. [[Khamnigan]] [Nom commun] jam [d̥z̥am] 1.(Mongolie) Route. [Références] - Juha Janhunen, Material on Manchurian Khamnigan Mongol, Castrenianumin toimetteita 37, Société finno-ougrienne, Helsinki, 1990 [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Latin]] [Adverbe] jam \jam\ 1.À l’instant, déjà, maintenant. 2.Eloquar jam. Je vais parler à l’instant. 3.ac jam. Et maintenant. 4.jam jamque dans cet instant même. 5.jam jam. dès maintenant. 6.jam… cum (ou : jam… si) aussitôt que. 7.Dans un instant (avenir), à l’instant. 8.Jam audietis. Vous allez entendre. 9.jam non (ou : non jam) ne… plus déjà ; ne… plus maintenant. 10.jam nemo plus personne. 11.Déjà. 12.et jam et même déjà. 13.Dorénavant, enfin. 14.jam desine cesse enfin, une bonne fois. 15.jam tandem enfin. 16.ac jam et enfin. 17.jam nunc (ou : jam tum) dès maintenant, dès lors, alors. 18.jam a puerita dès l’enfance. 19.En conclusion, dès lors. 20.Comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part. 21.jam vero et maintenant, j’ajoute. 22.non jam 23. ne... plus... [Références] - « jam », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage 1.↑ « jam », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage 2.↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Il est pour *diam, une forme collatérale[1] de diem (« ce jour ») → voir j en latin. Variante de iam. Ancienne forme de is (« ce jour, sur ce »)[2], apparenté à l’allemand ja (« oui, c’est cela »), au tchèque již (« déjà »). [[Mafa]] [Nom commun] jam \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] - Karyn Crawford. 2005. "Lexicostatistics and intelligibility testing survey with simplified SLOPE of the Mefele language." SIL Electronic Survey Reports 2005-021: 21, page 18 - Richard Gravina, The Phonology of Proto-Central Chadic, page 240, 2016, ISBN: 978-94-6093-157-4 [Étymologie] Du proto-tchadique central *ɗɨjɨm. [[Malais]] [Nom commun] jam 1.Heure. [Prononciation] - Shah Alam (Malaisie) : écouter « jam [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Mefele]] [Nom commun] jam \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] - Karyn Crawford. 2005. "Lexicostatistics and intelligibility testing survey with simplified SLOPE of the Mefele language." SIL Electronic Survey Reports 2005-021: 21, page 18 [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Néerlandais]] [Nom commun] jam \Prononciation ?\ féminin/masculin (Indénombrable) 1.(Cuisine) Confiture. 2.zelfgemaakte jam confitures (faites à la) maison 3.(Technique) Bourrage (accident mécanique se produisant dans une imprimante lors de l’impression sur papier). [Prononciation] - Pays-Bas : écouter « jam [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 98,8 % des Flamands, - 97,2 % des Néerlandais. [Étymologie] Emprunt à l’anglais. [[Slovène]] [Anagrammes] - maj [Forme de nom commun] jam \Prononciation ?\ féminin 1.Génitif duel de jama. 2.Génitif pluriel de jama. [[Tchèque]] [Forme de nom commun] jam \Prononciation ?\ 1.Génitif pluriel de jáma. [Nom commun 1] jam \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.Igname. 2.Některé jamy jsou původem z Afriky, jiné v jihovýchodní Asii. [Nom commun 2] jam \Prononciation ?\ indéclinable 1.Mot anglais utilisé dans la locution jam session. [Références] - Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - jam sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)  [Étymologie] Probablement de l’anglais yam. 0 0 2012/04/05 22:46 2023/11/21 09:46
34985 Jam [[Allemand]] [Nom commun] Jam \ˈjam̩\ masculin ou neutre (l’usage hésite) 1.(Botanique) Igname. 2.Jams sind hauptsächlich in den Tropen verbreitet. Les ignames se trouvent principalement sous les tropiques. [Étymologie] (Abréviation) de Jamswurzel. 0 0 2023/11/21 09:46 TaN
