35390
drive
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Diver
- Verdi, verdi
- vider
[Forme de verbe]
drive \dʁajv\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de driver.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de driver.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent de driver.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent de driver.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de driver.
[Nom commun 1]
drive \dʁajv\ masculin
1.(France) (Anglicisme) (Commerce) Zone où il est possible de faire des achats sans quitter sa voiture.
2.(France) (Anglicisme) (Commerce) Zone où il est possible d’aller retirer en voiture des achats faits par internet.
3.Je n’ai cessé de ressentir l’attractivité de ce lieu et de la vie collective, subtile, spécifique, qui s’y déroule. Il se peut que cette vie disparaisse bientôt avec la prolifération des systèmes commerciaux individualistes, tels que la commande sur Internet et le « drive » qui, paraît-il, gagne de jour en jour du terrain dans les classes moyennes et supérieures. — (Annie Ernaux, « Regarde les lumières mon amour », Seuil, 2014, page 71)
4.Ils sont complétés par des services de drive piéton, dont le principe consiste en réalité à proposer un réseau de points de retrait hyper-urbains, quand prendre sa voiture pour aller récupérer ses achats ne s'impose pas. — (Guillaume Gombert, François Druel, GAFANOMICS Comprendre les superpouvoirs des GAFA pour jouer à armes égales, 2020, page 64)
5.Un drive, c’est 8 à 10 camions de livraison par jour. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 8 janvier 2024, page 3)
6.(Golf) Coup porté avec un club de golf de type driver.
7.(France) (Anglicisme) (Informatique) Synonyme de cloud.
[Nom commun 2]
drive \dʁajv\
1.(Canada) (Anglicisme) Motivation, dynamisme.
[Nom commun 3]
drive \dʁiv\ féminin
1.(Équitation) Conduite, pilotage d’un cheval de trot dans une course à l’attelé.
2. Il a critiqué la drive de Jean-Michel Bazire dans la presse — (Daniel Reden rentre en Suède, Equidia)
3.Notons qu’il bénéficie de la drive de son entraîneur, un certain Jean-Michel Bazire. — (journal Le Télégramme, édition Morlaix, 29 juillet 2022, page 21)
[Prononciation]
- France (Muntzenheim) : écouter « drive [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « drive [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « drive [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- drive sur Wikipédia
- drive sur Wikiquote
[Étymologie]
(Noms communs 1 et 2) De l'anglais drive-in.
[[Anglais]]
[Nom commun]
drive \dɹaɪv\
1.Campagne.
2.Incitation, impulsion
3.Pulsion
4.Prise.
5.Propulsion.
6.Warp drive now, Mr. Sulu!
Propulsion de déformation spatiale maintenant, M. Sulu ! (traduction à préciser ou à vérifier)
7.(Informatique) Un mécanisme permettant de lire et écrire des données depuis ou vers un périphérique de stockage de masse.
Exemple : le mécanisme de lecture / écriture d’un disque dur
8.(Informatique) (Par métonymie) Périphérique de stockage de masse dans lequel le mécanisme permettant de lire et écrire des données est intégré.
Un disque dur.
9.(Informatique) Lecteur.
10.(Royaume-Uni) Voie privée conduisant à un garage ou une maison.
[Prononciation]
- \dɹaɪv\
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « drive [dɹaɪv] »
- États-Unis : écouter « drive [dɹaɪv] »
- (Australie) : écouter « drive [dɹaɪv] » Suisse (Genève) : écouter « drive [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « drive [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « drive [Prononciation ?] »
[Verbe]
drive \dɹaɪv\ transitif, irrégulier
1.(Transitif) Conduire, aller en véhicule, se déplacer aux commandes d’un véhicule automobile.
2.When last seen, the suspect was driving a blue Mercedes and heading east.
Quand il a été vu pour la dernière fois, le suspect conduisait une Mercedes bleue et se dirigeait vers l’est.
3.(Transitif) Conduire, diriger, piloter.
