35356
attack
[[Anglais]]
[Nom commun]
attack
1.Attaque.
2.Attentat.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « attack [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « attack [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « attack [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « attack [Prononciation ?] »
[Verbe]
attack
1.Attaquer.
2.Agresser.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Nom commun]
attack \Prononciation ?\ commun
1.Attaque.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Suède : écouter « attack [Prononciation ?] »
[Références]
- Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (43)
[Étymologie]
(1627) Du français attaque.
0
0
2013/04/08 18:31
2024/02/21 22:02
TaN
35357
g
[[Caractère]]
[Références]
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
[Voir aussi]
- g sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Conventions internationales]]
[Symbole 1]
g invariable
1.(Métrologie, Physique) Symbole du gramme, unité de mesure de masse du Système international.
[Symbole 2]
g invariable
1.(Métrologie, Physique) Symbole de l’accélération normale de la pesanteur terrestre, soit 9,80665 m/s².
[Symbole 3]
g \g\
1.Symbole de l'alphabet phonétique international représentant la consonne occlusive vélaire voisée.
[[Français]]
[Lettre]
g \ʒe\ masculin invariable
1.Septième lettre et cinquième consonne de l’alphabet, en minuscule.
[Nom commun]
g \ʒe\ masculin invariable
1.(Physique) (Métrologie) Unité de mesure de la gravité ou l’accélération, correspondant approximativement à la gravité terrestre moyenne, valant 9,80665 m/s².
2.(Par extension) Accélération mesurée en cette unité.
3.(Métrologie, Sylviculture) Surface terrière d’un arbre.
4.La surface terrière (notée g) d’un arbre correspond à la surface de la section transversale de cet arbre à hauteur d’homme. En clair, c’est la surface du tronc coupé à 1,30 m. — (CRPF Lorraine-Alsace, La surface terrière : une mesure très terre à terre, in Floréal, n°100, mars 2015 → lire en ligne)
[Prononciation]
Nom de la lettre
- France (Paris) : écouter « g [ʒe] »
- (Région à préciser) : écouter « g [ʑe] »
- France (Lyon) : écouter « g [ʒe] » Note les phonèmes :
- \ʒ\ devant ‹ e ›, ‹ i ›, ‹ y ›.
- \ɡ\ devant ‹ a ›, ‹ o ›, ‹ u › ou toute consonne.
- France (Marseille) : écouter « g [ʔɡə] » utilisé dans le digramme ‹ gn › qui note le phonème \ɲ\, sauf dans les mots dérivés du latin ou du grec ancien qui comportent la suite \ɡn\ (ex : stagnant, diagnostic).utilisé dans le digramme ‹ gu › pour noter \ɡ\ devant ‹ e ›, ‹ i ›, ‹ y ›.Muet dans les mots : doigt, étang, sang, seing, vingt, hareng.France (Vosges) : écouter « g [Prononciation ?] » Québec (Canada) : écouter « g [Prononciation ?] »
[Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (g)
[Voir aussi]
- g sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Allemand]]
[Lettre]
g \ɡeː\
1.Septième lettre de l’alphabet.
[[Anglais]]
[Lettre]
g
1.Septième lettre de l’alphabet.
[Prononciation]
- \ˈdʒi\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « g [Prononciation ?] » \ˈdʒiː\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni : écouter « g [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- L’annexe Faux-amis en anglais
[[Basque]]
[Lettre]
g \ɡe\
1.Sixième lettre de l’alphabet.
[[Chleuh]]
[Verbe]
g \Prononciation ?\
1.Être.
2.Faire.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Dalécarlien]]
[Lettre]
g \Prononciation ?\ minuscule
1.Dixième lettre de l’alphabet dalécarlien.
[[Espéranto]]
[Lettre]
g \ɡo\
1.Huitième lettre et sixième consonne de l’alphabet espéranto.
[Références]
- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- g sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- g sur le site Reta-vortaro.de (RV)
[[Finnois]]
[Lettre]
g \ɡeː\
1.Septième lettre et cinquième consonne de l’alphabet ; représente le son \ɡ\ sauf dans le digraphe gn \ŋː\ et \ŋ\ dans quelques mots comme magneetti.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « g [ɡeː] »
[[Flamand occidental]]
[Lettre]
g
1.Septième lettre et cinquième consonne de l’alphabet.
[[Gaulois]]
[Lettre]
g *\ɡ\
1.Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
[Références]
- Les références et attestations sont présentes :
- dans l'annexe sur la grammaire gauloise ;
- dans l'annexe listant les ouvrages de référence en gaulois.
[[Guarani]]
[Lettre]
g \ɰ\
1.Sixième lettre de l’alphabet guarani (minuscule).
[Voir aussi]
- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet guarani
[[Latin]]
[Lettre]
g \Prononciation ?\ féminin ou neutre
1.Septième lettre et cinquième consonne de l’alphabet latin.
[Références]
- « g », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 700)
[Symbole]
g (Abréviation)
1.Dans les inscriptions, abréviation de :
1.genius : G.L. genio loci, G.P.R.F. genio populi Romani feliciter.
2.Germania : G.I. Germania inferior, G.S. Germania superior.
[Étymologie]
Innovation graphique sur la base de C ; → voir Caius et Gaius.
[[Néerlandais]]
[Lettre]
g \χeː\ invariable, minuscule
1.Septième lettre et cinquième consonne de l’alphabet néerlandais.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « g [Prononciation ?] »
[[Occitan]]
[Lettre]
g \d͡ʒe\ féminin invariable
1.Septième lettre et cinquième consonne de l’alphabet, en minuscule.
[[Tchèque]]
[Lettre]
g \ɡ\ invariable, minuscule
1.Douzième lettre de l’alphabet tchèque qui se prononce \ɡ\.
0
0
2011/11/03 10:32
2024/02/22 13:51
35358
where
[[Anglais]]
[Adverbe interrogatif]
where \ˈwɛɚ\
1.Où.
2.Where are you?
Où es-tu ?/Où êtes-vous ?
3.Where are the watches? I want a first class Swiss watch.
Où sont les montres ? Je voudrais une montre suisse de première catégorie.
[Adverbe relatif]
where \ˈwɛɚ\
1.Où.
2.This is a place where you can eat.
C’est un endroit où on peut manger.
3.Eleanor Rigby picks up the rice in the church where a wedding has been
Lives in a dream — (Paul McCartney, Eleanor Rigby, in Revolver (album des Beatles), 1966)
Éléonore Rigby ramasse le riz dans l’église où un mariage a eu lieu
Elle vit dans un rêve
[Nom commun]
where \ˈwɛɚ\
1.Endroit d’un évènement.
2.I clearly remember the when and the where of the accident.
Je me souviens clairement du temps et de l’endroit de l’accident.
[Prononciation]
- \ˈwɛɚ\ (États-Unis)
- \ˈhwɛɚ\ (États-Unis) (Régionalisme)
- \ˈwɛə\ (Royaume-Uni)
- États-Unis : écouter « where [ˈwɛɚ] »
- Royaume-Uni : écouter « where [ˈwɛə] »
- Afrique du Sud (Le Cap) : écouter « where [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « where [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « where [Prononciation ?] »
- États-Unis (Los Angeles) : écouter « where [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « where [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « where [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « where [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- where sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du vieil anglais hwǣr, d’origine germanique.
0
0
2010/04/27 14:37
2024/02/22 20:41
TaN
35363
obsolescence
[[Français]]
[Nom commun]
obsolescence \ɔp.sɔ.lɛ.sɑ̃s\ féminin
1.Désuétude ; vieillissement.
2.Au « régime normal » de la fiscalité anglaise, correspond, aux États-Unis, « l’amortissement pour dépréciation », mais entendu d’une façon plus large en ce sens qu’il couvre la dépréciation physique et l’obsolescence. — (Statistiques & études financières, n° 1–12, Imprimerie nationale, Paris, 1949, page 234)
3.Cette tendance à l’obsolescence est maximale chez nous en matière de vêtements, surtout féminins mais aussi masculins, et en matière d'automobiles de tourisme ou de ville. — (Annales de l’Institut de philosophie, Éditions de l’Université de Bruxelles, 1982, page 114)
4.Les mutants, cette minorité créatrice source de toutes les grandes aventures humaines, méritent une attention particulière. Mais celle-ci ne saurait toutefois conduire à oublier les autres, menacés par une inertie qui risque de les condamner à l’obsolescence à quarante ans, mi-temps de leur vie active. — (Silvère Seurat, « La Coévolution créatrice », dans la Revue des deux Mondes, juillet-août 1988, p. 120)
5.À l’obsolescence technique s’adjoint donc une obsolescence psychologique : un téléphone de deux ans est ringard, un vêtement de six mois est démodé, un écran plat est déjà bien triste face à une télévision 3D. — (Christophe Sempels & Jonas Hoffmann, Les Business models du futur : créer de la valeur dans un monde aux ressources limitées, Pearson Education France, 2012, p. 120)
6.Formé sur le participe présent du latin obsolescere, le substantif obsolescence et son dérivé adjectival obsolescent sont des néologismes créés d’après l’anglais. Ils désignent tout ce qui est tombé en désuétude. Leur emprunt s’explique par le fait que l’adjectif obsolète, ayant le même sens et venu lui aussi de l’anglais d’après le latin obsoletus, a un champ d’application sémantique limité. Terme littéraire et vieilli, il se dit, non exclusivement mais surtout, de ce qui se rapporte à la langue, au vocabulaire, à la grammaire. Est obsolète ce qui est dépassé, suranné, désuet, vieillot, bref, ce qui ne fait plus partie des normes actuelles du langage.
Dans la langue usuelle, obsolescence, ayant une aire sémantique plus large, offre l’avantage de se dire de tout ce qui n’a plus cours, de ce qui est périmé, aussi bien en matière de langage (notions frappées d’obsolescence) que de toute activité humaine (obsolescence d’un produit, d’une machine, d’un équipement, d’une pratique, d’une technique).
Dans la langue spécialisée, obsolescence fait partie du vocabulaire de l’économie. Le Trésor de la langue française lui assigne un sens restreint : « Diminution de la valeur d’usage d’un bien de production due non à l’usure matérielle, mais au progrès technique ou à l’apparition de produits nouveaux. » Aujourd’hui, le sens d’obsolescence s’est élargi; il en est venu à s’étendre au cas de l’usure matérielle d’un bien. — (« obsolescence / obsolescent, ente / obsolète », Juridictionnaire, Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ), Faculté de droit, Université de Moncton & Bureau de la traduction du Gouvernement du Canada, 2015)
7.(Médecine) Sorte d’atrophie avec induration ; racornissement.
8.Mais il y a plus : lorsque la tuberculisation pulmonaire passe à guérison, l’on rencontre en général les tubercules à l’état d’obsolescence, enveloppés d’une espèce de capsule qui les isole des parties environnantes : c’est un tissu noir induré […] — (Bulletin de l’Académie royale de médecine de Belgique, vol. 7, 1864, page 240)
[Prononciation]
- France (Lyon) : écouter « obsolescence [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- obsolescence sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(1955) (R. Barre, Économie politique, t. 1, Presses universitaires de France, Paris, 1955, p. 141). Emprunté à l’anglais obsolescence, lui-même attesté depuis 1828 (New English Dictionary, 1933) et formé sur le latin obsolescens, participe présent de obsolescere ( « tomber en désuétude »), de ob- (« hors de »), et solere (« avoir coutume » → voir souloir).
[[Anglais]]
[Nom commun]
obsolescence \Prononciation ?\
1.Désuétude.
2.Vieillissement.
3.(économie) Obsolescence (anglicisme).
[Prononciation]
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « obsolescence [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(Date à préciser) Dérivé du latin obsolescens, participe passé de obsolescere.
0
0
2021/09/19 15:59
2024/02/22 20:48
TaN
35364
both
[[Anglais]]
[Conjonction]
both \ˈboʊθ\ (États-Unis), \ˈbəʊθ\ (Royaume-Uni)
1.(Both A and B) À la fois, en même temps.
2.He is both smart and good-looking.
3.I have fallen insensibly into this habit, both because it favours my infirmity and because it affords me greater opportunity of speculating on the characters and occupations of those who fill the streets. — (Charles Dickens, The Old Curiosity Shop)
Cette habitude, je l’ai insensiblement contractée ; d’abord, parce qu’elle est favorable à mon infirmité, et ensuite parce qu’elle me fournit le meilleur moyen d’établir mes observations sur le caractère et les occupations des gens qui remplissent les rues.
[Déterminant]
both \ˈboʊθ\ (États-Unis), \ˈbəʊθ\ (Royaume-Uni)
1.Tous les deux, tous deux.
2.Both Fraction and Decimal provide ways to get exact results, albeit at the cost of some speed and code verbosity. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, p. 166)
[Pronom]
both \ˈboʊθ\ (États-Unis), \ˈbəʊθ\ (Royaume-Uni)
1.Tous les deux, tous deux, les deux.
2.Both of you.
Vous deux.
3.I want to see both of them, right now!
4.They are both guilty.
5.Ils sont tous les deux coupables. / Les deux sont coupables. / Ils sont tous deux coupables.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « both [ˈboʊθ] »
- Suisse (Genève) : écouter « both [ˈbəʊθ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « both [ˈbəʊθ] »
- Texas (États-Unis) : écouter « both [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du moyen anglais bothe, bathe, emprunt au vieux norrois báðir ; a évincé le moyen anglais bō, issu du vieil anglais bā, bū f./n., bēġen masc..