34986 hypersonic [[Anglais]] [Adjectif] hypersonic \Prononciation ?\ 1.hypersonique. [Étymologie] Composé de hyper- et de sonic. 0 0 2023/11/21 09:48 TaN
34987 glide [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - gilde [Nom commun] glide \ɡlid\ masculin 1.(Linguistique) Son phonétiquement intermédiaire entre les voyelles et les consonnes, souvent utilisé pour comprendre les glides phonologiquement vocaliques et consonantiques comme « l’iode » et « le yod », lesquels certains linguistes appellent respectivement semi-voyelles et semi-consonnes (les autres les utilisent interchangeablement). 2.Un des problèmes dans l’analyse des mots du mangbetu est d’établir si certains mots contiennent des glides et des occlusives glottales dans la représentation lexicale ou seulement en surface quand deux voyelles sont en contact. — (Didier Demolin, « L’analyse des segments, de la syllabe et des tons dans un jeu de langage mangbetu », dans Langages, no 101, 1991 [texte intégral]) [Prononciation] - France (Lyon) : écouter « glide [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « glide [Prononciation ?] » [Références] - Schane, Sanford, (2004), "Diphtongues vocaliques et Diphtongues consonantiques", Lexique, syntaxe et lexique-grammaire, Leclère, Christian et Gross, Maurice (eds.), John Benjamins Publishing, ISBN 9789027231345. [Voir aussi] - glide sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] De l’anglais glide. [[Anglais]] [Nom commun] glide \ɡlɑɪd\ 1.Glissement. 2.Planement. 3.(Linguistique) Glide. Semi-voyelle. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « glide [Prononciation ?] » [Verbe] glide \ɡlɑɪd\ intransitif ou transitif 1.Glisser. 2.Planer. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Frison]] [Verbe] glide \Prononciation ?\ 1.Glisser. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/11/21 09:48 TaN
34988 silo [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Loïs, lois - soli [Nom commun] Silos à grain datant de la Grèce antique.Silo à céréales moderne. (sens 2)Un silo à mortier. (sens 3)Un silo à missile. (sens 4)silo \si.lo\ masculin 1.Cavité pratiquée dans la terre pour y conserver du blé, des racines, etc. 2. L’homme d’Afrique meurt de faim sur son silo dévasté, il meurt et ne se plaint pas. — (Michelet, Peuple, 1846) 3.Les cadres administratifs et sociaux étaient détruits, les kasbas et les gottas (fermes) en ruines, les champs incultes, les silos vides, les marchés abandonnés, les pistes désertes. — (Frédéric Weisgerber, Au seuil du Maroc moderne, Institut des hautes études marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, page 175) 4.Réservoir hermétiquement clos construit au-dessus du sol où l’on entrepose les produits agricoles pour les conserver. 5.En effet, ils considèrent que l’emplacement retenu pour l’implantation du nouveau silo céréalier ne favorisera pas la voie d’eau : le quai de Grande Synthe, en bordure du Bassin maritime, se révèle très encombré; […]. — (Journal de la marine marchande, 1983, volume 65, page 1240) 6.Ici et là, on voit des péniches accostées à des silos se remplir interminablement de grains poussiéreux. Nulle part on ne les gorge autant qu'à La Chapelle-Montlinard, qui aligne au bord d'un bassin une demi-douzaine de silos, […]. — (Jean Rolin, Chemins d'eau, Editions de la Table Ronde, 2013, chap. 33) 7.(Par extension) Réservoir similaire servant à entreposer un grand nombre de produits industriels (poudres, produit en granule…). 8.On obtient alors le liant hydraulique routier qui est acheminé vers des silos de stockage de grande capacité (environ 15 000 tonnes). — (Joseph Abdo, Liants hydrauliques routiers, éditions Techniques Ingénieur, s.d., no C 921, page 6) 9.Les silos de stockage sont au nombre de trois, dont un de 5 600 t pour le ciment Portland aux cendres à haute résistance CPAC et deux de 2 000 t, pour le ciment à haute résistance initiale HRI et le ciment à maçonner CM. — (Le Génie civil, 1964, volume 141, page 230) 10.