4.Who’s driving the car this time, you or me?
Qui conduit la voiture cette fois, toi ou moi ?
5.Guider, régler.
6.(Transitif) Actionner.
7.In a car engine, the camshaft drives the crankshaft, which eventually causes the wheels to turn.
Dans un moteur de voiture, l’arbre à came actionne l’arbre moteur, qui fait finalement tourner les roues. (traduction à préciser ou à vérifier)
8.(Transitif) Faire avancer.
9.You’re the one with all the ideas. You’re driving this project, not me.
C’est toi qui as toutes les idées. Tu fais avancer le projet, pas moi.
10.(Transitif) Enfoncer.
11.The hammer drove the nails into the wall.
Le marteau enfonça les clous dans le mur.
12.(Transitif) (Sens figuré) Se mettre dans le crâne, s’enfoncer dans le crâne. (définition à préciser ou à vérifier)
13.He kept driving the lesson home.
Il continua à se mettre la leçon dans le crâne chez lui. (traduction à préciser ou à vérifier)
14.(Intransitif) Aller, aller en véhicule, se déplacer.
15.It’s Sunday. Let’s drive around the coutryside.
C’est dimanche. Allons faire un tour (en voiture / en vélo…) à la campagne.
16.(Intransitif) Rouler.
17.I like to drive.
18.The car drove away before I could see its license plate number.
La voiture roula au loin avant que je ne pusse en voir le numéro d’immatriculation.
19.(Intransitif) Conduire.
20.I know how to drive.
21.(Intransitif) Conduire, diriger, piloter.
22.Who’s driving, you or me?
Qui conduit, toi ou moi ?
[Étymologie]
Du vieil anglais drīfan.
[[Créole haïtien]]
[Verbe]
drive
1.Vagabonder, en particulier chez soi.
[Étymologie]
Possiblement du français driver.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
drive \Prononciation ?\ masculin
1.(Informatique) Lecteur.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « drive [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 91,4 % des Flamands,
- 94,0 % des Néerlandais.
[Étymologie]
De l’anglais drive.
0
0
2011/11/11 02:35
2024/02/22 23:07
35391
everything
[[Anglais]]
[Pronom indéfini]
everything
1.Tout.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « everything [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « everything [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « everything [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « everything [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2013/01/03 17:37
2024/02/22 23:07
TaN
35392
account
[[Anglais]]
[Nom commun]
account \ə.ˈkaʊnt\
1.Relation, récit, histoire.
2.An account of a battle.
3.Faire-part, renseignement.
4.Addition, note.
5.Motif.
6.Communication.
7.(Finance) Compte.
8.I’m glad to see that the accounts seem to be in order.
Je suis heureux de voir que les comptes semble être en ordre.
9.To keep one’s account at the bank.
Avoir un compte en banque.
10.Description.
11.Intérêt.
12.Discussion.
[Prononciation]
- (Royaume-Uni), (États-Unis) \əˈkaʊnt\
- États-Unis : écouter « account [əˈkaʊnt] » (Australie) \əˈkæɔnt\Texas (États-Unis) : écouter « account [Prononciation ?] »
[Verbe]
account \əˈkaʊnt\ transitif
1.Considérer, penser que, être d’avis.
2.Accounting that God was able to raise him up. — (Epistle to the Hebrews, 11:19)to account intransitif
1.Expliquer.
2.Calculer, compter.
3.Considérer.
4.Penser que, être d’avis.
5.How do you account that the prisoner escaped?
[Étymologie]
Du moyen anglais acounte.