0
0
2021/08/05 08:34
2024/02/22 20:57
TaN
35365
both
[[Anglais]]
[Conjonction]
both \ˈboʊθ\ (États-Unis), \ˈbəʊθ\ (Royaume-Uni)
1.(Both A and B) À la fois, en même temps.
2.He is both smart and good-looking.
3.I have fallen insensibly into this habit, both because it favours my infirmity and because it affords me greater opportunity of speculating on the characters and occupations of those who fill the streets. — (Charles Dickens, The Old Curiosity Shop)
Cette habitude, je l’ai insensiblement contractée ; d’abord, parce qu’elle est favorable à mon infirmité, et ensuite parce qu’elle me fournit le meilleur moyen d’établir mes observations sur le caractère et les occupations des gens qui remplissent les rues.
[Déterminant]
both \ˈboʊθ\ (États-Unis), \ˈbəʊθ\ (Royaume-Uni)
1.Tous les deux, tous deux.
2.Both Fraction and Decimal provide ways to get exact results, albeit at the cost of some speed and code verbosity. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, p. 166)
[Pronom]
both \ˈboʊθ\ (États-Unis), \ˈbəʊθ\ (Royaume-Uni)
1.Tous les deux, tous deux, les deux.
2.Both of you.
Vous deux.
3.I want to see both of them, right now!
4.They are both guilty.
5.Ils sont tous les deux coupables. / Les deux sont coupables. / Ils sont tous deux coupables.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « both [ˈboʊθ] »
- Suisse (Genève) : écouter « both [ˈbəʊθ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « both [ˈbəʊθ] »
- Texas (États-Unis) : écouter « both [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du moyen anglais bothe, bathe, emprunt au vieux norrois báðir ; a évincé le moyen anglais bō, issu du vieil anglais bā, bū f./n., bēġen masc..
0
0
2024/02/22 20:57
TaN
35366
go
[[Français]]
[Interjection]
go \ɡo\
1.(Sport) (Anglicisme) Partez !
[Nom commun 1]
Jeu de go.go \ɡo\ masculin
1.Jeu de stratégie d’origine chinoise et qui se joue à deux joueurs.
2.Et il s’est mis à expliquer les règles du go. C’était n’importe quoi. Et d’une, ce sont les Chinois qui ont inventé le go. Je le sais parce que j’ai lu le manga culte sur le go ; ça s’appelle Hikaru No go. Et de deux, ce n’est pas un équivalent japonais des échecs. — (Muriel Barbery, L’élégance du hérisson, 2006, collection Folio, page 136)
[Nom commun 2]
go \ɡo\ masculin
1.(Anglicisme) Top départ.
2.Donner le go.
[Nom commun 3]
go \ɡo\ féminin
1.(Côte d’Ivoire) (France) Petite amie.[1]
2.T'as pas de go, t'es p'tête gay — (Doc Gynéco, « Arrête 2 mentir feat. Pit Baccardi », Liaisons dangereuses, 1998)
3.Ma colère est sincère, même si elle s’alimente aussi à l’épisode que je viens de vivre, le regard énamouré d’un gars sur ma go. — (Rebecca Lighieri, Il est des hommes qui se perdront toujours, 2020, P.O.L., page 104)
4.(Côte d’Ivoire) (Cameroun) (Par extension) Jeune fille.
5.J'étais assis à côté d’une jolie go dans le gbaka hier soir.
6.Mon son est noir certe
Mais loin d'être un beau black
La gueule type du mec que les gos plaquent — (Sexion d'Assaut, « Raggamuffin de Selah Sue (Remix) », 2011)
7.L'amitié c'est important, je trahis pas mes potes pour une go
Donc oublions tout ça, et viens, partons frèro — (Jhr, « Double face feat. Aurélie & Sfn », JHR, 2012)
[Prononciation]
- France (Paris) : écouter « go [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « go [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « go [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « go [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « go [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « go [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « go [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ a et b Le Dictionnaire de la Zone, go, Tout l'argot des banlieues. © 2000 - 2023 Cobra le Cynique.
2.↑ a et b Le Dictionnaire de la Zone, go (on y), Tout l'argot des banlieues. © 2000 - 2023 Cobra le Cynique.
[Verbe]
go \ɡo\ intransitif invariable défectif
1.(Familier) Aller.[2]
2.Mais qu'est-ce que c'est ? Paris Centre, 3e Pro, on y go !
Qui fait ça ? Kinshasa, Paris centre, on y go ! — (Sexion d'Assaut, « Ligne 4 », Les Chroniques du 75, 2011)
3.Pour atteindre le Mont Everest
Faut se mettre à l'aise
Allez viens on y go là — (Mister You, « Mets-toi à l'aise feat. Colonel Reyel », Dans ma grotte, 2011)
4.M'appelle pas frérot si t'es une tapette
On y go à la vie, à la mort, à la perpète — (TLF, « C'est la mif feat. Rohff », OVNI, 2012)
[Voir aussi]
- Le thésaurus go en français
- go sur l’encyclopédie Wikipédia
- Jeu de go dans la bibliothèque Wikilivres
[Étymologie]
(Nom commun 1) (Date à préciser) Du japonais 碁, go par l’intermédiaire de l’anglais go.
(Nom commun 2) (Date à préciser) De l’anglais go (« aller »).
(Nom commun 3) Du bambara go, lui-même issu du français gosse ou dérivé de l'anglais girl (« fille »).[1]
(Interjection) (Date à préciser) De l’anglais go (« aller »).
(Verbe) (Date à préciser) De l’anglais to go (« aller »).[2]
[[Anglais]]
[Nom commun 1]
go \ˈɡoʊ\ (États-Unis), \ˈɡəʊ\ (Royaume-Uni)
1.(Jeux) Tour.
2.Now it’s your go.
3.Essai (de faire quelque chose).
4.Approbation.
[Nom commun 2]
go \ˈɡoʊ\ (États-Unis), \ˈɡəʊ\ (Royaume-Uni) singulier
1.(Jeux) Go.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « go [goʊ] »
- Suisse (Genève) : écouter « go [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « go [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « go [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « go [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « go [Prononciation ?] »
[Références]
[Verbe]
go \ˈɡoʊ\ (États-Unis), \ˈɡəʊ\ (Royaume-Uni) intransitif, irrégulier
1.Aller.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Se rendre.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
5.(Absolument) Commencer une action. Note d’usage : Souvent utilisé à l’impératif.
6.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
7.Être exprimé, être composé (de telle manière).
8.The wording of the problem goes like this.
L’énoncé du problème s’exprime ainsi.
[Voir aussi]
- Go (verb) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- Go (game) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
(Nom commun 1) (Verbe) Du moyen anglais gon. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de went.
(Nom commun 2) Du japonais 碁, go.
[[Bambara]]
[Adjectif]
go \ɡó\
1.Désagréable aux sens.[1]
2.Désagréable à quelqu’un.
3.En mauvais état, mauvais.
4.Difficile à faire.
[Nom commun]
go \ɡò\
1.Petite amie.
[Onomatopée]
go \ɡó\
1.Bruit sec.
[Références]
- Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2014.
- Moussa Diaby (République du Mali, Ministère de l’Éducation nationale), Lexique de base : bamanankan - français, Fondation Karanta, 2003
1.↑ Richard Nci DIARRA, Lexique bambara-français-anglais, go, 13 décembre 2010
[Voir aussi]
- gongolon
[Étymologie]
(Nom commun) Du français gosse.
(Adjectif) (Onomatopée) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Breton]]
[Adjectif]
go \ˈɡoː\
1.Fermenté, levé (en parlant de la pâte).
2.Sav ar goulcʼher diwar al laouer-doaz, ma welin ha go eo. — (Roparz Hemon, Geriadur istorel ar brezhoneg - Dictionnaire historique du breton, Preder, 1985, page 975)
Lève le couvercle du pétrin, que je voie si c’est fermenté.
3.(Sens figuré) Humide, détrempé (en parlant de la terre).
4.Douar go. — (Pierre Trépos, Enquêtes sur le vocabulaire breton de la ferme, In: Annales de Bretagne, Tome 67, numéro 4, 1960, page 329)
Terre humide (par analogie avec les céréales auxquelles on ajoute de l’eau chaude pour les faire fermenter/lever).
[Nom commun 1]
go \ˈɡoː\ masculin
1.Fermentation.
2.Goude-se e rankot tamouezat, lakaat an toaz e go, ober tan er forn. — (Yann-Vari Perrot, E-tal ar poull, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 44)
Après cela vous devrez tamiser, mettre la pâte à lever [en fermentation], faire du feu dans le four.
3.Ar geot-se a rank chom e glecʼh hag en go en ur pentoniad dour-sall hag eol […]. — (Jarl Priel, Amañ hag ahont, Éditions Al Liamm, 1957, page 212)
Ces herbes doivent rester à tremper et à fermenter dans une cuve d’eau salée et d’huile […].
[Nom commun 2]
go \ˈɡoː\ masculin
1.Go, jeu de go.
2.Disheñvel-mik ouzh an echedoù eo ar cʼhoari go, dezhañ reolennoù simplocʼh hag un doare pezh nemetken dilecʼhiet war un dachenn 19×19 gant 180 pezh gwenn ha 180 pezh du. — (J.M. Sanner, Cʼhoariit go pe echedoù ! in Ya !, no 419, 21 juin 2013, page 7)
Le jeu de go est complètement différent des échecs, il a des règles plus simples et un seul type de pièce que l’on déplace sur un tablier 19×19 avec 180 pièces blanches et 180 pièces noires.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Dogon]]
[Verbe]
go \Prononciation ?\
1.Quittez.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Espéranto]]
[Nom commun]
go \ɡo\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
1.G, g, huitième lettre et sixième consonne de l’alphabet espéranto.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « go [ɡo] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « go [ɡo] »
- France (Toulouse) : écouter « go [ɡo] »
[Références]
- go sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- go sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "go" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
[Étymologie]
Dérivé de g, avec le suffixe -o.
[[Éwé]]
[Nom commun]
go \Prononciation ?\
1.(Géographie) Côte (bord de mer).
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Flamand occidental]]
[Forme de verbe]
go
1.Première personne du singulier du présent de gon.
[Références]
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479
[[Gaélique irlandais]]
[Prononciation]
- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « go [Prononciation ?] » (bon niveau)
[Préposition]
go \Prononciation ?\
1.À.
[Références]
- L’irlandais de poche, Assimil, 2003
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kurde]]
[Nom commun]
go \Prononciation ?\ masculin
1.Variante de guh.
[[Polonais]]
[Pronom]
go \ɡɔ\
1.Un des génitifs et un des accusatifs de on , un des génitifs de ono .
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « go [Prononciation ?] »
- Będzin (Pologne) : écouter « go [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Same du Nord]]
[Conjonction 1]
go /ˈɡo/
1.Quand, lorsque.
2.Gillájeaddjis lea vuoigatvuohta atnit vuoigatvuođalaš veahki go dahká ilmmuhusa bolesii sihke dutkamiin ja riektegeavvamis. — (oikeus.fi)
La victime a le droit d’utiliser l’aide juridique quand elle fait une déclaration à la police et lors des auditions ainsi que lors d’une procédure de justice.
3.Si.
4.Muhtin háviid sáhttá njommon čoddagii ja pasieantta vásiha vuoiŋŋan ja/dahje njiellu váttisvuođaid go lea bohtanan ja berrešii váldit buohcciviesuin oktavuođa dákkaviđe. — (kafjord.kommune.no)
Une blessure peut infecter la gorge et le malade éprouve des problèmes de respiration et/ou de déglutition si celle-ci enfle et il devrait prendre contact avec un hôpital immédiatement.
5.Parce que, car, puisque, comme.
6.Ráissa sátnejođiheaddji lea lihkolaš go eanauđđasat eai fierran beaivet, dalle ballá ahte váikkuhusat livččii sakka vearrát. — (avvir.no)
Le maire de Nordreisa est chanceux car les glissements de terrain ne se sont pas écoulés de jour, mais pour l’heure, il craint que les effets soient extrêmement gênants.
7.Ja go in leat šat mánná, muhto aŋkke in ollesolmmoš, ja vel mu stuorámus sávaldat ja ohcaleapmi leat sihke nieida ja bárdni oktanaga. — (Skuvla.info)
Et parce que je ne suis plus une enfant, mais cependant pas une adulte, et que de plus, mon plus grand souhait et désir ardent [est] d’être à la fois fille et garçon.
8.Sámit eai čájet fuolahisvuođa oahppat dárogiela, go sis vejolašvuohta beare leat dasa, ja dat livččii leamaš hirbmatlaš ahte bágget sin áibbas heaitit sin eatnigielaset, mas sii leat seamma stuora ráhkisteaddjit go guhtege eará našuvdna oba máilmmis. — (skuvla.info)
Les sames ne montrent pas d’inattention dans l’apprentissage du norvégien à condition qu’ils en aient l’opportunité, et cela aurait été terrible qu’on les contraigne à abandonner leur langue maternelle dont ils sont de si grands amoureux, comme toute autre nation du monde entier.