(Militaire) Site souterrain où sont entreposés des missiles en position de lancement 11.Silo lance-missile ou, absolument, silo. 12.(Informatique) Regroupement d’informations, strictement isolé d’autres regroupements similaires, et empêchant la mise en relation des informations ainsi séparées. 13.Alors certes, le projet Solid est intrinsèquement conçu pour éviter l’exploitation des données personnelles, son code a été placé en Open Source et il s’appuie sur les technologies du web sémantique pensées pour prévenir la concentration des données dans des silos fermés. — (Lionel Maurel, Rebooter le web sans changer de logiciel économique ?, 9 octobre 2018 → lire en ligne) 14.(Par extension) Partie au contenu homogène par rapport au reste. 15.Dans un pays où les électeurs sont notoirement inattentifs ou enfermés dans des silos partisans, Joe Biden aura fort à faire pour renverser ces fausses perceptions. — (Pierre Martin, Pour gagner, Joe Biden devra surmonter des perceptions aussi fausses que tenaces, Le Journal de Québec, 6 septembre 2023) 16.S’ils détestent les organisations pyramidales, les silos, les chefs control freak, ils veulent des manageurs qui fédèrent le collectif, en étant constructifs et attentifs à chacun. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 6 novembre 2023, page 14) [Prononciation] - Suisse (canton du Valais) : écouter « silo [Prononciation ?] » - Vosges (France) : écouter « silo [Prononciation ?] » - Cornimont (France) : écouter « silo [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (silo), mais l’article a pu être modifié depuis. - « silo », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - silo sur l’encyclopédie Wikipédia - silo sur le Dico des Ados - Category:Silos by country sur Commons [Étymologie] (1823) De l’espagnol silo, via le basque zilo (« grenier »), du latin sirus (« vase pour conserver le blé »), lui-même du grec ancien σιρός, sirós (« silo »), peut-être d’origine hébraïque ou phénicienne. [[Anglais]] [Anagrammes] - oils - soil [Nom commun] silo \ˈsaɪ.ləʊ\ (Royaume-Uni), \ˈsaɪ.loʊ\ (États-Unis) 1.(Agriculture) Silo. [Prononciation] - \ˈsaɪ.ləʊ\ (Royaume-Uni) - \ˈsaɪ.loʊ\ (États-Unis) - (États-Unis) : écouter « silo [ˈsaɪ.loʊ] » [Verbe] silo \ˈsaɪ.ləʊ\ (Royaume-Uni), \ˈsaɪ.loʊ\ (États-Unis) 1.Stocker en silo. 2.(Sens figuré) Cloisonner. 3.That online user community is famously specialized and siloed. [Étymologie] De l’espagnol silo. [[Breton]] [Forme de verbe] silo \ˈsiː.lo\ 1.Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe silañ/silat/siliñ. [[Espagnol]] [Nom commun] Silo à grain, à Alcalá la Real, Jaén.silo \Prononciation ?\ masculin 1.Silo. 2.Silos de grano, silos à grain. [Voir aussi] - silo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)  [Étymologie] Du latin sirus. [[Estonien]] [Nom commun] silo \Prononciation ?\ 1.(Agriculture) Fourrage ensilé. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Ido]] [Nom commun] silo \ˈsi.lo\ (pluriel : sili \ˈsi.li\) 1.Silo. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Italien]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - soli [Nom commun] silo \Prononciation ?\ masculin 1.Silo. [Voir aussi] - silo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Latin]] [Anagrammes] - soli [Nom commun] sīlo \Prononciation ?\ masculin 1.Camard. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - « silo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [Étymologie]  Dérivé de silus (« camus »), avec le suffixe -o, -onis. [[Tchèque]] [Anagrammes] - osli [Nom commun] silo à Řeporyje.silo \sɪlɔ\ neutre 1.Silo, endroit pour entreposer les céréales. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Silo, endroit pour entreposer les fusées. 4.raketové silo. silo à fusée. [Références] - Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - silo sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)  [Étymologie] De l’allemand Silo. 0 0 2010/11/22 09:43 2023/11/21 09:48 TaN