0
0
2013/03/31 12:19
2024/02/22 23:09
35393
account for
[[Anglais]]
[Locution verbale]
account for
1.Expliquer, représenter.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/05/13 16:08
2024/02/22 23:09
TaN
35394
accounted
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
accounted \Prononciation ?\
1.Prétérit et participe passé du verbe to account.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « accounted [Prononciation ?] »
0
0
2021/06/22 21:57
2024/02/22 23:09
TaN
35395
reconstruct
[[Anglais]]
[Prononciation]
- Californie (États-Unis) : écouter « reconstruct [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « reconstruct [Prononciation ?] »
[Verbe]
reconstruct
1.Relever.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/07/17 17:28
2024/02/22 23:10
35396
from
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- form
[Prononciation]
- \frɒm\ (Royaume-Uni)
- \frʌm\ (États-Unis) ; \frɑm\ (Rare) (États-Unis)
- \frəm\ (non accentué)
- États-Unis : écouter « from [frʌm] »
- Suisse (Genève) : écouter « from [frɒm] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « from [frɒm] »
- Californie (États-Unis) : écouter « from [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « from [Prononciation ?] »
[Préposition]
from \frɒm\
1.De.
2.from A to Z - de A à Z
3.Samuel Fuller was one of the band of Pilgrims that fled from England to Leyden, Holland, in 1609. — (Lucy Mary Kellogg, Mayflower Families Through Five Generations, 1975, page 1)
4.Depuis.
[Étymologie]
Du moyen anglais from, du vieil anglais fram.
[[Breton]]
[Forme de verbe]
from \ˈfrɔ̃mː\
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe fromañ/fromiñ.
[Nom commun]
from \ˈfrɔ̃mː\ masculin
1.Émoi.
2.Émotion.
3.Tridal a rae kalon an enseller gant ar from, pa glevas trouz a-zioc’h e benn. — (Goulc’han Kervella, Brezel ar Rigadell, Al Liamm, 1994, page 192)
Le cœur de l’inspecteur tressaillait d’émotion, quand il entendit du bruit au-dessus de sa tête.
4.Frayeur.
[Références]
- « from » dans François Vallée, Grand dictionnaire français-breton, Édition de l'Impression commerciale de Bretagne, Rennes, 1931-1933, 817 pages, page 250a et 319b
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Frison]]
[Adjectif]
from \Prononciation ?\
1.Pieux.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kotava]]
[Nom commun]
from \frɔm\ ou \from\
1.Polder.
[Prononciation]
- France : écouter « from [frɔm] »
[Références]
- « from », dans Kotapedia
1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
[Étymologie]
Racine inventée arbitrairement[1].
[[Norvégien]]
[Adjectif]
from (fromme pluriel) \Prononciation ?\
1.Pieux.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Adjectif]
from \Prononciation ?\
1.Pieux.
2.(pour le caractère) Doux.
[Références]
- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (214)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vieil anglais]]
[Préposition]
from *\from\
1.Variante de fram.
0
0
2010/12/05 22:35
2024/02/22 23:11
35397
called
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
called \ˈkɔld\ ou \ˈkɑld\ (États-Unis), \ˈkɔːld\ (Royaume-Uni)
1.Prétérit de call.
2.Participe passé de call.
3.Long and chequered history of Manchester United Football Club (fondly called ManU by the band of ardent supporters) brings to life one of the most popular clichés in contemporary marketing, which is, 'Think global, act local'. — (Ayantunji Gbadamosi, Ian Bathgate, Sonny Nwankwo, Principles of Marketing: A Value-Based Approach, 2013)
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « called [kɑld] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « called [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « called [Prononciation ?] »
0
0
2019/04/03 00:53
2024/02/22 23:14
TaN
35398
called out
[[Anglais]]
[Forme de locution verbale]
called out \ˌkɔld ˈaʊt\ (États-Unis), \ˌkɔːld ˈaʊt\ (Royaume-Uni)
1.Prétérit de call out.
2.Participe passé de call out.
0
0
2022/02/19 18:52
2024/02/22 23:14
TaN
35399
call out
[[Anglais]]
[Locution verbale]
call out \ˌkɔl ˈaʊt\ (États-Unis), \ˌkɔːl ˈaʊt\ (Royaume-Uni)
1.(Intransitif) Crier, héler, interpeller.