[Conjonction 2]
go /ˈɡo/ comparatif
1.Que (dans une comparaison)
2.Birastahtti eatnamiid hámit váikkuhit maiddái sevdnjes áiggi bistimii, ovdamearkka dihte Ylläsis Äkäslompolos skábma bistá measta seamma guhká go Suoma davimus gielddas Ohcejogas, dasgo Äkäslompolo birra leat duottareatnamat. — (web.archive siida.fi)
La configuration extérieure entourant un lieu [topographie], influence également la durée de la période sombre, par exemple, à Äkäslompolo dans la région d’Ylläs, la nuit arctique dure presque aussi longtemps qu’à Utsjoki, la commune la plus septentrionale de Finlande, car il y a des montagnes tout autour d’Äkäslompolo.
3.Kurssas oahppá eambbo go giela. — (skuvla.info)
En cours, on apprend plus que la langue.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vietnamien]]
[Nom commun]
go \ɣɔ˦\
1.Peigne ; lisse ; lice ; ros.
2.Toile de fils tressés.
[Références]
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/08/06 14:15
2024/02/22 20:58
TaN
35368
this
[[Anglais]]
[Adjectif démonstratif]
this \ðɪs\ singulier (pluriel : these)
1.Ce … -ci, cette … -ci.
[Anagrammes]
- hits
- sith
- shit
[Pronom démonstratif]
this \ðɪs\ singulier (pluriel : these)
1.Ceci, celui-ci, celle-ci.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « this [ðɪs] »
- Afrique du Sud (Le Cap) : écouter « this [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « this [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « this [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « this [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « this [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « this [Prononciation ?] »
- Remiremont (France) : écouter « this [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Inde : écouter « this [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Californie (États-Unis) : écouter « this [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « this [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du vieil anglais þis, d’une base du germanique de la mer du Nord *þa- (cela), du proto-germanique *that, du proto-indo-européen *tod-, forme extensive de la base pronominal démonstrative *to- ajoutée du suffixe définitif du germanique de la mer du Nord -s, de la base proto-indo-européenne *so- (ceci, cela).
0
0
2010/04/27 14:12
2024/02/22 21:23
TaN
35369
obviate
[[Anglais]]
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « obviate [Prononciation ?] »
[Verbe]
obviate transitif
1.Empêcher, prévenir, éviter.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/22 21:25
TaN
35370
ob
[[Allemand]]
[Conjonction]
ob \ɔp\
1.Introduit une question indirecte, un doute. Si.
2.Ich weiß nicht, ob sie krank ist.
Je ne sais pas si elle est malade
3.Hast du sie gefragt, ob sie kommt?
Tu lui as demandé si elle venait ?
4.Ob das wirklich wahr ist?
Est-ce que c’est vraiment vrai ?
5.Ich weiß, dass man im Internet allerlei Tricks findet, anhand derer man bestimmen kann, ob ein rohes Ei noch gut oder schon faul ist. — (Sara Peschke, « Was macht man denn damit? », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 15 novembre 2023 [texte intégral])
Je sais que l'on trouve sur Internet toutes sortes d'astuces permettant de déterminer si un œuf cru est encore bon ou déjà pourri.
6.ob… oder et ob… ob indiquent que les deux options sont indifférentes.
7.Ob er will oder nicht, wir machen das.
Qu’il le veuille ou non, on le fera.
8.Ob reich, ob arm.
Qu’on soit riche ou pauvre
9.Ob jung, ob alt, alle saßen da.
Jeunes ou vieux, tous étaient là.
10.(Familier) Und ob, accentué en réponse affirmative à une question : Et comment, pardi, bien sûr.
11.Hast du Hunger ? – Und ob!
Tu as faim ? – Et comment !
12.Hast du keinen Hunger mehr? – Und ob!
Tu n’as plus faim ? – Oh que si !
[Prononciation]
- Berlin : écouter « ob [ɔp] »
- \ɔp\
- Autriche, Bavière : \oːp\
- (Allemagne) : écouter « ob [ɔp] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « ob [ɔp] »
- (Allemagne) : écouter « ob [ɔp] »
- (Allemagne) : écouter « ob [ɔp] »
[Préposition]
ob \ɔp\ (suivi du génitif ou du datif)
1.(Vieilli) À cause de.
2.(Suisse) (Suivi du datif) Au-dessus de, sur.
[Références]
1.↑ DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
2.↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin ob → consulter cet ouvrage (ob_Konjunktion)
3.↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin ob → consulter cet ouvrage (ob_Praeposition)
[Étymologie]
(Siècle à préciser)
(Conjonction) Du moyen haut-allemand ob, obe[1][2]. À comparer à l’anglais if (« si »).
(Préposition) Du moyen haut-allemand obe du vieux haut allemand oba. Apparenté à auf (« sur »)[3].
[[Lojban]]
[Nom propre]
ob \Prononciation ?\
1.(Géographie) Ob (fleuve de Sibérie).
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Latin]]
[Préposition]
ob \Prononciation ?\ suivi de l’accusatif
1.Devant (avec mouvement), vers.
2.ob Romam legiones ducere.
conduire les légions devant Rome.
3.Devant (sans mouvement).
4.ob oculos versari.
se trouver devant les yeux.
5.Pour, à cause de.
6.ob hoc, ob id.
à cause de cela.
7.Pour, en échange de.
8.ob beneficium.
en échange d'un service.
[Références]
- « ob », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *obhi
[Étymologie]
De l’indo-européen commun *obhi [1] (« autour, vers ») qui donne le tchèque ob, l’allemand bei, l’anglais by.
[[Tchèque]]
[Préposition]
ob \ɔp\ (suivi de l'accusatif)
1.Une fois sur deux, en laissant passer un tour, un élément.
2.Na nákup jezdím ob týden.
je fais mes courses tous les quinze jours, une semaine sur deux.
3.sít ob řádek.
coudre un rang sur deux.
[Références]
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
[Étymologie]
Du vieux slave obь, apparenté au latin ob, à l’allemand bei, à l’anglais by.
[[Tussentaal]]
[Préposition]
ob \Prononciation ?\
1.Sur, à.
[Références]
- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 70
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/10/19 09:55
2024/02/22 21:28
TaN
35371
immersion
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- mimerions
- remimions
[Nom commun]
Immersion de la déesse Dourga dans le fleuve Hooghly (1)Immersion d’un défunt en mer en 1907 (2)immersion \i.mɛʁ.sjɔ̃\ féminin
1.Action d’immerger dans l’eau ou dans quelque autre liquide.
2.Soumise à des alternatives d’émersion et d’immersion d'amplitude et de durée variables, la grève est occupée par des groupements […] constitués essentiellement par des espèces amphibies adaptées aux « variations du niveau hydrostatique ». — (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 54)
3.De nos jours, ces obstacles ont été levés grâce à la création des quatre pièces de base de l’équipement servant à l’immersion en apnée: le masque, les palmes, le tuba et la combinaison de plongeur […]. — (Umberto Pelizzari et Stefano Tovaglieri, Apnée: De l’initiation à la performance, Éditions Amphora, 2005, page 43)
4.(Marine) Cérémonie qu’on observe pour mettre le corps d’un défunt à la mer.
5.Si l’un des pèlerins venait à mourir sur le bateau, le capitaine devrait ne point pratiquer aussitôt l’immersion, mais bien atterrir quelque part et faire ensevelir le défunt dans un cimetière. — (« Pèlerinage en Terre Sainte au temps jadis », dans Jérusalem, tome 4, 1911, p. 368)
6.(Astronomie) (Sens figuré) Entrée d’une planète dans l’ombre d’une autre planète.
7.L’immersion de la Lune dans l’ombre de la Terre.
8.(Sens figuré) Passage d'une personne dans un environnement inconnu, dans une société étrangère, pour les comprendre mieux.
9.L’immersion linguistique est la meilleure façon d’apprendre une langue étrangère.
10.(Sens figuré) Fascination, capture du spectateur dans l’atmosphère d’une œuvre (livre, film, jeu vidéo, etc.) qu’il consulte et dans laquelle il se sent transporté.
11.(Numérique) État d’une personne plongée dans un environnement virtuel, généralement de façon volontaire.
12.(Mathématiques) Application dont la différentielle en tout point est injective.
[Prononciation]
- Vosges (France) : écouter « immersion [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (immersion), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- immersion sur Wikipédia
[Étymologie]
Du latin immersio → voir in- et mergo.
[[Anglais]]
[Nom commun]
immersion
1.Immersion tirant d’eau.
2.Absorbement.
[Prononciation]
- Grande-Bretagne (Royaume-Uni) : écouter « immersion [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « immersion [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin immersio → voir in- et mergo.
0
0
2024/02/22 21:30
TaN
35372
vexing
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
vexing \Prononciation ?\
1.Participe présent du verbe vex.
0
0
2021/12/10 10:05
2024/02/22 21:31
TaN
35374
interest
[[Anglais]]
[Nom commun]
interest \ˈɪn.tɹɪst\, \ˈɪn.tə.ɹɪst\ (Royaume-Uni)
1.Intérêt.
2.(Finance) Intérêt.
[Prononciation]
- \ˈɪn.tɹɪst\, \ˈɪn.tə.ɹɪst\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « interest [ˈɪn.tɹɪst] » États-Unis : écouter « interest [ˈɪn.tɹəst] » Texas (États-Unis) : écouter « interest [Prononciation ?] »
[Verbe]
interest \ˈɪn.tɹɪst\, \ˈɪn.tə.ɹɪst\ (Royaume-Uni) transitif
1.Intéresser.
[Étymologie]
Du latin interest.
[[Latin]]
[Forme de verbe]
interest \Prononciation ?\
1.Troisième personne du présent de l’indicatif de intersum.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
interest \Prononciation ?\ masculin
1.Intérêt.
2.samengestelde interest
intérêts composés, anatocisme
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « interest [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 85,9 % des Flamands,
- 87,2 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du latin interest.
0
0
2011/01/24 22:27
2024/02/22 22:12
35375
ramp
[[Ancien occitan]]
[Nom commun]
ramp masculin
1.Variante de ram.
[Références]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- pram
[Nom commun]
ramp
1.Rampe.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « ramp [ɹæmp] »
[Verbe]
ramp \ɹæmp\
1.Rager, se comporter avec violence.
2.(Transitif) (Intransitif) Changer rapidement ou causer un changement rapide.
[Voir aussi]
- ramp sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- rampe sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Nom commun) Du français rampe.
(Verbe) De l’ancien français ramper (« grimper »).
[[Breton]]
[Adjectif]
ramp \ˈrãmp\
1.Glissant.
[Forme de verbe]
ramp \ˈrãmp\
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe rampañ.
2.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe rampañ.
[Références]
- Martial Ménard, Dictionnaire français-breton, Éditions Palantines, 2012, ISBN 978-2-35678069-0, page 641a
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Anagrammes]
- pram
[Nom commun]
ramp \ɾɑmp\ féminin/masculin
1.Catastrophe, désastre.
[Prononciation]
- \ɾɑmp\
- Pays-Bas : écouter « ramp [ɾɑmp] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/10/29 12:46
2024/02/22 22:12
TaN
35377
dealer
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- ladère
- lardée
- leader
[Nom commun]
dealer \di.lœʁ\ masculin (pour une femme, on dit : dealeuse)
1.(Anglicisme) (Argot) Vendeur de drogue, de stupéfiants.
2.À l’avenir, je ne prendrai que de la neige de qualité supérieure. J’y veillerai. Je ne remettrai jamais les pieds chez ce dealer de Brentwood. Jamais. — (Dominique Antonin, Un peu d’encre sur la neige : l’expérience de la cocaïne par les écrivains, Éd. du Lézard, 1997, page 194)
3.J’avais fait le poireau de neuf heures du matin jusqu’à dix heures, avant que l’autre bouffon de dealer s’amène. Je l’imaginais qui devait prendre son petit déj’ peinard pendant que je me pelais le jonc à l’attendre. — (Éric Maravélias, La faux soyeuse, Éditions Gallimard, 2016)
4.(Anglicisme) (Poker) Joueur qui distribue les cartes.
5.Le dealer distribue les cartes une par une, dans le sens des aiguilles d'une montre. — (Bpoker, « Reglement [sic] poker : distribution des cartes », sur Jpoker, 2010.)
[Prononciation]
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
- France : écouter « dealer [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
[Verbe]
dealer \di.le\ 1er groupe (voir la conjugaison)
1.(Anglicisme) (Argot) (Illégalité) Revendre de la drogue, de produits illicites ou dopants.
2.Le narrateur est un petit gars de 23 ans qui deale du shit sans grand succès, se fait bastonner, essaie d’exister […]. — (N. P., La Voie aux Chapitres : Cowboy Light, Le Canard Enchaîné, 5 juillet 2017, page 6)
3.(Anglicisme) (Canada) (Familier) Négocier, marchander.
4.Il n’y a eu aucun conciliabule, aucun échange sur le fond, insiste encore Hayat. C’est bien mal me connaître que d’imaginer que l’on puisse « dealer » avec moi. Je considère, pour être tout à fait clair, que je dois pouvoir préserver mon indépendance de magistrat du siège, dans l’exercice de mes fonctions de chef de juridiction. — (Gérard Davet et Fabrice Lhomme, Apocalypse – Les années Fillon, Fayard, Paris, 2020, ISBN 978-2-213-71296-3, IIIe partie, ch. 17, page 308)
5."C’est différent, "dealer" avec des adultes qui savent qu’ils sont à la job qu’avec des jeunes qui veulent se prouver et aller chercher un contrat", ajoute celle qui a aussi sondé à ce sujet sa consœur Alexandra Clarke, juge de ligne dans la Ligue de l’Ouest. — (Kéven Breton, « Il était temps! » : Élizabeth Mantha, cette arbitre pionnière, ici.radio-canada.ca, 6 janvier 2022)
[Voir aussi]
- dealer sur Wikipédia
[Étymologie]
(Nom commun) Emprunté à l’anglais dealer (« revendeur de drogue »).