34989 build [[Anglais]] [Nom commun] build \bɪld\ 1.Bâti. 2.(Informatique) Compilation d'un programme à partir des sources. 3.I'm having trouble upgrading qtwebengine to qtwebengine-5.12.1 as the build fails an hour and a half into the building.. — (qtwebengine build error, forums.gentoo.org, 09/03/2019 → lire en ligne) [Prononciation] - \bɪld\ - Royaume-Uni (Londres) : écouter « build [bɪld] » - États-Unis : écouter « build [bɪld] » - Suisse (Genève) : écouter « build [bɪld] » France (Toulouse) : écouter « build [belt] » [Verbe] build \bɪld\ irrégulier 1.Construire, édifier. 2.(Informatique) Créer un programme exécutable en le compilant à partir des sources. 3.This is especially helpful to build a new independent revision with its own kernel binary, initramfs and modules. — (genkernel sur wiki.gentoo.org, version du 01/09/2020 → lire en ligne)Note : Au prétérit et au participe passé on trouve aussi l’archaïsme builded. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/04/17 22:52 2023/11/21 09:55
34990 rural [[Français]] [Adjectif] rural \ʁy.ʁal\ 1.Relatif à la campagne. 2.L'été 1882 me conduit à nouveau à Celeyran, un séjour bucolique durant lequel, pour garder la main, je peins des boeufs, des chevaux de trait, des paysans et des travailleurs des champs. Mais bien que je prenne plaisir à cet exercice, je sens bien que ce n'est pas dans la peinture rurale, trop rustique, que je ferai carrière. — (Richard Di Domenico, Moi, Lautrec / docteur litho - mister ribaud, éditions Phi, 2021) 3.Soit, d'abord, le niveau culturel. En 529 le concile de Vaison avait ordonné que les prêtres ruraux éduquassent les candidats à la cléricature. — (Alain Derville, Quarante générations de Français face au sacré: Essai d'histoire religieuse de la France (500-1500), Presses Universitaires du Septentrion, 2006, page 25) 4.La circulation et le stationnement restent interdits sur les pistes forestières, chemins ruraux, pistes cyclables et sentiers. — (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 13 août 2022, page 4) 5.(En particulier) (France) Qualifie une commune de moins de 2000 habitants. [Nom commun] rural \ʁy.ʁal\ masculin (pour une femme, on dit : rurale) 1.Habitant de la campagne. 2.Le fait, d'ailleurs, est patent, incontesté, affirmé de tous côtés : l'aisance s'est énormément développée parmi les ruraux des Côtes-du-Nord. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931) 3.Que le rural soit plus confiant et qu'il utilise, de plus en plus, l'électricité dans l'exécution de ses travaux, alors les inconvénients que représente la dispersion des abonnés disparaîtront […]. — (L’Électrification des Écarts, dans Almanach de l'Agriculteur français - 1932, page 37, éditions La Terre nationale) [Prononciation] - La prononciation \ʁy.ʁal\ rime avec les mots qui finissent en \al\. - France (Paris) : écouter « rural [ry.ral] » - Suisse (canton du Valais) : écouter « rural [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « rural [Prononciation ?] » - France (Lyon) : écouter « rural [Prononciation ?] » [Voir aussi] - rural sur le Dico des Ados [Étymologie] Du latin ruralis. [[Ancien occitan]] [Adjectif] rural 1.Rural, rustique, grossier. [Références] - François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin ruralis. [[Anglais]] [Adjectif] rural \ˈrʊr.əl\ 1.Rural. 