2.Don’t call out to him.
Ne l’interpelle pas.
3.(Transitif) Appeler pour faire venir quelqu’un.
[Prononciation]
- \ˌkɔl ˈaʊt\ (États-Unis)
- \ˌkɔːl ˈaʊt\ (Royaume-Uni)
- \ˌko(ː)l ˈaʊt\ (Royaume-Uni)
- (Australie) : écouter « call out [ˌkɔːl ˈaʊt] »
[Étymologie]
Composé de call et de out.
0
0
2020/11/15 21:36
2024/02/22 23:14
TaN
35400
call-out
[[Anglais]]
[Nom commun]
call-out \Prononciation ?\
1.Intervention, déplacement.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2020/11/15 21:36
2024/02/22 23:14
TaN
35402
engulf
[[Anglais]]
[Prononciation]
- \ɪŋˈɡʌlf\
- États-Unis (New Jersey) : écouter « engulf [ɪŋˈɡʌlf] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « engulf [ɪŋˈɡʌlf] »
[Verbe]
engulf transitif \ɪŋˈɡʌlf\
1.Engouffrer, engloutir.
[Étymologie]
Dérivé de gulf, avec le préfixe en-.
0
0
2021/08/06 11:08
2024/02/22 23:15
TaN
35404
size up
[[Anglais]]
[Locution verbale]
size up transitif
1.(Familier) Évaluer, toiser.
2.The two opponents sized each other up.
3.She sized up the situation before deciding how to act.
[Prononciation]
- (Australie) : écouter « size up [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Composé de size et de up.
0
0
2024/02/22 23:17
TaN
35406
stake
[[Ancien français]]
[Nom commun]
stake \Prononciation ?\ féminin
1.Variante de estache.
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (estache)
[[Anglais]]
[Nom commun]
stake \ˈsteɪk\
1.Pieu.
2.The surveyor hammered the stake into the ground, marking the edge of the property.
L’arpenteur planta le pieu dans le sol, repérant le côté de la propriété.
3.Crampon.
4.The mountain climber hammered the stake into the rock cliff.
L’alpiniste planta le pieu dans la falaise rocheuse.
5.Enjeu, mise.
6.The businessman put up a large stake to be part of the new company.
L’homme d’affaires misa beaucoup pour faire partie de la nouvelle société.
7.The gambler needed a banker to put up a large enough stake for the high stakes poker game.
Le parieur avait besoin d’un distributeur de billets pour miser suffisamment pour la partie de poker à enjeu élevé. (« distributeur de billets » à préciser ou à vérifier)
8.The stakes are high. We must succeed or else!
Les enjeux sont élevés. Nous devons réussir ou sinon !
9.Gage ; Consigne donnée lorsque, dans une contestation, on est convenu que celui qui perdra paiera à l’autre une somme.
10.The poker player found an invsestor to put up the required $50,000 stake required for the poker tournament.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « stake [steɪk] »
[Verbe]
stake transitif \ˈsteɪk\
1.Parier (mettre une somme dans un pari, gager).
[Étymologie]
Du vieil anglais staca.
0
0
2010/08/06 12:53
2024/02/22 23:30
TaN
35407
filing
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
filing \Prononciation ?\
1.Participe présent du verbe to file.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « filing [Prononciation ?] »
0
0
2021/12/23 10:40
2024/02/22 23:31
TaN
35408
fil
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: fil, SIL International, 2024
[Symbole]
fil
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du filipino.
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- LFI
[Nom commun]
Lambel à fil d’or (sens héraldique)fil \fil\ masculin
1.Petite partie longue et déliée qu’on détache de l’écorce du chanvre, du lin, etc.
2.Substance flexible et très déliée que les chenilles et les araignées tirent de leur corps.