(Verbe) Dénominal de deal
[[Anglais]]
[Nom commun]
dealer \ˈdiː.lə(ɹ)\
1.(Jeux) Donneur, croupier.
2.(Drogue) Dealer.
3.Marchand des véhicules, en particulier des automobiles.
4.A Renault, Peugeot, Citroën dealer.
[Prononciation]
- \ˈdiː.lə(ɹ)\
- États-Unis : écouter « dealer [ˈdi.lɚ] »
[Étymologie]
Du verbe to deal, avec le suffixe -er.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
dealer \Prononciation ?\
1.Agent, concessionnaire, revendeur, marchand, distributeur.
2.(Drogue) Revendeur de drogue, (Anglicisme) dealer.
3.(Armement) Trafiquant.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,6 % des Flamands,
- 98,9 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/22 22:14
TaN
35378
lots
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Lost
- Olst
- slot
- Stol
[Forme de nom commun]
lots \lo\ masculin
1.Pluriel de lot.
[Prononciation]
- \lo\
- France (Paris) : écouter « lots [lo] »
- Cornimont (France) : écouter « lots [Prononciation ?] »
[[Anglais]]
[Adverbe]
lots \ˈlɑts\ (États-Unis), \ˈlɒts\ (Royaume-Uni)
1.(Populaire) Beaucoup.
2.I love you lots.
Je t’aime beacoup.
3.— Do you have any money?
— Yes, I’ve got lots.
— Avez-vous de l’argent ?
— Oui, j’en ai beaucoup.
[Anagrammes]
- slot
- lost
[Forme de nom commun]
lots \ˈlɑts\ (États-Unis), \ˈlɒts\ (Royaume-Uni)
1.Pluriel de lot.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « lots [lɑts] »
- Texas (États-Unis) : écouter « lots [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(Adverbe) (XIXe siècle) Du pluriel de lot.
0
0
2024/02/22 22:14
TaN
35379
lot
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: lot, SIL International, 2024
[Symbole]
lot
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’otuho.
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- LTO
- Olt
[Nom commun]
lot \lo\ masculin
1.Portion d’un tout que l’on partage entre plusieurs personnes. Il se dit principalement en matière de succession.
2.Faire des lots.
3.La formation, la composition des lots.
4.Ce lot est plus fort que l’autre.
5.Égaliser les lots.
6.Les lots ont été tirés au sort.
7.Ce qui échoit dans une loterie à chacun des billets gagnants.
8.Le gros lot lui est échu.
9.Gagner un lot de dix mille francs.
10.(Sens figuré) Ce que nous donne en partage la destinée, le sort.
11.Aurais-je eu la grande âme d’une bonne institutrice ? Aurais-je eu le don ?… Allons, pas d’extravagances… à chacun son lot… à chacun selon ses moyens. — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)
12.La monotonie de l’existence adulte m’avait toujours apitoyée ; quand je me rendis compte que, dans un bref délai, elle deviendrait mon lot, l’angoisse me prit. — (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, pages 143-144)
13.Les voleurs de voitures, les pickpockets, les pilleurs de troncs d'église et surtout les cambrioleurs sont le lot quotidien de ces policiers qu'il est fréquent de croiser dans les couloirs du troisième étage du Quai des Orfèvres, […]. — (Roger Borniche, L'affaire de la môme Moineau, Grasset, 1986, chapitre 12)
14.La traditionnelle « vogue des marrons » de la Croix-Rousse a démarré samedi dernier pour sept semaines avec son lot de manèges, pêches aux canards et autres stands de tirs qui réjouissent les badauds, et ses inévitables problèmes de bruit et de stationnement qui irritent les riverains. — (Anne-Caroline Jambaud, Vogue des marrons : le maire du 4e prend un coup de chaud, dans LibéLyon, 7 octobre 2010)
15.La misère est le lot de cette famille. — La persécution a été le lot des premiers syndicalistes.
16.(Familier) Femme, généralement plaisante, jolie. Souvent dans des expressions comme « beau, bath, chouette petit lot ».
17.« Résidu de fausse couche » est très apprécié au drugstore. Mais, d’une façon générale, une femme y est une « affaire » ou un « lot ». — (Jean Monod, Les Barjots : essai d'ethnologie des bandes de jeunes, Julliard, 1968)
18.Je ne céderais ma place pour rien au monde. Pas même pour un harem rempli de petits lots. — (Erik Wietzel, Ne cherche pas à savoir, XO Éditions, 2010)
19.En conformité avec l’adage qui se ressemble s’assemble, sa copine Sonia est également un beau petit lot, bien qu’elle soit dotée d’une paire d’yeux au clignement idiot accompagné d’une bouche en cul de poule qui lui donne un air de cruche impeccable. — (Rip, Coke de combat, Éditions Léo Scheer, 2011)
20.Ensemble de choses d’une même sorte qui forme un tout.
21.Henri se leva, fouilla dans un tiroir, exhuma tout un lot de paperasses qu’il éparpilla sur la table. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 118)
22.Dans le lot de chandails à manches courtes, il y en a un que j'ai pris expressément pour toi. Elle le présenta. C'était un maillot plus grand que les autres, […]. — (Andy Weller Jocelyn, Le château aux cyprès, Éditions Pour Tous, 2003, page 214)
1.(Industrie pétrolière) Quantité d’un même produit pétrolier liquide, expédiée séparément dans une canalisation ou un oléoduc.(En particulier) (Sports hippiques) Ensemble des chevaux participant à une course.
- Olifan de la Barre vaut bien ce lot. — (canaltur.fr)
- Du poteau de départ jusqu'au poteau d'arrivée, ils sont au-dessus du lot. — (Finale du GNT : la parade de Cleangame, Equidia)
[Prononciation]
- France : écouter « lot [lo] »
[Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (lot)
- « lot », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
1.↑ « lot », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
2.↑ « lot », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
3.↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(XIIe siècle)[1] De l’ancien français lot, du germanique *hlauts[2] qui donne Los en allemand, lot en anglais, lot en néerlandais, lott en suédois, hlutur en islandais. Plus avant, apparenté[3] au latin clavis (« clé, ce qui sert à fermer »), à clos, enclos avec évolution sémantique vers « enclos, lopin de terre, portion de terre dont on hérite, héritage » puis « héritage, destinée ».
[[Ancien français]]
[Nom commun]
lot *\Prononciation ?\ masculin
1.Lot.
2.jeter lots, tirer au sort.
3.(Métrologie) Mesure pour les grains, les solides, les liquides.
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
De l’ancien bas vieux-francique *lot.
[[Afrikaans]]
[Nom commun]
lot \Prononciation ?\
1.Lot, destinée, fortune, sort.
2.Fatalité.
3.Destination, destinée.
[Étymologie]
Du néerlandais lot.
[[Albanais]]
[Nom commun]
lot \ˈlɔt\
1.Larme, pleur.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Nom commun]
lot \ˈlɑt\ (États-Unis), \ˈlɒt\ (Royaume-Uni)
1.Lot, destin.
2.Groupe, ensemble.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « lot [lɑt] »
- Royaume-Uni : écouter « lot [lɒt] »
- Suisse (Genève) : écouter « lot [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « lot [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « lot [Prononciation ?] »
[Références]
- (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du vieil anglais hlot, issu du proto-germanique *hlutą.
[[Néerlandais]]
[Anagrammes]
- tol
[Nom commun 1]
lot \Prononciation ?\ neutre
1.Destinée, destin, fortune, sort.
2.zijn lot in eigen hand nemen
prendre soi-même son destin en main
3.het lot in zijn eigen hand hebben
être maître de son destin
4.het lot heeft anders beslist
le sort en a décidé autrement
5.iemand aan zijn lot overlaten
abandonner qn à son sort
6.zich in zijn (haar) lot schikken
se résigner
7.een juiste omkering van het lot
un juste retour des choses
8.het lot was hem gunstig geweest
le sort lui avait été favorable
9.het lot naar zijn hand zetten
forcer le destin
10.met zijn lot tevreden zijn
être content de son sort
11.iemands lot delen
partager le sort de qn
[Nom commun 2]
lot \Prononciation ?\ neutre
1.Billet de loterie.
2.Lot.
3.het grote lot winnen
gagner le gros lot
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « lot [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « lot [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,7 % des Flamands,
- 98,7 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du français lot.
[[Polonais]]
[Nom commun]
lot \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.Vol.
2.
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : lot. (liste des auteurs et autrices)
[Voir aussi]
- lot sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
[Étymologie]
Déverbal de lecieć, latać (« voler »).
0
0
2024/02/22 22:14
TaN
35380
Lot
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- LTO
- Olt
[Nom propre 1]
Le Lot à Luzech (1)Emplacement du département du Lot (2)Lot \lɔt\ masculin singulier
1.(Géographie) Affluent de la Garonne.
2.Autrefois le Lot était une voie navigable : ses écluses, ses relais faisaient vivre un peuple de mariniers. On a déclassé le Lot. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
3.(Géographie) Département du sud-ouest de la France, en Occitanie, et qui porte le numéro 46.
4.Les paysans du Lot, il y a vingt ans, étaient misérables, accablés par les hypothèques dont une prospérité relative, survenue à la suite de la guerre, les libéra. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
5.En tête du cortège, qui a parcouru les rues de Saint-Céré, un bourg du Lot situé non loin du village de Tauriac, où vivait la famille Vayrac, ses amies de l’école d’aides-soignantes de Brive arboraient un tee-shirt demandant « Justice pour Justine ». — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 7 novembre 2022, page 4)
6.Il était jugé, jeudi, au tribunal correctionnel de Cahors (Lot), pour avoir blessé mortellement Morgan Keane, un jeune homme de 25 ans, sur son terrain. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 18 novembre 2022, page 4)
[Nom propre 2]
Lot \lɔt\ masculin singulier
1.(Christianisme, Islam) Personnage biblique, neveu d’Abraham, père de Moab et d’Ammon.
2.À l’instant où le train franchit la frontière, je sus, à l’instar de Lot, le père archaïque de la Bible, que derrière moi tout n’était plus que poussière et cendres, passé pétrifié en sel amer. — (Stefan Zweig, traduit par Dominique Tassel, Le Monde d’hier, Gallimard, 2013, page 524)
[Nom propre 3]
Lot \lɔt\ masculin singulier
1.(Géographie) Section de la commune de Beersel en Belgique.
[Prononciation]
- France (Île-de-France) : écouter « Lot [lɔt] »
- France (Paris) : écouter « le lot [lə lɔt] »
- France (Paris) : écouter « Lot [lɔt] »
- France (Lyon) : écouter « Lot [lɔt] »
- Cesseras (France) : écouter « Lot [lɔt] »
- Cornimont (France) : écouter « Lot [lɔt] »
- Alsace (France) : écouter « Lot [Prononciation ?] »
- France : écouter « Lot [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « Lot [Prononciation ?] »
[Références]
- (pour la prononciation) Jean-Marie Pierret, Phonétique historique du français et notions de phonétique générale, 1994
- Archives nationales (répertoire nominatif par Christiane Lamoussière, revu et complété par Patrick Laharie ; répertoire territorial et introduction par Patrick Laharie), Le Personnel de l’administration préfectorale, 1800-1880, Paris : Centre historique des Archives nationales, 1998, 1159 pages, 27 cm, ISBN 2-86000-271-5, page 914 : « Préfets du Lot à Cahors ».
1.↑ Bénédicte Boyrie-Fénié, Jean-Jacques Fénié, Toponymie des pays occitans, Éditions Sud Ouest, 2007, ISBN 978-2-87901-808-9
[Voir aussi]
- Lot sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Affluent de la Garonne) De l’occitan Òlt[1], issu du latin Ulda, Ulta, avec agglutination de l'article.
(Neveu d’Abraham) Du latin Lot.
(Section de la commune de Beersel) Du néerlandais Lot.
[[Allemand]]
[Nom commun 1]
Lot \loːt\ neutre
1.(Construction) Fil à plomb.
2.Ohne Lot wirst du diese Mauer nicht senkrecht bauen können.
Sans fil à plomb, tu n’arriveras pas à construire ce mur bien droit.
3.(Marine) Sonde pour sonder la profondeur de l’eau, ou sondeur bathymétrique.
4.Durch regelmässige Anwendung des Lotes kann man eine Strandung vermeiden.
En utilisant la sonde régulièrement, on peut éviter l’échouement.
5.(Métallurgie) Brasure.
6.Lote werden grob in zwei Kategorien unterteilt, je nach Schmelzbereich: Weichlote und Hartlote.
Les brasures sont grosso modo divisées en deux catégories, selon leur domaine de fusion : les brasures tendres et les brasures fortes.
7.(Géométrie) Perpendiculaire (droite ou segment).
8.Eine Höhe eines Dreiecks ist ein Lot von einer Ecke auf die gegenüberliegende Seite.
Une hauteur d’un triangle est une perpendiculaire à une des arêtes passant par le sommet opposé.
9.(Métrologie) (Désuet) Lot ou loth : ancienne unité de mesure de masse, dont la valeur, selon la région et l’époque, varie entre 14 et 18 grammes (1/32 à 1/30 livre).