2.Create a program that reads a postal code from the user and displays the province or territory associated with it, along with whether the address is urban or rural. — (Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition), Springer, 2019, page 105) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Catalan]] [Adjectif] rural [ruˈɾal] masculin et féminin identiques 1.Rural. [Prononciation] - Barcelone (Espagne) : écouter « rural [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin ruralis. [[Espagnol]] [Adjectif] rural [ruˈɾal] masculin et féminin identiques 1.Rural. 2.La entrada al mundo de Miguel Bruno costó trescientas sesenta pesetas de honorarios al médico rural, cincuenta más por gastos especiales, tres comidas extraordinarias y la vida de la madre. — (Ana María Matute, El tiempo, 1957) La venue (L’entrée) au monde de Michel Bruno coûta trois cent soixante pesetas d’honoraires pour le médecin de campagne, cinquante de plus en dépenses spéciales, trois repas extraordinaires et la vie de la mère. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « rural [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin ruralis. [[Occitan]] [Adjectif] rural [ryˈɾal] (graphie normalisée) 1.(Languedocien), (Niçois) Rural. [Prononciation] - languedocien : [ryˈɾal] (standard), [ʁyˈɾal], [ʁyˈʁal] - niçois : [ʁyˈʁal] [Références] - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage - Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952 - Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [Étymologie] Du latin ruralis. [[Portugais]] [Adjectif] rural \ʀu.ɾˈaɫ\ (Lisbonne) \xu.ɾˈaw\ (São Paulo) masculin et féminin identiques 1.Rural, rustique. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Lisbonne: \ʀu.ɾˈaɫ\ (langue standard), \ʀu.ɾˈaɫ\ (langage familier) - São Paulo: \xu.ɾˈaw\ (langue standard), \ʁu.ɽˈaw\ (langage familier) - Rio de Janeiro: \ɦu.ɾˈaw\ (langue standard), \ɦu.ɾˈaw\ (langage familier) - Maputo: \ru.ɾˈaɫ\ (langue standard), \ru.ɾˈaɫ\ (langage familier) - Luanda: \χu.ɾˈaw\ - Dili: \ru.ɾˈaw\ [Références] - « rural », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin ruralis. 0 0 2010/12/29 19:44 2023/11/21 09:56
34991 knot [[Anglais]] [Nom commun] knotknot \ˈnɑt\ (États-Unis), \ˈnɒt\ (Royaume-Uni) 1.Nœud. 2.Don’t you even know how to tie a knot? 3.(Navigation) Nœud. Le symbole : kn ou kt. 4.The ship is travelling at five knots per hour. 5.Nœud du bois. 6.A root of the tree had a knot in it. [Prononciation] - \nɑt\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « knot [nɑt] » - États-Unis (New Jersey) : écouter « knot [nɑt] » \nɒt\ (Royaume-Uni) [Verbe] knot \ˈnɑt\ (États-Unis), \ˈnɒt\ (Royaume-Uni) transitif 1.Nouer. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Voir aussi] - knot sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - Knot (disambiguation) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - Knot (unit) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du vieil anglais cnotta ; voir le néerlandais knot. [[Néerlandais]] [Anagrammes] - kont [Nom commun] knot \Prononciation ?\ neutre 1.Nœud. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Chignon. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 5.(Ornithologie) Bécasseau maubèche. 6.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - néerlandais : écouter « knot [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 91,0 % des Flamands, - 99,0 % des Néerlandais. [Étymologie] Du moyen néerlandais cnudde, apparenté à l’anglais knot, l’allemand Knoten, le danois knude, etc. [[Polonais]] [Nom commun] knot \knɔt\ masculin inanimé 1.Mèche. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Babiole, chose sans valeur. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : knot. (liste des auteurs et autrices) 1.↑ « knot », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927 [Étymologie] De l’allemand Knoten[1]. [[Tchèque]] [Nom commun 1] knot \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.Mèche. 2.zastřihnout ohořelý knot. [Nom commun 2] knot \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.(Marine) Nœud, mesure de vitesse. [Voir aussi] - knot sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)  [Étymologie] (Mèche) De l’allemand Knoten. (Nœud) De l’anglais knot, apparenté au précédent. 0 0 2023/11/21 09:57 TaN