3.Le même fil qui a servi à notre Chenille pour descendre du haut d'un arbre, lui sert aussi pour y remonter. — (Louis-François Jéhan de Saint-Clavien, Dictionnaire de zoologie; ou Histoire naturelle des quatre grands embranchements du Règne animal, Paris : Jacques-Paul Migne éditeur, 1852, volume 1, page 235)
4.L’eau frangeait les ramures, alourdissait les fils d’araignée, imbibait les écorces gluantes, et des feuilles tombaient, çà et là, en tournant, dans le tranquille égouttement, dans le grand calme profond. — (Alphonse de Châteaubriant, Monsieur des Lourdines, chapitre 2, 1910)
5.Gonflés ainsi de 10.000 fois leur poids de naissance, les vers passent ensuite deux ou trois jours à tisser leur cocon en soie, secrétant un fil continu, jusqu’à 1,5 km de longueur, et se transformant doucement en chrysalides. — (Hervé Fayet, Petit voyage en sériciculture, lecourrier.vn, 21 novembre 2020)
6.L’assemblage des petits brins longs et déliés du chanvre, du lin, etc., tordus ensemble entre les doigts, avec le fuseau ou le rouet, ou obtenus par des procédés mécaniques, et qu’on emploie principalement pour faire de la toile et pour coudre.
7.— Je voudrais du fil.
— En pelote, en écheveau, en bobine… ?
— Le moins cher.
— Voilà une pelote de dix centimes. — (Hector Malot, En famille, 1893)
8.Le jeûne commence au f’jer, à l'heure où l'on parvient à distinguer un fil blanc d'un fil noir. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 126)
9.L’assemblage de petits brins de soie, de laine, de coton, etc., tordus ensemble.
10.C’est un fil de soie d’une grande résistance.
11.Fil de laine, de coton, de soie, etc.
12.Tendre les fils de la chaîne d’une étoffe.
13.(Par extension) Sens du tissage d'un tissu.
14.À ce moment de sa vie, il privilégie la qualité à la quantité. En d'autres temps, plus riche, il aurait viré fashion-addict à dévaliser les boutiques de merderies innommables même pas bien cousues dans le fil du tissu. — (Alain Babanini, Puisque ça ne suffit pas!, chez l'auteur/Lulu.com, 2011, page 14)
15.Brin de métal lorsqu’il est tiré en long d’une manière si déliée qu’il semble que ce soit du fil.
16.Le gréement dormant en fil d'acier galvanisé, peut supporter un effort de dix tonnes sans se rompre. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
17.L'ampoule, qui éclairait cette dégringolade d'objets de toute provenance […] se balançait poussiéreuse, au bout de son fil, sous la voûte basse où le salpêtre faisait des croûtes. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
18.Nous vîmes apparaître […] deux ou trois camarades de l’autre batterie ; l’un portait un violon emprunté au 18e d’artillerie et dont la chanterelle était remplacée par un fil d’acier. — (Alain, Souvenirs de guerre, Hartmann, 1937, page 196)
19.(Par analogie) Un tel brin d’un métal conducteur de l’électricité recouvert d’un isolant électrique.
20.L’arrivée du steamer est une fête pour les marchands danois exilés dans cette localité, qu'aucun fil télégraphique ne relie au reste du monde ; […]. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 34)
21.Ensuite, il prenait un fil électrique terminé par une pince crocodile, fixait la pince au rebord du bidon et branchait le fil dans une prise de courant. — (Max Hailier, Vieille Marine !, Éditions Publibook, 2016, page 135)
22.(Sens figuré) Suite, liaison, enchaînement.
23.Perdre le fil d’une affaire.
24.Interrompre le fil du discours, le fil de l’histoire, de la narration.
25.Suivre le fil de ses idées.
26.Suivre le fil d’une intrigue.
27.Débrouiller les fils d’un complot.
28.Au fil des jours, Dans la suite des jours.
29.(Internet) (Par extension) Enchaînement des commentaires à un article donné, dans les échanges au sein d’un forum ou entre utilisateurs du courrier électronique.
30.Heureusement, j’avais conservé tout le fil de nos messages.
31.Tranchant d’un instrument qui coupe.