10.Das Lot wurde zuerst in Neu-, Post- und Zollot reformiert, verschwand dann zugunsten des metrischen Systems.
Le loth fut d’abord réformé en loth nouveau, postal et douanier, puis disparut en faveur du système métrique.
11.Nach Liebig erhalten die Gefangenen im Arresthause in Giessen, denen jede Bewegung mangelt, täglich 17 Loth (64 Lth. = 1 Kil.) Kohlenstoff. — (Die organische Bewegung in ihrem Zusammenhange mit dem Stoffwechsel : ein Beitrag zur Naturkunde, Julius Robert von Mayer, Drechsler, Heilbronn, 1845 → lire en ligne)
Selon Liebig, les prisonniers en maison d’arrêt à Giessen, privés de tout mouvement, reçoivent 17 loth de carbone par jour (64 loth = 1 kg).
[Nom commun 2]
Lot \lɔt\ neutre
1.Lot, ensemble de pièces, lot de production, d’enchères, etc.
2.Das defekte Teil kam aus einem schlechten Lot.
La pièce défectueuse venait d’un mauvait lot.
[Nom propre 1]
Lot \lo\ masculin
1.(Géographie) Lot, affluent de la Garonne.
2.Der Lot mündet in die Garonne in der Nähe von Aiguillon.
Le lot se jette dans la Garonne près d’Aiguillon.
[Nom propre 2]
Lot \loːt\ masculin
1.(Géographie) Lot, section de Beersel.
2.Lot ist ein Ortsteil von Berseel.
Lot est une section de Berseel.
[Nom propre 3]
Lot \loːt\ masculin
1.(Christianisme, Islam) Lot, neveu d’Abraham.
2.Lot floh aus Sodom mit seinen Töchtern.
Lot s’enfuit de Sodome avec ses filles.
[Prononciation]
- Allemagne (Berlin) : écouter « Lot [loːt] »
[Références]
1.↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin → consulter cet ouvrage
2.↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin → consulter cet ouvrage
3.↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
Nom commun 1
- Lot (Werkzeug) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (construction : fil à plomb pour déterminer la verticale)
- Lot (Schifffahrt) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (marine : sonde ou sondeur pour déterminer la profondeur)
- Lot (Metall) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (métallurgie : brasure)
- Lot (Mathematik) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (perpendiculaire)
- Lot (Einheit) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (ancienne unité de masse)Nom commun 2
- Los (Produktion) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (lot de production)
- Lot (Auktion) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (lot d’enchères)Noms propres
- Lot (Fluss) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (Lot, rivière)
- Département Lot sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (Lot, département)
- Lot (Bibel und Koran) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (Lot, personnage biblique)
[Étymologie]
(Fil à plomb, sonde…) (XIIIe siècle) Du moyen haut-allemand lōt (« plomb »)[1] lui-même apparenté à lead (« plomb ») en anglais, lood (« plomb ») en néerlandais ; remplacé au sens propre par Blei.
(Lot de pièces) De l’anglais lot[2].
(Affluent de la Garonne) Du français Lot.
(Neveu d’Abraham) Du latin Lot[3].
[[Latin]]
[Nom propre]
Lot \Prononciation ?\ masculin indéclinable
1.(Christianisme) Lot, père de Moab et d’Ammon.
2.Conceperunt ergo duæ filiæ Lot de patre suo.
Peperitque major filium, et vocavit nomen ejus Moab : ipse est pater Moabitarum usque in præsentem diem.
Minor quoque peperit filium, et vocavit nomen ejus Ammon, id est, Filius populi mei : ipse est pater Ammonitarum usque hodie. — (Liber Deuteronomii, traduction.)
Ainsi elles conçurent toutes deux de Lot, leur père.
L’aînée enfanta un fils, et elle le nomma Moab, c’est-à-dire, engendré du père. C’est lui qui est le père des Moabites, qui sont encore aujourd’hui.
La seconde enfanta aussi un fils qu’elle appela Ammon, c’est-à-dire, le fils de mon peuple. C’est lui qui est le père des Ammonites que nous voyons encore aujourd’hui.
[Références]
- « Lot », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- Lot sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
[Étymologie]
De l’hébreu ancien לוט, lot.
0
0
2024/02/22 22:14
TaN
35381
counterpart
[[Anglais]]
[Nom commun]
counterpart \ˈkaʊn.təˌpɑːt\ (Royaume-Uni), \ˈkaʊn.tɚˌpɑɹt\ (États-Unis)
1.(Musique) Contrepartie.
2.Pièce qui correspond à une autre, par exemple en s’emboîtant avec.
3.Copie d’un document juridique.
4.Personne qui ressemble à une autre.
5.Homologue ; Personne qui a les mêmes fonctions ou les mêmes caractéristiques qu’une autre.
6.I’ll have to speak to my counterpart in the other organization.
[Prononciation]
- \ˈkaʊn.təˌpɑːt\ (Royaume-Uni)
- \ˈkaʊn.tɚˌpɑɹt\ (États-Unis)
- (États-Unis) : écouter « counterpart [ˈkaʊn.tɚˌpɑɹt] »
[Voir aussi]
- counterpart sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Dérivé de part, avec le préfixe counter-.
0
0
2021/01/27 10:37
2024/02/22 22:18
TaN
35382
tempting
[[Anglais]]
[Adjectif]
tempting
1.Tentateur, tentatrice, tentant.
[Forme de verbe]
tempting \Prononciation ?\
1.Participe du verbe tempt.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « tempting [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Dérivé de tempt, avec le suffixe -ing.
0
0
2024/02/22 22:28
TaN
35383
torrent
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- rortent
[Nom commun 1]
Un torrenttorrent \tɔ.ʁɑ̃\ masculin
1.Courant d’eau impétueux, qui s’enfle rapidement et qui est souvent à sec.
2.Le chemin que suivait la caravane serpentait dans un étroit ravin, lit desséché de quelque torrent, profondément encaissé entre deux collines. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)
3.Cette ville, située à une altitude de mille toises sur le revers oriental des Rocheuses, au bord d’un torrent tributaire du Missouri, forme un vaste entrepôt pour les produits miniers de la région, et compte de quatorze à quinze mille habitants. — (Jules Verne, Le Testament d’un excentrique, 1899, livre 2, chapitre 12)
4.Le Drac, avait dit l’abbé, est un des plus redoutables torrents qui soient en France ; actuellement, il se montre placide, presque tari, mais vienne la saison des ouragans et des neiges, il se réveille, pétille ainsi qu’une coulée d’argent, siffle et s’agite, écume et bondit, engloutit d’un coup les hameaux et les digues. — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
5.Il m'est dit à chaque instant que l'un des grands soucis des autorités départementales, c'est l'entretien des routes, souvent emportées par des torrents, par les coulées de boue, par les éboulements, par des chutes de blocs. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
6.Le succès, déjà, hésitait, lorsque, des montagnes, la Piave, fleuve appauvri, devint soudain un effroyable torrent, emportant les ponts, les bacs, les chaînes de bateaux formant routes de convoi. Vingt régiments, en quelques heures, furent bloqués, adossés au fleuve. — (Jacques Mortane, La Guerre des Ailes : Leur dernier vol, Éditions Baudinière, 1931, page 15)
7.(Sens figuré) Écoulement abondant, choses qui se répandent impétueusement.
8.Cette infécondité, qui, de mois en mois, lui fit verser des torrents de larmes, entretint longtemps le mépris de Brigitte, qui lui reprochait de n’être bonne à rien, pas même à faire des enfants. — (Honoré de Balzac, Les Petits Bourgeois, 1844, version écrite par Balzac d’un roman inachevé, repris ensuite par un autre auteur)
9.Albert, la froissant sans la regarder et la mettant dans sa poche.– Une lettre que j’avais soignée… où j’avais répandu des torrents de passion… — (Eugène Labiche, Doit-on le dire ?, 1872)
10.Un torrent d’injures.
11.Un torrent d’éloquence.
12.Il est difficile de résister au torrent des passions.
13.Laisser passer le torrent.
14.C’est un torrent qui entraîne tout.
[Nom commun 2]
torrent \tɔ.ʁɛnt\ ou \tɔ.ʁɑ̃\ masculin
1.(Internet) Fichier informatique utilisé pour échanger divers fichiers en utilisant le protocole de transfert de données poste à poste BitTorrent.
2.(Par extension) (Internet) Ensemble des fichiers échangés par ce protocole.
[Prononciation]
Note : Il s’agit d’un cas d’homographes non homophones, de mot ayant deux prononciations différentes.(Nom 1) :
- France : écouter « torrent [tɔ.ʁɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « torrent [tɔ.ʁɑ̃] »
- France (Céret) : écouter « torrent [tɔ.ʁɑ̃] »
- France (Hérault) : écouter « torrent [tɔ.ʁɑ̃] »
- Canada (Sainte-Marie) : écouter « torrent [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « torrent [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « torrent [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (torrent), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- Torrent (hydrologie) sur l’encyclopédie Wikipédia
- BitTorrent sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Nom commun 1) Du latin torrentem, issu de torrens.
(Nom commun 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Nom commun]
torrent \Prononciation ?\
1.Flot, torrent.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « torrent [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « torrent [Prononciation ?] »
[Verbe]
torrent \Prononciation ?\
1.Partager un fichier via le protocole de transfert de données poste à poste BitTorrent.
2.As long as other peers sharing the same content are not behind firewalls with no port forwarding, you can still torrent those files, but your download speeds may be slower. — (Samuele Kaplun, Supercharge peer-to-peer speeds with port forwarding, protonvpn.com, 21 avril 2022)
Tant que les autres pairs partageant le même contenu ne sont pas derrière des pare-feux sans transfert de port, vous pouvez toujours partager ces fichiers, mais vos vitesses de téléchargement peuvent être plus lentes.
[Voir aussi]
- torrent sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- torrent (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du français torrent
[[Breton]]
[Forme de verbe]
torrent \Prononciation ?\
1.Troisième personne du pluriel de l’imparfait de l’indicatif du verbe terriñ.
[[Catalan]]
[Nom commun]
torrent \Prononciation ?\ masculin
1.torrent.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/08/30 18:34
2024/02/22 22:30
TaN
35386
hiking
[[Anglais]]
[Nom commun]
hiking \haɪ.kɪŋ\
1.(Sport) Randonnée pédestre, randonnée.
[Voir aussi]
- hiking sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Dérivé de hike, avec le suffixe -ing.
0
0
2024/02/22 23:00
TaN
35389
driving
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
driving \ˈdɹaɪ.vɪŋ\
1.Participe présent du verbe to drive.
Automated vehicles, also known as self-driving vehicles, are defined under the Automated and Electric Vehicles Act 2018 as a vehicle designed or adapted to be capable, in at least some circumstances or situations, of safely driving themselves, and that may lawfully be used when driving themselves, in at least some circumstances or situations, on roads or other public places in Great Britain. A vehicle is “driving itself” if it is operating in a mode in which it is not being controlled, and does not need to be monitored, by an individual. — (SMMT publishes guiding principles for marketing automated vehicles, SMMT, 22 novembre 2021)
[Nom commun]
driving \ˈdɹaɪ.vɪŋ\
1.Conduite, action de conduire.
2.Automated vehicles, also known as self-driving vehicles, are defined under the Automated and Electric Vehicles Act 2018 as a vehicle designed or adapted to be capable, in at least some circumstances or situations, of safely driving themselves, and that may lawfully be used when driving themselves, in at least some circumstances or situations, on roads or other public places in Great Britain. A vehicle is “driving itself” if it is operating in a mode in which it is not being controlled, and does not need to be monitored, by an individual. — (SMMT publishes guiding principles for marketing automated vehicles, SMMT, 22 novembre 2021)
3.A police spokesperson said drink-driving was a "potentially deadly and stupid crime". — (« Police warn drinking and driving is 'deadly and stupid' », bbc.com, 2 December 2021 → lire en ligne)
4.(Golf) Action de driver.
[Prononciation]
- \ˈdɹaɪ.vɪŋ\
- (États-Unis) : écouter « driving [ˈdɹaɪ.vɪŋ] » Texas (États-Unis) : écouter « driving [Prononciation ?] »
[Étymologie]
De drive.
0
0
2013/03/25 09:50
2024/02/22 23:07
35390
drive
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Diver
- Verdi, verdi
- vider
[Forme de verbe]
drive \dʁajv\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de driver.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de driver.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent de driver.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent de driver.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de driver.
[Nom commun 1]
drive \dʁajv\ masculin
1.(France) (Anglicisme) (Commerce) Zone où il est possible de faire des achats sans quitter sa voiture.
2.(France) (Anglicisme) (Commerce) Zone où il est possible d’aller retirer en voiture des achats faits par internet.
3.Je n’ai cessé de ressentir l’attractivité de ce lieu et de la vie collective, subtile, spécifique, qui s’y déroule. Il se peut que cette vie disparaisse bientôt avec la prolifération des systèmes commerciaux individualistes, tels que la commande sur Internet et le « drive » qui, paraît-il, gagne de jour en jour du terrain dans les classes moyennes et supérieures. — (Annie Ernaux, « Regarde les lumières mon amour », Seuil, 2014, page 71)
4.Ils sont complétés par des services de drive piéton, dont le principe consiste en réalité à proposer un réseau de points de retrait hyper-urbains, quand prendre sa voiture pour aller récupérer ses achats ne s'impose pas. — (Guillaume Gombert, François Druel, GAFANOMICS Comprendre les superpouvoirs des GAFA pour jouer à armes égales, 2020, page 64)
5.Un drive, c’est 8 à 10 camions de livraison par jour. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 8 janvier 2024, page 3)
6.(Golf) Coup porté avec un club de golf de type driver.