34992 -free [[Anglais]] [Suffixe] -free \ˌfɹi\ (États-Unis), \ˌfɹiː\ (Royaume-Uni) 1.Sans, ne contenant pas. Exempt de, libéré de. 2.Sugar-free chocolate. Du chocolat sans sucre. 3.A duty-free shop. Un magasin hors taxe. [Étymologie] De free from (« exempt de, libéré de »). 0 0 2022/02/13 18:17 2023/11/21 09:57 TaN
34993 free [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - féer [Nom commun] free \fʁi\ masculin (pluriel à préciser) 1.Teuf, fête gratuite. 2.On va en free ce soir ? 3.80 % des personnes qui se rendent en free le week-end sont insérées dans la société. — (trokzone.free.fr) [Voir aussi] - free sur Wikipédia [Étymologie] De l’anglais free (« gratuit »), abréviation de free party (« fête gratuit »). [[Anglais]] [Adjectif] free \ˈfɹi\ (États-Unis), \ˈfɹiː\ (Royaume-Uni) 1.Libre. 2.I’m a free man. Je suis un homme libre. 3.Gratuit. 4.Free drinks. Boissons gratuites. 5.(free from) Exempt de, libéré de. Voir aussi -free. 6.Free from their past actions. Libérés de leurs actes passés. [Anagrammes] - reef [Prononciation] - Royaume-Uni : écouter « free [fɹiː] » - États-Unis : écouter « free [fɹi] » - États-Unis : écouter « free [fɹi] » - Suisse (Genève) : écouter « free [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « free [Prononciation ?] » [Verbe] free \ˈfɹi\ (États-Unis), \ˈfɹiː\ (Royaume-Uni) transitif 1.Dégager. 2.He’s stuck! Help me free him. 3.Affranchir, libérer. 4.Our comrades are being held prisoner. Come! Let’s go and free them! [Étymologie] Du moyen anglais fre. 0 0 2010/11/01 09:47 2023/11/21 09:57 TaN
34994 conifer [[Anglais]] [Nom commun] conifer \Prononciation ?\ 1.(Botanique) Conifère. [Prononciation] - Grande-Bretagne (Royaume-Uni) : écouter « conifer [Prononciation ?] » - Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « conifer [Prononciation ?] » [Voir aussi] - conifer sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du latin conifer. [[Latin]] [Adjectif] conifer \Prononciation ?\ 1.Conifère. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie]  Dérivé de conus, avec le suffixe -fer. 0 0 2023/11/21 09:57 TaN
34998 spot [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Post, post - pots - stop - tops [Nom commun] spot \spɔt\ masculin, (Anglicisme)Un spot. (sens 4)Trois spots. (sens 5)Un vilain spot. (sens 7) 1.(Sport) Site particulièrement favorable, par exemple pour exercer un sport de plein air, plus particulièrement un sport de glisse, ou dans le cadre d’une discipline scientifique, etc. 2.Il faut souligner que le massif vosgien, plus précisément le Val-de-Senones, constitue pour beaucoup de botanistes un véritable spot en matière de biodiversité pour les ptéridophytes et les bryophytes […]. — (Office national des forêts, révision d’aménagement forestier 2008-2027 de la forêt domaniale du Val-de-Senones → lire en ligne) 3.Ce spot est depuis cinq ans le plus couru de la planète. — (Antoine Flandrin, Surfe-qui-peut sur les rames du métro parisien, Le Monde. Mis en ligne le 11 octobre 2019) 4.Toujours en montagne, Manon peut même compter sur Sir, son cane corso, pour « chercher des spots à champignons ». — (journal 20 minutes, 22 juin 2022, page 10) 5.(Par analogie) Endroit souvent fréquenté. 6.Au Bouillon Pigalle, nouveau spot apprécié du boulevard de Clichy, la star s'appelle bourguignon aux coquillettes (notre strogonoff à nous). Le lieu est d'ailleurs une moderne réincarnation des bouillons, ces restos populaires de la Belle Époque. — (Valérie Hénau, « Back to CCCP », dans Marianne n° 1093, du 23 février 2018, page 79) 7.