32.Alors, lentement, sans trembler, soulevant la corde avec une main, elle y entra le fil de la lame. — (Maurice Leblanc, La Comtesse de Cagliostro, 1924)
33.Elle ouvrit chaque lame, passa le doigt sur le fil et les referma lentement. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
34.Le fil d’un rasoir, d’un sabre, d’une épée.
35.L’enjeu est de taille: Donald Trump l’avait emporté en 2016 contre Hillary Clinton grâce à des victoires sur le fil du rasoir dans plusieurs États-clés. — (AFP, Croyant et pratiquant, Biden veut convaincre les électeurs catholiques face à Trump, Le journal de Montréal, 19 octobre 2020)
36.Petites parties longues et déliées dont l’assemblage forme le corps des végétaux, et principalement des arbres.
37.Suivre le fil du bois.
38.Prendre le fil du bois.
39.Il s’applique, dans un sens analogue, aux viandes.
40.Couper une pièce de bœuf dans le fil.
41.Défaut de continuité dans le marbre ou dans la pierre.
42.Il y avait un fil à l’endroit où cette table de marbre vient de se casser.
43.Courant de l’eau.
44.Suivre le fil de l’eau.
45.Aller contre le fil de l’eau.
46.Eau de vie servie dans les cafés ruraux. Le fil en 2, en 4, ou en 6, valait 2, 4 ou 6 sous le petit verre, en fonction du degré d’alcool. Ce dernier était symbolisé par un fil faisant n fois le tour du goulot.
47.Le verre était vide. Le tenancier le remplit, servit un fil-en-six à Maigret. — (Georges Simenon, Pietr_le-Letton, A. Fayard, 1931, page 52)
48.(Absolument) Toile de lin.
49.Elle étale sur ses genoux pointus un petit tartan écossais ; puis l’aide à enfiler des gants de fil noir. — (André Gide, Journal 1889-1939, Bibliothèque de la Pléiade, Éditions Gallimard, 1951, page 338)
50.(Héraldique) Partie du listel ou du lambel qui relie les pendants entre eux.
51.De gueules à deux chevrons jumelés d’azur et d’argent, accompagnés de trois quarte-feuilles d’or boutonnées du même ; au lambel à l'antique, le fil d’or et les pendants du même vidés du champ, qui est de Chevry-Cossigny → voir illustration « lambel à fil d’or »
52.Téléphone ; communication téléphonique.
53.Huit jours plus tard, maître Dibon, le notaire de Soledot prenait le relais, toujours par fil. — (Hervé Bazin, Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, page 244)
54.Elles mangent des sandwichs, des wraps et des chips, rient avec leurs collègues et amis, qui sont parfois au bout du fil. Et visiblement désopilants. — (Justin Cartwright, Au paradis par la voie des eaux, traduit de l'anglais par France Camus-Pichon, Éditions Jacqueline Chambon (Actes Sud), 2017, chapitre 8)
55.(Cirque) Manière de désigner le fil d’Ariane, fil d’équilibriste.
[Prononciation]
- /fil/
- Canada : /fil/, [fɪl]
- France : écouter « du fil [dʉ fil] »
- France (Muntzenheim) : écouter « fil [filɜ] »
- France (Toulouse) : écouter « fil [fil] »
- France (Vosges) : écouter « fil [fil] »
- France (Vosges) : écouter « fil [fiɾlɜ] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « fil [fɪlə] »
- France (Grenoble) : écouter « fil [fil] »
- Saint-Barthélemy-d'Anjou (France) : écouter « fil [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « fil [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « fil [Prononciation ?] »
[Références]
- « fil », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fil), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- fil sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du moyen français fil, de l’ancien français fil, du latin filum (« fil »).
[[Ancien français]]
[Nom commun 1]
fil *\Prononciation ?\ masculin
1.Fils (enfant mâle).