7.(France) (Anglicisme) (Informatique) Synonyme de cloud.
[Nom commun 2]
drive \dʁajv\
1.(Canada) (Anglicisme) Motivation, dynamisme.
[Nom commun 3]
drive \dʁiv\ féminin
1.(Équitation) Conduite, pilotage d’un cheval de trot dans une course à l’attelé.
2. Il a critiqué la drive de Jean-Michel Bazire dans la presse — (Daniel Reden rentre en Suède, Equidia)
3.Notons qu’il bénéficie de la drive de son entraîneur, un certain Jean-Michel Bazire. — (journal Le Télégramme, édition Morlaix, 29 juillet 2022, page 21)
[Prononciation]
- France (Muntzenheim) : écouter « drive [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « drive [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « drive [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- drive sur Wikipédia
- drive sur Wikiquote
[Étymologie]
(Noms communs 1 et 2) De l'anglais drive-in.
[[Anglais]]
[Nom commun]
drive \dɹaɪv\
1.Campagne.
2.Incitation, impulsion
3.Pulsion
4.Prise.
5.Propulsion.
6.Warp drive now, Mr. Sulu!
Propulsion de déformation spatiale maintenant, M. Sulu ! (traduction à préciser ou à vérifier)
7.(Informatique) Un mécanisme permettant de lire et écrire des données depuis ou vers un périphérique de stockage de masse.
Exemple : le mécanisme de lecture / écriture d’un disque dur
8.(Informatique) (Par métonymie) Périphérique de stockage de masse dans lequel le mécanisme permettant de lire et écrire des données est intégré.
Un disque dur.
9.(Informatique) Lecteur.
10.(Royaume-Uni) Voie privée conduisant à un garage ou une maison.
[Prononciation]
- \dɹaɪv\
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « drive [dɹaɪv] »
- États-Unis : écouter « drive [dɹaɪv] »
- (Australie) : écouter « drive [dɹaɪv] » Suisse (Genève) : écouter « drive [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « drive [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « drive [Prononciation ?] »
[Verbe]
drive \dɹaɪv\ transitif, irrégulier
1.(Transitif) Conduire, aller en véhicule, se déplacer aux commandes d’un véhicule automobile.
2.When last seen, the suspect was driving a blue Mercedes and heading east.
Quand il a été vu pour la dernière fois, le suspect conduisait une Mercedes bleue et se dirigeait vers l’est.
3.(Transitif) Conduire, diriger, piloter.
4.Who’s driving the car this time, you or me?
Qui conduit la voiture cette fois, toi ou moi ?
5.Guider, régler.
6.(Transitif) Actionner.
7.In a car engine, the camshaft drives the crankshaft, which eventually causes the wheels to turn.
Dans un moteur de voiture, l’arbre à came actionne l’arbre moteur, qui fait finalement tourner les roues. (traduction à préciser ou à vérifier)
8.(Transitif) Faire avancer.
9.You’re the one with all the ideas. You’re driving this project, not me.
C’est toi qui as toutes les idées. Tu fais avancer le projet, pas moi.
10.(Transitif) Enfoncer.
11.The hammer drove the nails into the wall.
Le marteau enfonça les clous dans le mur.
12.(Transitif) (Sens figuré) Se mettre dans le crâne, s’enfoncer dans le crâne. (définition à préciser ou à vérifier)
13.He kept driving the lesson home.
Il continua à se mettre la leçon dans le crâne chez lui. (traduction à préciser ou à vérifier)
14.(Intransitif) Aller, aller en véhicule, se déplacer.
15.It’s Sunday. Let’s drive around the coutryside.
C’est dimanche. Allons faire un tour (en voiture / en vélo…) à la campagne.
16.(Intransitif) Rouler.
17.I like to drive.
18.The car drove away before I could see its license plate number.
La voiture roula au loin avant que je ne pusse en voir le numéro d’immatriculation.
19.(Intransitif) Conduire.
20.I know how to drive.
21.(Intransitif) Conduire, diriger, piloter.
22.Who’s driving, you or me?
Qui conduit, toi ou moi ?
[Étymologie]
Du vieil anglais drīfan.
[[Créole haïtien]]
[Verbe]
drive
1.Vagabonder, en particulier chez soi.
[Étymologie]
Possiblement du français driver.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
drive \Prononciation ?\ masculin
1.(Informatique) Lecteur.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « drive [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 91,4 % des Flamands,
- 94,0 % des Néerlandais.
[Étymologie]
De l’anglais drive.
0
0
2011/11/11 02:35
2024/02/22 23:07
35391
everything
[[Anglais]]
[Pronom indéfini]
everything
1.Tout.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « everything [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « everything [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « everything [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « everything [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2013/01/03 17:37
2024/02/22 23:07
TaN
35392
account
[[Anglais]]
[Nom commun]
account \ə.ˈkaʊnt\
1.Relation, récit, histoire.
2.An account of a battle.
3.Faire-part, renseignement.
4.Addition, note.
5.Motif.
6.Communication.
7.(Finance) Compte.
8.I’m glad to see that the accounts seem to be in order.
Je suis heureux de voir que les comptes semble être en ordre.
9.To keep one’s account at the bank.
Avoir un compte en banque.
10.Description.
11.Intérêt.
12.Discussion.
[Prononciation]
- (Royaume-Uni), (États-Unis) \əˈkaʊnt\
- États-Unis : écouter « account [əˈkaʊnt] » (Australie) \əˈkæɔnt\Texas (États-Unis) : écouter « account [Prononciation ?] »
[Verbe]
account \əˈkaʊnt\ transitif
1.Considérer, penser que, être d’avis.
2.Accounting that God was able to raise him up. — (Epistle to the Hebrews, 11:19)to account intransitif
1.Expliquer.
2.Calculer, compter.
3.Considérer.
4.Penser que, être d’avis.
5.How do you account that the prisoner escaped?
[Étymologie]
Du moyen anglais acounte.
0
0
2013/03/31 12:19
2024/02/22 23:09
35393
account for
[[Anglais]]
[Locution verbale]
account for
1.Expliquer, représenter.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/05/13 16:08
2024/02/22 23:09
TaN
35394
accounted
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
accounted \Prononciation ?\
1.Prétérit et participe passé du verbe to account.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « accounted [Prononciation ?] »
0
0
2021/06/22 21:57
2024/02/22 23:09
TaN
35395
reconstruct
[[Anglais]]
[Prononciation]
- Californie (États-Unis) : écouter « reconstruct [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « reconstruct [Prononciation ?] »
[Verbe]
reconstruct
1.Relever.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/07/17 17:28
2024/02/22 23:10
35396
from
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- form
[Prononciation]
- \frɒm\ (Royaume-Uni)
- \frʌm\ (États-Unis) ; \frɑm\ (Rare) (États-Unis)
- \frəm\ (non accentué)
- États-Unis : écouter « from [frʌm] »
- Suisse (Genève) : écouter « from [frɒm] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « from [frɒm] »
- Californie (États-Unis) : écouter « from [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « from [Prononciation ?] »
[Préposition]
from \frɒm\
1.De.
2.from A to Z - de A à Z
3.Samuel Fuller was one of the band of Pilgrims that fled from England to Leyden, Holland, in 1609. — (Lucy Mary Kellogg, Mayflower Families Through Five Generations, 1975, page 1)
4.Depuis.
[Étymologie]
Du moyen anglais from, du vieil anglais fram.
[[Breton]]
[Forme de verbe]
from \ˈfrɔ̃mː\
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe fromañ/fromiñ.
[Nom commun]
from \ˈfrɔ̃mː\ masculin
1.Émoi.
2.Émotion.
3.Tridal a rae kalon an enseller gant ar from, pa glevas trouz a-zioc’h e benn. — (Goulc’han Kervella, Brezel ar Rigadell, Al Liamm, 1994, page 192)
Le cœur de l’inspecteur tressaillait d’émotion, quand il entendit du bruit au-dessus de sa tête.
4.Frayeur.
[Références]
- « from » dans François Vallée, Grand dictionnaire français-breton, Édition de l'Impression commerciale de Bretagne, Rennes, 1931-1933, 817 pages, page 250a et 319b
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Frison]]
[Adjectif]
from \Prononciation ?\
1.Pieux.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kotava]]
[Nom commun]
from \frɔm\ ou \from\
1.Polder.
[Prononciation]
- France : écouter « from [frɔm] »
[Références]
- « from », dans Kotapedia
1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
[Étymologie]
Racine inventée arbitrairement[1].
[[Norvégien]]
[Adjectif]
from (fromme pluriel) \Prononciation ?\
1.Pieux.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Adjectif]
from \Prononciation ?\
1.Pieux.
2.(pour le caractère) Doux.
[Références]
- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (214)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vieil anglais]]
[Préposition]
from *\from\
1.Variante de fram.
0
0
2010/12/05 22:35
2024/02/22 23:11
35397
called
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
called \ˈkɔld\ ou \ˈkɑld\ (États-Unis), \ˈkɔːld\ (Royaume-Uni)
1.Prétérit de call.
2.Participe passé de call.
3.Long and chequered history of Manchester United Football Club (fondly called ManU by the band of ardent supporters) brings to life one of the most popular clichés in contemporary marketing, which is, 'Think global, act local'. — (Ayantunji Gbadamosi, Ian Bathgate, Sonny Nwankwo, Principles of Marketing: A Value-Based Approach, 2013)
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « called [kɑld] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « called [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « called [Prononciation ?] »
0
0
2019/04/03 00:53
2024/02/22 23:14
TaN
35398
called out
[[Anglais]]
[Forme de locution verbale]
called out \ˌkɔld ˈaʊt\ (États-Unis), \ˌkɔːld ˈaʊt\ (Royaume-Uni)
1.Prétérit de call out.
2.Participe passé de call out.
0
0
2022/02/19 18:52
2024/02/22 23:14
TaN
35399
call out
[[Anglais]]
[Locution verbale]
call out \ˌkɔl ˈaʊt\ (États-Unis), \ˌkɔːl ˈaʊt\ (Royaume-Uni)
1.(Intransitif) Crier, héler, interpeller.
2.Don’t call out to him.
Ne l’interpelle pas.
3.(Transitif) Appeler pour faire venir quelqu’un.
[Prononciation]
- \ˌkɔl ˈaʊt\ (États-Unis)
- \ˌkɔːl ˈaʊt\ (Royaume-Uni)
- \ˌko(ː)l ˈaʊt\ (Royaume-Uni)
- (Australie) : écouter « call out [ˌkɔːl ˈaʊt] »
[Étymologie]
Composé de call et de out.
0
0
2020/11/15 21:36
2024/02/22 23:14
TaN
35400
call-out
[[Anglais]]
[Nom commun]
call-out \Prononciation ?\
1.Intervention, déplacement.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2020/11/15 21:36
2024/02/22 23:14
TaN
35402
engulf
[[Anglais]]
[Prononciation]
- \ɪŋˈɡʌlf\
- États-Unis (New Jersey) : écouter « engulf [ɪŋˈɡʌlf] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « engulf [ɪŋˈɡʌlf] »
[Verbe]
engulf transitif \ɪŋˈɡʌlf\
1.Engouffrer, engloutir.
[Étymologie]
Dérivé de gulf, avec le préfixe en-.
0
0
2021/08/06 11:08
2024/02/22 23:15
TaN
35404
size up
[[Anglais]]
[Locution verbale]
size up transitif
1.(Familier) Évaluer, toiser.
2.The two opponents sized each other up.
3.She sized up the situation before deciding how to act.
[Prononciation]
- (Australie) : écouter « size up [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Composé de size et de up.
0
0
2024/02/22 23:17
TaN
35406
stake
[[Ancien français]]
[Nom commun]
stake \Prononciation ?\ féminin
1.Variante de estache.
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (estache)
[[Anglais]]
[Nom commun]
stake \ˈsteɪk\
1.Pieu.
2.The surveyor hammered the stake into the ground, marking the edge of the property.
L’arpenteur planta le pieu dans le sol, repérant le côté de la propriété.
3.Crampon.
4.The mountain climber hammered the stake into the rock cliff.
L’alpiniste planta le pieu dans la falaise rocheuse.
5.Enjeu, mise.
6.The businessman put up a large stake to be part of the new company.
L’homme d’affaires misa beaucoup pour faire partie de la nouvelle société.
7.The gambler needed a banker to put up a large enough stake for the high stakes poker game.
Le parieur avait besoin d’un distributeur de billets pour miser suffisamment pour la partie de poker à enjeu élevé. (« distributeur de billets » à préciser ou à vérifier)
8.The stakes are high. We must succeed or else!
Les enjeux sont élevés. Nous devons réussir ou sinon !
9.Gage ; Consigne donnée lorsque, dans une contestation, on est convenu que celui qui perdra paiera à l’autre une somme.
10.The poker player found an invsestor to put up the required $50,000 stake required for the poker tournament.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « stake [steɪk] »
[Verbe]
stake transitif \ˈsteɪk\
1.Parier (mettre une somme dans un pari, gager).
[Étymologie]
Du vieil anglais staca.