(Audiovisuel) Court-métrage commercial ou institutionnel. 8.N’oublions pas que Bob répond aussi favorablement à une commande ultra-glamour : la marque de lingerie Victoria’s Secret lui demande de réaliser son prochain spot de pub. — (Vincent Brunner, Bob Dylan au-delà du mythe, 2011) 9.Les spots publicitaires pour les bipers ou pagers (gadgets électroniques permettant de communiquer des messages à leur porteur à tout moment) «Tatoo» et «Tam-Tam» y font respectivement référence, dans le slogan «pour être toujours en contact avec votre tribu», pour le premier, et implicitement dans le nom du second, le tam-tam faisant allusion au mode de communication de certaines sociétés primitives. — (Valérie Fournier, Les nouvelles tribus urbaines: voyage au cœur de quelques formes contemporaines de marginalité culturelle, éditions Georg, 1999, page 130) 10.Et ni l’intervention du premier ministre au 20 heures de TF1, mardi 4 septembre, ni les spots diffusés à la télévision n’ont encore réussi à imprimer dans les esprits que le prélèvement à la source est prévu dans quatre mois. — (Aline Leclerc, Prélèvement de l’impôt à la source : « C’est comme un nuage qui va nous arriver dessus », Le Monde. Mis en ligne le 6 septembre 2018) 11.(Cinéma) Projecteur utilisé pour l'éclairage de spectacles ou de studios de tournage au cinéma. 12.Sous les spots. 13.Il avait placé deux spots sur de grands trépieds de chaque côté de l’œuvre. Courant d’air. Le tableau bascule et s’empale sur les spots avec un terrible bruit de toile déchirée, catastrophe… — (David McNeil, 28 boulevard des Capucines, Gallimard, 2012, collection Folio, page 137) 14.(Par extension) Éclairage domestique donnant un faisceau de lumière plus ou moins large. 15.(Par analogie) (Sens figuré) (Zoologie) Tache à un emplacement particulier de la robe, notamment pour les chiens. 16.Le spot correspondant à la marque du pouce de la duchesse Sarah dit lozenge en anglais, est une caractéristique très appréciée de la couleur blenheim. — (Cavalier King Charles Spaniel sur l’encyclopédie Wikipédia ) 17.Bouton d'acné 18.Mon plus gros spot est sur mon dos, 5mm de diamètre un vrai furoncle.— (www.jeuxvideo.com, Forum. Sujet : Votre plus gros spot ?!, 13 septembre 2015) 19.Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? J'ai un spot sur le nez ? — (Cary Hascott, Levin - Doubtful Love Sweetness - Saison 2, 2017) 20.En quittant les cours, Ratso m'a murmuré à l’oreille : – T'as un gros spot sur le front, Tige brisée.— (Marie Chartres, Les petits orages, 2018) 21.(Québec) Lumière. 22.Les spots sont allumés. — (Les cowboys fringants, "Mon chum Rémi") 23.(Finance) Date de valeur, qui est la date du jour plus deux jours ouvrés sur le marché au comptant. 24.Le marché du spot. [Prononciation] - France (Lyon) : écouter « spot [Prononciation ?] » - Canada (Shawinigan) : écouter « spot [Prononciation ?] » - France : écouter « spot [Prononciation ?] » [Voir aussi] - spot sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (XXe siècle) De l'anglais spot (« lieu, point précis ») ; de l'anglais spotlight (« projecteur qui éclaire un point précis »). [[Anglais]] [Anagrammes] - post - stop - opts [Nom commun] spot \spɒt\ (Royaume-Uni), \spɑt\ (États-Unis) 1.Goutte. 2.Tache. 3.(Dermatologie) Bouton, pustule. 4.Endroit, lieu, place. 1.(Transport) Place de parking. 2.(Sport) Site de pratique. [Prononciation] - (Royaume-Uni) \spɒt\ - (États-Unis) \spɑt\ - (États-Unis) : écouter « spot [spɑt] » [Verbe] spot \spɒt\ (Royaume-Uni), \spɑt\ (États-Unis) transitif et intransitif 1.Repérer, détecter. 2.Salir, souiller. [Étymologie] D’origine germanique. [[Néerlandais]] [Anagrammes] - post - stop [Nom commun] spot \Prononciation ?\ 1.Simulacre. [Prononciation] - Belgique : écouter « spot [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 99,5 % des Flamands, - 99,0 % des Néerlandais. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2012/06/30 22:43 2023/11/21 10:10