2.Renaut le fil Aimon a pris à apeler. — (La Chanson des quatre fils Aymon, ca XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castets, 1909, vers n° 1802)
3.Li fil chi naistrunt, e exsurdrunt, recunterunt à lur fiz — (Psautier d’Oxford, édition de Francisque Michel, page 105)
[Nom commun 2]
fil *\Prononciation ?\ masculin
1.Fil (d’étoffe, par exemple).
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (fils)
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(Nom commun 1) Du latin fīlius (« fils »).
(Nom commun 2) Du latin filum (« fil »).
[[Ancien occitan]]
[Nom commun]
fil masculin
1.Fil, ligne.
2.Tranchant.
[Références]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin filum.
[[Azéri]]
[Nom commun]
fil \fil\ (voir les formes possessives)
1.Éléphant.
2.(Échecs) Fou.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « fil [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Breton]]
[Forme de verbe]
fil \ˈf̬iːl\
1.Forme mutée de pil par spirantisation.
[Nom commun]
fil \ˈfiːl\ masculin
1.Ruse, madrerie.
2.Hogen, Skouarneg, ret e vo deomp lakaat evezh, rak tud ar marcʼhad du o deus fil ! — (Jakez Konan, Marcʼhad kuzh, in Gwalarn, no 161, janvier 1944, page 21)
Mais, Skouarneg, nous devrons faire attention, car les hommes du marché noir sont rusés [ont de la ruse].
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Catalan]]
[Nom commun]
fil \Prononciation ?\ masculin
1.Fil.
[Prononciation]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « fil [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Danois]]
[Nom commun 1]
fil \Prononciation ?\ commun
1.(Technique) (Charpenterie) Lime.
2.Som manden dog arbejdede med sin fil, og filede og filede, lykkedes det ham ej at få døren til at lade være med at binde.
Comme l’homme donc travailla avec sa lime, et limait et limait, il ne réussit pas à faire faillir la porte de tenir.
[Nom commun 2]
fil \Prononciation ?\ commun
1.(Informatique) Dossier.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gagaouze]]
[Nom commun]
fil \Prononciation ?\
1.Éléphant.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Norvégien]]
[Nom commun]
fil \Prononciation ?\ masculin
1.Lime.
[Prononciation]
- Bærum (Norvège) : écouter « fil [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Occitan]]
[Nom commun]
fil \fil\ (graphie normalisée) masculin
1.Fil, filament.
2.Filet de liquide.
[Références]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[Étymologie]
Du latin filum.
[[Suédois]]
[Nom commun 1]
fil \fiːl\ commun
1.File, rang, rangée, tour.
2.(Transport) File, Voie.
[Nom commun 2]
fil \fiːl\ commun
1.(Technique) Lime.
[Nom commun 3]
fil \fiːl\ commun
1.(Informatique) Fichier.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Suède : écouter « fil [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ a et b Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(Nom commun 1) (1776) Du français file.[1]
(Nom commun 2) Du vieux suédois fil.[1]
[[Tatar de Crimée]]
[Nom commun]
fil \Prononciation ?\
1.Éléphant.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Turc]]
[Nom commun]
fil \fiɫ\
1.Éléphant.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « fil [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/12/21 17:29
2024/02/22 23:31
35409
privately
[[Anglais]]
[Adverbe]
privately \Prononciation ?\
1.Privément, d’une manière privée.
[Prononciation]
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « privately [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Dérivé de private, avec le suffixe -ly.
0
0
2024/02/22 23:31
TaN
35410
day
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: day, SIL International, 2024
[Symbole]
day
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 des langues dayakes.
[[Anglais]]
[Nom commun]
day \deɪ\
1.Jour.
2.One day, I will scale a mountain.
Un jour, j'escaladerai une montagne.
3.Journée.
4.Yesterday was a sunny day.
Hier était une journée ensoleillée.
5.Quantième (day of the month).