0
0
2010/08/06 12:53
2024/02/22 23:30
TaN
35407
filing
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
filing \Prononciation ?\
1.Participe présent du verbe to file.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « filing [Prononciation ?] »
0
0
2021/12/23 10:40
2024/02/22 23:31
TaN
35408
fil
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: fil, SIL International, 2024
[Symbole]
fil
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du filipino.
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- LFI
[Nom commun]
Lambel à fil d’or (sens héraldique)fil \fil\ masculin
1.Petite partie longue et déliée qu’on détache de l’écorce du chanvre, du lin, etc.
2.Substance flexible et très déliée que les chenilles et les araignées tirent de leur corps.
3.Le même fil qui a servi à notre Chenille pour descendre du haut d'un arbre, lui sert aussi pour y remonter. — (Louis-François Jéhan de Saint-Clavien, Dictionnaire de zoologie; ou Histoire naturelle des quatre grands embranchements du Règne animal, Paris : Jacques-Paul Migne éditeur, 1852, volume 1, page 235)
4.L’eau frangeait les ramures, alourdissait les fils d’araignée, imbibait les écorces gluantes, et des feuilles tombaient, çà et là, en tournant, dans le tranquille égouttement, dans le grand calme profond. — (Alphonse de Châteaubriant, Monsieur des Lourdines, chapitre 2, 1910)
5.Gonflés ainsi de 10.000 fois leur poids de naissance, les vers passent ensuite deux ou trois jours à tisser leur cocon en soie, secrétant un fil continu, jusqu’à 1,5 km de longueur, et se transformant doucement en chrysalides. — (Hervé Fayet, Petit voyage en sériciculture, lecourrier.vn, 21 novembre 2020)
6.L’assemblage des petits brins longs et déliés du chanvre, du lin, etc., tordus ensemble entre les doigts, avec le fuseau ou le rouet, ou obtenus par des procédés mécaniques, et qu’on emploie principalement pour faire de la toile et pour coudre.
7.— Je voudrais du fil.
— En pelote, en écheveau, en bobine… ?
— Le moins cher.
— Voilà une pelote de dix centimes. — (Hector Malot, En famille, 1893)
8.Le jeûne commence au f’jer, à l'heure où l'on parvient à distinguer un fil blanc d'un fil noir. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 126)
9.L’assemblage de petits brins de soie, de laine, de coton, etc., tordus ensemble.
10.C’est un fil de soie d’une grande résistance.
11.Fil de laine, de coton, de soie, etc.
12.Tendre les fils de la chaîne d’une étoffe.
13.(Par extension) Sens du tissage d'un tissu.
14.À ce moment de sa vie, il privilégie la qualité à la quantité. En d'autres temps, plus riche, il aurait viré fashion-addict à dévaliser les boutiques de merderies innommables même pas bien cousues dans le fil du tissu. — (Alain Babanini, Puisque ça ne suffit pas!, chez l'auteur/Lulu.com, 2011, page 14)
15.Brin de métal lorsqu’il est tiré en long d’une manière si déliée qu’il semble que ce soit du fil.
16.Le gréement dormant en fil d'acier galvanisé, peut supporter un effort de dix tonnes sans se rompre. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
17.L'ampoule, qui éclairait cette dégringolade d'objets de toute provenance […] se balançait poussiéreuse, au bout de son fil, sous la voûte basse où le salpêtre faisait des croûtes. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
18.Nous vîmes apparaître […] deux ou trois camarades de l’autre batterie ; l’un portait un violon emprunté au 18e d’artillerie et dont la chanterelle était remplacée par un fil d’acier. — (Alain, Souvenirs de guerre, Hartmann, 1937, page 196)
19.(Par analogie) Un tel brin d’un métal conducteur de l’électricité recouvert d’un isolant électrique.
20.L’arrivée du steamer est une fête pour les marchands danois exilés dans cette localité, qu'aucun fil télégraphique ne relie au reste du monde ; […]. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 34)
21.Ensuite, il prenait un fil électrique terminé par une pince crocodile, fixait la pince au rebord du bidon et branchait le fil dans une prise de courant. — (Max Hailier, Vieille Marine !, Éditions Publibook, 2016, page 135)
22.(Sens figuré) Suite, liaison, enchaînement.
23.Perdre le fil d’une affaire.
24.Interrompre le fil du discours, le fil de l’histoire, de la narration.
25.Suivre le fil de ses idées.
26.Suivre le fil d’une intrigue.
27.Débrouiller les fils d’un complot.
28.Au fil des jours, Dans la suite des jours.
29.(Internet) (Par extension) Enchaînement des commentaires à un article donné, dans les échanges au sein d’un forum ou entre utilisateurs du courrier électronique.
30.Heureusement, j’avais conservé tout le fil de nos messages.
31.Tranchant d’un instrument qui coupe.
32.Alors, lentement, sans trembler, soulevant la corde avec une main, elle y entra le fil de la lame. — (Maurice Leblanc, La Comtesse de Cagliostro, 1924)
33.Elle ouvrit chaque lame, passa le doigt sur le fil et les referma lentement. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
34.Le fil d’un rasoir, d’un sabre, d’une épée.
35.L’enjeu est de taille: Donald Trump l’avait emporté en 2016 contre Hillary Clinton grâce à des victoires sur le fil du rasoir dans plusieurs États-clés. — (AFP, Croyant et pratiquant, Biden veut convaincre les électeurs catholiques face à Trump, Le journal de Montréal, 19 octobre 2020)
36.Petites parties longues et déliées dont l’assemblage forme le corps des végétaux, et principalement des arbres.
37.Suivre le fil du bois.
38.Prendre le fil du bois.
39.Il s’applique, dans un sens analogue, aux viandes.
40.Couper une pièce de bœuf dans le fil.
41.Défaut de continuité dans le marbre ou dans la pierre.
42.Il y avait un fil à l’endroit où cette table de marbre vient de se casser.
43.Courant de l’eau.
44.Suivre le fil de l’eau.
45.Aller contre le fil de l’eau.
46.Eau de vie servie dans les cafés ruraux. Le fil en 2, en 4, ou en 6, valait 2, 4 ou 6 sous le petit verre, en fonction du degré d’alcool. Ce dernier était symbolisé par un fil faisant n fois le tour du goulot.
47.Le verre était vide. Le tenancier le remplit, servit un fil-en-six à Maigret. — (Georges Simenon, Pietr_le-Letton, A. Fayard, 1931, page 52)
48.(Absolument) Toile de lin.
49.Elle étale sur ses genoux pointus un petit tartan écossais ; puis l’aide à enfiler des gants de fil noir. — (André Gide, Journal 1889-1939, Bibliothèque de la Pléiade, Éditions Gallimard, 1951, page 338)
50.(Héraldique) Partie du listel ou du lambel qui relie les pendants entre eux.
51.De gueules à deux chevrons jumelés d’azur et d’argent, accompagnés de trois quarte-feuilles d’or boutonnées du même ; au lambel à l'antique, le fil d’or et les pendants du même vidés du champ, qui est de Chevry-Cossigny → voir illustration « lambel à fil d’or »
52.Téléphone ; communication téléphonique.
53.Huit jours plus tard, maître Dibon, le notaire de Soledot prenait le relais, toujours par fil. — (Hervé Bazin, Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, page 244)
54.Elles mangent des sandwichs, des wraps et des chips, rient avec leurs collègues et amis, qui sont parfois au bout du fil. Et visiblement désopilants. — (Justin Cartwright, Au paradis par la voie des eaux, traduit de l'anglais par France Camus-Pichon, Éditions Jacqueline Chambon (Actes Sud), 2017, chapitre 8)
55.(Cirque) Manière de désigner le fil d’Ariane, fil d’équilibriste.
[Prononciation]
- /fil/
- Canada : /fil/, [fɪl]
- France : écouter « du fil [dʉ fil] »
- France (Muntzenheim) : écouter « fil [filɜ] »
- France (Toulouse) : écouter « fil [fil] »
- France (Vosges) : écouter « fil [fil] »
- France (Vosges) : écouter « fil [fiɾlɜ] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « fil [fɪlə] »
- France (Grenoble) : écouter « fil [fil] »
- Saint-Barthélemy-d'Anjou (France) : écouter « fil [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « fil [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « fil [Prononciation ?] »
[Références]
- « fil », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fil), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- fil sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du moyen français fil, de l’ancien français fil, du latin filum (« fil »).
[[Ancien français]]
[Nom commun 1]
fil *\Prononciation ?\ masculin
1.Fils (enfant mâle).
2.Renaut le fil Aimon a pris à apeler. — (La Chanson des quatre fils Aymon, ca XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castets, 1909, vers n° 1802)
3.Li fil chi naistrunt, e exsurdrunt, recunterunt à lur fiz — (Psautier d’Oxford, édition de Francisque Michel, page 105)
[Nom commun 2]
fil *\Prononciation ?\ masculin
1.Fil (d’étoffe, par exemple).
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (fils)
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(Nom commun 1) Du latin fīlius (« fils »).
(Nom commun 2) Du latin filum (« fil »).
[[Ancien occitan]]
[Nom commun]
fil masculin
1.Fil, ligne.
2.Tranchant.
[Références]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin filum.
[[Azéri]]
[Nom commun]
fil \fil\ (voir les formes possessives)
1.Éléphant.
2.(Échecs) Fou.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « fil [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Breton]]
[Forme de verbe]
fil \ˈf̬iːl\
1.Forme mutée de pil par spirantisation.
[Nom commun]
fil \ˈfiːl\ masculin
1.Ruse, madrerie.
2.Hogen, Skouarneg, ret e vo deomp lakaat evezh, rak tud ar marcʼhad du o deus fil ! — (Jakez Konan, Marcʼhad kuzh, in Gwalarn, no 161, janvier 1944, page 21)
Mais, Skouarneg, nous devrons faire attention, car les hommes du marché noir sont rusés [ont de la ruse].
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Catalan]]
[Nom commun]
fil \Prononciation ?\ masculin
1.Fil.
[Prononciation]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « fil [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Danois]]
[Nom commun 1]
fil \Prononciation ?\ commun
1.(Technique) (Charpenterie) Lime.
2.Som manden dog arbejdede med sin fil, og filede og filede, lykkedes det ham ej at få døren til at lade være med at binde.
Comme l’homme donc travailla avec sa lime, et limait et limait, il ne réussit pas à faire faillir la porte de tenir.
[Nom commun 2]
fil \Prononciation ?\ commun
1.(Informatique) Dossier.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gagaouze]]
[Nom commun]
fil \Prononciation ?\
1.Éléphant.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Norvégien]]
[Nom commun]
fil \Prononciation ?\ masculin
1.Lime.
[Prononciation]
- Bærum (Norvège) : écouter « fil [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Occitan]]
[Nom commun]
fil \fil\ (graphie normalisée) masculin
1.Fil, filament.
2.Filet de liquide.
[Références]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[Étymologie]
Du latin filum.
[[Suédois]]
[Nom commun 1]
fil \fiːl\ commun
1.File, rang, rangée, tour.
2.(Transport) File, Voie.
[Nom commun 2]
fil \fiːl\ commun
1.(Technique) Lime.
[Nom commun 3]
fil \fiːl\ commun
1.(Informatique) Fichier.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Suède : écouter « fil [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ a et b Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(Nom commun 1) (1776) Du français file.[1]
(Nom commun 2) Du vieux suédois fil.[1]
[[Tatar de Crimée]]
[Nom commun]
fil \Prononciation ?\
1.Éléphant.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Turc]]
[Nom commun]
fil \fiɫ\
1.Éléphant.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « fil [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/12/21 17:29
2024/02/22 23:31
35409
privately
[[Anglais]]
[Adverbe]
privately \Prononciation ?\
1.Privément, d’une manière privée.
[Prononciation]
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « privately [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Dérivé de private, avec le suffixe -ly.
0
0
2024/02/22 23:31
TaN
35410
day
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: day, SIL International, 2024
[Symbole]
day
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 des langues dayakes.
[[Anglais]]
[Nom commun]
day \deɪ\
1.Jour.
2.One day, I will scale a mountain.
Un jour, j'escaladerai une montagne.
3.Journée.
4.Yesterday was a sunny day.
Hier était une journée ensoleillée.
5.Quantième (day of the month).
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « day [deɪ] »
- Suisse (Genève) : écouter « day [deɪ] »
- Royaume-Uni, Londres : écouter « day [deɪ] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « day [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « day [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « day [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- day sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du vieil anglais dæġ, du proto-germanique *dagaz, de l’indo-européen commun *dʰegʰ- (« brûler »). Apparenté au lituanien degti « brûler »., à l'albanais djeg.
Contrairement aux apparences, ce mot n’est pas apparenté au latin dies.
[[Songhaï koyraboro senni]]
[Nom commun]
day \Prononciation ?\
1.Puits.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vietnamien]]
[Prononciation]
- Nord du Viêt Nam (Hanoï) : [zai˦]
- Sud du Viêt Nam (Ho Chi Minh-Ville) : [jai˦]
[Références]
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
day \dai˦\
1.Frotter du doigt.
2.(Hội họa) Frotter.
3.Day tay nắm miệng
Manifester sa colère en montrant son poing et en pinçant sa bouche
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Zarma]]
[Adverbe]
day \Prononciation ?\
1.Juste, seulement.