34999 capitalist [[Anglais]] [Adjectif] capitalist 1.Capitaliste. [Nom commun] capitalist 1.Capitaliste. [Prononciation] - \ˈkæp.ɪ.tə.lɪst\ - Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « capitalist [ˈkæp.ɪ.tə.lɪst] » [Voir aussi] - capitalist sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/11/21 10:15 TaN
35001 peso [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - opes, opés - pose, posé [Nom commun] Une ancienne pièce cubaine de cinq pesos en or.peso \pe.zo\ ou \pe.so\ ou \pɛ.zo\ ou \pɛ.so\ masculin (orthographe traditionnelle) 1.Monnaie de plusieurs pays, d’anciennes colonies espagnoles. Son symbole est ₱ (Unicode U+20B1). 2.Les pesos sont réservés aux Cubains et les touristes doivent acheter des pesos convertibles. [Prononciation] - France (Nancy) : écouter « peso [Prononciation ?] » [Étymologie] (Date à préciser) De l’espagnol. [[Anglais]] [Nom commun] peso \ˈpɛɪ.səʊ\ 1.Péso (monnaie). [Prononciation] - (États-Unis) : écouter « peso [ˈpɛɪ.səʊ] » [Étymologie] De l’espagnol peso, dérivé du latin pensum. [[Espagnol]] [Forme de verbe] peso \ˈpe.so\ 1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de pesar. [Nom commun] peso \pe.so\ masculin 1.Poids. 2.(Numismatique) Péso. [Prononciation] - Lima (Pérou) : écouter « peso [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin pensum. [[Interlingua]] [Nom commun] peso \ˈpe.so\ 1.Poids. [Étymologie] Du latin pensum. [[Italien]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - pose [Nom commun] peso \ˈpɛ.zɔ\ masculin 1.Poids. [Voir aussi] - peso sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  - peso sur l’encyclopédie Vikidia (en italien)  [Étymologie] Du latin pensum. [[Papiamento]] [Nom commun] peso \Prononciation ?\ masculin 1.Poids. [Étymologie] Du portugais peso. [[Portugais]] [Anagrammes] - pose [Forme de verbe] peso \pˈe.zu\ (Lisbonne) \pˈe.zʊ\ (São Paulo) 1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de pesar. [Nom commun 1] peso \pˈe.zu\ (Lisbonne) \pˈe.zʊ\ (São Paulo) masculin 1.Poids, balance. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Nom commun 2] peso \pˈe.zu\ (Lisbonne) \pˈe.zʊ\ (São Paulo) masculin 1.Peso, unité monétaire. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Lisbonne: \pˈe.zu\ (langue standard), \pˈe.zu\ (langage familier) - São Paulo: \pˈe.zʊ\ (langue standard), \pˈe.zʊ\ (langage familier) - Rio de Janeiro: \pˈe.zʊ\ (langue standard), \pˈe.zʊ\ (langage familier) - Maputo: \pˈe.zu\ (langue standard), \pˈe.zu\ (langage familier) - Luanda: \pˈe.zʊ\ - Dili: \pˈe.zʊ\ - Portugal (Porto) : écouter « peso [ˈpe.zu] » - États-Unis : écouter « peso [Prononciation ?] » [Références] - « peso », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - peso sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)  [Étymologie] Du latin pensum. 0 0 2023/11/21 10:16 TaN
35002 eradicate [[Anglais]] [Prononciation] - \ɪ.ˈɹæ.də.ˌkeɪt\ - États-Unis : écouter « eradicate [ɪ.ˈɹæ.də.ˌkeɪt] » - (Australie) : écouter « eradicate [Prononciation ?] » [Verbe] eradicate \ɪ.ˈɹæ.də.ˌkeɪt\ transitif 1.Éradiquer, arracher. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Italien]] [Forme de verbe] eradicate \e.ra.di.ˈka.te\ 1.Participe passé au féminin pluriel du verbe eradicare. 2.Deuxième personne du pluriel de l’indicatif présent du verbe eradicare. 3.Deuxième personne du pluriel de l’impératif présent du verbe eradicare. 0 0 2013/04/07 21:54 2023/11/21 10:17

[34942-35002/15779] <<prev next>>
LastID=36551


[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]

[?このサーバーについて]