[Références]
- Peace Corps / Niger, Zarma Dictionary [Zarmaciine-English-Français], Niamey, 2001. (Version en-ligne)
[Verbe]
day \Prononciation ?\
1.Acheter.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/04/28 04:31
2024/02/22 23:32
35412
spurred
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
spurred \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to spur.
2.Participe passé du verbe to spur.
0
0
2021/08/01 21:10
2024/02/23 17:09
TaN
35413
spur
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- purs
[Nom commun]
spur \spyʁ\ masculin
1.(Jardinage) Petite branche fine et courte d'arbre fruitier.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Voir aussi]
- spur sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
De l’anglais spur (« éperon »).
[[Allemand]]
[Forme de verbe]
spur \ʃpuːɐ̯\
1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de spuren.
[Prononciation]
- Berlin : écouter « spur [ʃpuːɐ̯] »
[[Anglais]]
[Nom commun]
Cowboy spursspur \spɜː\ (Royaume-Uni), \spɝ\ (États-Unis)
1.Éperon.
2.Lives he, good uncle? Thrice within this hour I saw him down; thrice up again, and fighting; From helmet to the spur all blood he was. — (William Shakespeare, Henry V, Acte IV, Scène VI, ligne 4)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
3.(Héraldique) Éperon.
[Prononciation]
- \spɜː\ (Royaume-Uni)
- \spɝ\ (États-Unis)
- (États-Unis) : écouter « spur [spɝ] »
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : spur. (liste des auteurs et autrices)
1.↑ (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
spur \spɜː\ (Royaume-Uni), \spɝ\ (États-Unis)
1.Éperonner.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Inciter, pousser à.
1.Suivi d’un nom
2.“It was the catalyst that spurred the human expansion that we all are a product of,” Dr. Atkinson said. — (The Wall Street Journal, The Mother of All Languages, de Gautam Naik, 15 avril 2011)
« Cela a été le catalyseur qui a poussé à l’expansion de l’homme dont nous sommes tous le produit », a déclaré le docteur Atkinson.
3.Suivi d’un verbe (emploi de on)
4.It just spurs me on to get more work done.
Cela me pousse simplement à travailler davantage.
[Voir aussi]
- spur sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Le sens initial est « donner un coup de pied », de là « éperonner » ; apparenté en anglais à spurn (« repousser »), dans les autres langues à spoor (« trace [de pied] », « piste ») en néerlandais, à Spur (« trace », « piste ») et à Sporn (« éperon », « ergot ») en allemand [1].
0
0
2010/08/27 11:42
2024/02/23 17:09
TaN
35414
obliged
[[Anglais]]
[Adjectif]
obliged \əˈblaɪdʒd\
1.Obligé, forcé.
2.Obligé, redevable.
[Forme de verbe]
obliged \əˈblaɪdʒd\
1.Prétérit du verbe to oblige.
2.Participe passé du verbe to oblige.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « obliged [əˈblaɪdʒd] »
0
0
2024/02/23 17:12
TaN
35415
oblige
[[Français]]
[Forme de verbe]
oblige \ɔ.bliʒ\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de obliger.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de obliger.
3.Cette émergence, notons-le, oblige simultanément à désargumenter le stylistique, dans la mesure où on sort une pratique particulière et constitutive du discours rhétorique hors de sa portée pragmatique essentielle, la persuasion. — (revue Hermès, n° 15 : Argumentation et rhétorique, 1995, page 121)
4.(Spécialement) En apposition ou phrase complète, employé absolument précédé d'un sujet non déterminé, exprime une situation rendue nécessaire ou inévitable par la contrainte indiquée par le sujet.
5.Noblesse oblige.
6.Pourtant, mon absence, COVID-19 oblige, aura été d'à peine deux ans. — (Patrice Dallaire, Réveillez vous... bordel!, Vérone éditions, 2022, page 10)
7.Première personne du singulier du présent du subjonctif de obliger.
8.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de obliger.
9.Deuxième personne du singulier de l’impératif de obliger.
[Prononciation]
- Aude (France) : écouter « oblige [Prononciation ?] »
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « oblige [Prononciation ?] »
[[Anglais]]
[Prononciation]
- \əˈblaɪd͡ʒ\
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « oblige [əˈblaɪd͡ʒ] »
[Verbe]
oblige \əˈblaɪd͡ʒ\
1.Obliger, obliger à.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/23 17:12
TaN
35416
yell
[[Anglais]]
[Nom commun]
yell
1.Cri, hurlement.
2.The famous Tarzan's yell is: "OHHHHHHH-YEEOHYEEOH-EEEOYEE-OHHHHHHH!"
Le célèbre cri de Tarzan est : « OHHHHHHH-YEEOHYEEOH-EEEOYEE-OHHHHHHH ! »
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « yell [jɛl] »
[Verbe]
yell transitif et intransitif
1.Clamer, hurler.
2.He yelled at the top of his lungs.
[Voir aussi]
- yell sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- yell (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- cri sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(verbe) Du vieil anglais ġiellan.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
yell \Prononciation ?\ masculin
1.Slogan, cri scandé.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « yell [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 27,7 % des Flamands,
- 69,9 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/23 17:12
TaN
35417
yel
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: yel, SIL International, 2024
[Symbole]
yel
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du yela.
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Ely
- Ley
- Lye
[Pronom]
yel \jɛl\ neutre[1]
1.(LGBT) Pronom de la troisième personne de genre neutre, permettant de désigner des personnes dont le genre est inconnu ou ne se reconnaissant pas dans la binarité masculin/féminin.
2.Bien que majoritairement écrit «Iel», on retrouve aussi la forme alternative «Yel». C’est un pronom employé par de nombreuses personnes non-binaires, et sert également à désigner une personne lorsque l’on ne connaît pas son genre. — (Le langage inclusif et l’écriture inclusive : qu’est-ce que c’est ?, site Drapeau LGBT.)
3.iel est le pronom “non-binaire” le plus courant [...] Il existe aussi une orthographe alternative, yel, prononcée de la même façon. — (Alex Benjamin, Le langage neutre en français : pronoms et accords à l’écrit et à l’oral, site En tous genres, 19 avril 2017.)
[Références]
1.↑ Le neutre pour des personnes animées n’est pas un genre généralement employé dans les grammaires décrivant le français.
2.↑ M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul, Grammaire méthodique du français, Quadrige manuels, 2016, page 368
3.↑ On peut ajouter -même(s).
4.↑ Seule la 3e personne présente des oppositions de genre.
5.↑ La 3e personne indéfinie (on, pronom aussi dit impersonnel ou omnipersonnel) est souvent employée en registre informel à la place de la 1re personne du pluriel, et aussi, moins souvent, à la place des autres personnes, du singulier ou du pluriel.
6.↑ La 2e personne du pluriel (vous) est aussi utilisée comme singulier de politesse.
7.↑ Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français : une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019
8.↑ Kris Aric Knisely, Le français non-binaire : Linguistic forms used by non-binary speakers of French, Foreign Language Annals, volume 53, n° 4, décembre 2020, pages 850–876
9.↑ Bescherelle école, 2020
10.↑ Il existe aussi les variantes yel, ielle, æl, aël, olle, ulle, i, imem, el, elli, yol.
[Étymologie]
(Date à préciser) Variante orthographique de « iel ».
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- lye
- ley
[Verbe]
yel
- (Désuet) Orthographe obsolète de yell
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Azéri]]
[Nom commun]
yel \jel\ (voir les formes possessives)
1.Vent.
[Prononciation]
- Suède : écouter « yel [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ (anglais) « *jẹl », dans Anna Dybo (compil.), Turkic etymology, StarLing.
[Étymologie]
Du proto-turc *jẹl[1].
[[Tatar de Crimée]]
[Nom commun]
yel
1.Vent.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Turc]]
[Nom commun]
yel
1.Vent.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « yel [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/23 17:12
TaN
35418
Yell
[[Français]]
[Nom propre]
Yell \Prononciation ?\
1.(Géographie) Île située dans l'archipel des Shetland en Écosse.
[Voir aussi]
- Yell sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Nom propre]
Yell \Prononciation ?\
1.(Géographie) Île située dans l'archipel des Shetland en Écosse.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/23 17:12
TaN
35419
kidnapping
[[Français]]
[Nom commun]
kidnapping \kid.na.piŋ\ masculin
1.Enlèvement généralement accompagné de demande de rançon.
2.La bataille n’était pas encore gagnée, mais l’ensemble des forces de l’ordre s’impliquait pour éradiquer le phénomène du kidnapping, dont étaient désormais victimes des enfants. — (Jean-Marc Lanave, Haïti, ou, L’histoire d’un peuple, 2011)
[Prononciation]
- France (Nancy) : écouter « kidnapping [Prononciation ?] »
- France : écouter « kidnapping [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- enlèvement sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Emprunt de l’anglais kidnapping (« enlèvement »), originellement de kid (« enfant ») et nap (« saisir »), qui signifiait « voler des enfants pour en faire des serviteurs ou des travailleurs ».
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
kidnapping \ˈkɪd.næ.pɪŋ\
1.Participe présent du verbe kidnap.
[Nom commun]
kidnapping
1.Enlèvement, kidnapping, rapt.
[Prononciation]
- \ˈkɪd.næ.pɪŋ\
- Texas (États-Unis) : écouter « kidnapping [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- kidnapping sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Originellement de kid (« enfant ») et nap (« saisir »), qui signifiait « voler des enfants pour en faire des servants ou travailleurs ».
0
0
2024/02/23 17:13
TaN
35425
political
[[Anglais]]
[Adjectif]
political \pəˈlɪt.ɪ.kəl\
1.Politique (qui a rapport aux affaires publiques).
[Prononciation]
- \pəˈlɪt.ɪ.kəl\
- États-Unis : écouter « political [pəˈlɪɾ.ɪ.kəl] »
- Canada : écouter « political [pəˈlɪɾ.ɪ.kəl] »
[Étymologie]
Du latin politicus, avec le suffixe -al.
0
0
2017/10/03 22:09
2024/02/23 17:43
TaN
35426
affluent
[[Français]]
[Adjectif]
affluent \a.fly.ɑ̃\
1.(Géographie) Qui se jette dans un autre en parlant d’un cours d’eau.
2.Le Rhin et les rivières affluentes.
3.(Médecine) Qui affluent, qui se portent en abondance vers quelque partie du corps (se dit des humeurs ou liquides).
4.La sérosité, la salive affluente.
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- effluant
[Forme de verbe]
affluent \a.fly\
1.Troisième personne du pluriel de l’indicatif présent de affluer.
2.Les poissons affluent à cet affluent.
3.Troisième personne du pluriel du subjonctif présent de affluer.
[Nom commun]
affluent \a.fly.ɑ̃\ masculin
1.(Géographie) Cours d’eau qui se jette dans un autre.
2.Les poissons affluent à cet affluent.
3.Voici le Madon, affluent de la Moselle, dont les eaux limoneuses invitent peu à la baignade, malgré la grande chaleur. — (Gustave Fraipont; Les Vosges, 1895-1923)
4.Le train du Northern Pacific n’y stationna qu’une couple d’heures, et n’eut plus qu’à descendre vers les plaines sillonnées par le cours de la Yellowstone et ses nombreux affluents. — (Jules Verne, Le Testament d’un excentrique, 1899, livre 2, chap. 12)
5.Au point de vue floristique, la vallée de la Lanterne et de ses affluents de droite essentiels représente une zone de passage entre la flore vosgienne silicicole des Ballons et la flore des terrains jurassiques. — (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 2)
6.Aucune découverte préhistorique n'a été signalée à Sauvagny, sans doute par absence de prospection de ce terroir, de la vallée de l’Œil et de ses affluents, aux terrains légers qui, pourtant, conviennent à l’implantation d’habitats. — (Maurice Piboule, Mémoire des communes bourbonnaises: du bocage au Val de Cher, tome 3, Fédération départementale des foyers ruraux de l'Allier, 1994, p. 203)
7.Affluent : Cours d’eau qui se jette dans un autre plus important ou dans un lac ; on dit aussi cours d’eau tributaire. — (Affluent, Dictionnaire hydrographique (S-32) de l’Organisation hydrographique internationale (OHI), 2010)
[Prononciation]
- La prononciation \a.fly.ɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \y.ɑ̃\.
Adjectif et nom commun
- France : écouter « un affluent [ɛ̃.n‿a.fly.ɑ̃] »
Forme du verber affluer
- France (Île-de-France) : écouter « affluent [a.fly] »
- France (Île-de-France) : écouter « affluent [a.fly] »
- France (Île-de-France) : écouter « ils affluent vers l’entrée du magasin [il.z‿a.fly vɛ̃ʁ lɔ̃.tʁe dy ma.ga.zɛ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « affluent [a.fly.ɑ̃] »
- France (Lyon) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- Canada (Sainte-Marie) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Bretagne) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (affluent), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- affluent sur l’encyclopédie Wikipédia
- affluent sur l’encyclopédie Vikidia
[Étymologie]
(1374) Du latin affluens (« affluant ») → voir affluer.
[[Ancien français]]
[Adjectif]
affluent \Prononciation ?\
1.Qui afflue, qui arrive avec d’autres.
2.Abondant.
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin affluens.
[[Anglais]]
[Adjectif]
affluent
1.Abondant, copieux, plantureux, ample, large, profus.
2.Aisé.
3.Riche.
[Nom commun]
affluent
1.(Géographie) Affluent.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- affluent sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du latin affluens.
0
0
2024/02/23 17:43
TaN
[35356-35426/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]