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « day [deɪ] »
- Suisse (Genève) : écouter « day [deɪ] »
- Royaume-Uni, Londres : écouter « day [deɪ] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « day [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « day [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « day [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- day sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du vieil anglais dæġ, du proto-germanique *dagaz, de l’indo-européen commun *dʰegʰ- (« brûler »). Apparenté au lituanien degti « brûler »., à l'albanais djeg.
Contrairement aux apparences, ce mot n’est pas apparenté au latin dies.
[[Songhaï koyraboro senni]]
[Nom commun]
day \Prononciation ?\
1.Puits.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vietnamien]]
[Prononciation]
- Nord du Viêt Nam (Hanoï) : [zai˦]
- Sud du Viêt Nam (Ho Chi Minh-Ville) : [jai˦]
[Références]
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
day \dai˦\
1.Frotter du doigt.
2.(Hội họa) Frotter.
3.Day tay nắm miệng
Manifester sa colère en montrant son poing et en pinçant sa bouche
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Zarma]]
[Adverbe]
day \Prononciation ?\
1.Juste, seulement.
[Références]
- Peace Corps / Niger, Zarma Dictionary [Zarmaciine-English-Français], Niamey, 2001. (Version en-ligne)
[Verbe]
day \Prononciation ?\
1.Acheter.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/04/28 04:31
2024/02/22 23:32
35412
spurred
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
spurred \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to spur.
2.Participe passé du verbe to spur.
0
0
2021/08/01 21:10
2024/02/23 17:09
TaN
35413
spur
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- purs
[Nom commun]
spur \spyʁ\ masculin
1.(Jardinage) Petite branche fine et courte d'arbre fruitier.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Voir aussi]
- spur sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
De l’anglais spur (« éperon »).
[[Allemand]]
[Forme de verbe]
spur \ʃpuːɐ̯\
1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de spuren.
[Prononciation]
- Berlin : écouter « spur [ʃpuːɐ̯] »
[[Anglais]]
[Nom commun]
Cowboy spursspur \spɜː\ (Royaume-Uni), \spɝ\ (États-Unis)
1.Éperon.
2.Lives he, good uncle? Thrice within this hour I saw him down; thrice up again, and fighting; From helmet to the spur all blood he was. — (William Shakespeare, Henry V, Acte IV, Scène VI, ligne 4)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
3.(Héraldique) Éperon.
[Prononciation]
- \spɜː\ (Royaume-Uni)
- \spɝ\ (États-Unis)
- (États-Unis) : écouter « spur [spɝ] »
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : spur. (liste des auteurs et autrices)
1.↑ (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
spur \spɜː\ (Royaume-Uni), \spɝ\ (États-Unis)
1.Éperonner.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Inciter, pousser à.
1.Suivi d’un nom
2.“It was the catalyst that spurred the human expansion that we all are a product of,” Dr. Atkinson said. — (The Wall Street Journal, The Mother of All Languages, de Gautam Naik, 15 avril 2011)
« Cela a été le catalyseur qui a poussé à l’expansion de l’homme dont nous sommes tous le produit », a déclaré le docteur Atkinson.
3.Suivi d’un verbe (emploi de on)
4.It just spurs me on to get more work done.
Cela me pousse simplement à travailler davantage.
[Voir aussi]
- spur sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Le sens initial est « donner un coup de pied », de là « éperonner » ; apparenté en anglais à spurn (« repousser »), dans les autres langues à spoor (« trace [de pied] », « piste ») en néerlandais, à Spur (« trace », « piste ») et à Sporn (« éperon », « ergot ») en allemand [1].
0
0
2010/08/27 11:42
2024/02/23 17:09
TaN
35414
obliged
[[Anglais]]
[Adjectif]
obliged \əˈblaɪdʒd\
1.Obligé, forcé.
2.Obligé, redevable.
[Forme de verbe]
obliged \əˈblaɪdʒd\
1.Prétérit du verbe to oblige.
2.Participe passé du verbe to oblige.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « obliged [əˈblaɪdʒd] »
0
0
2024/02/23 17:12
TaN
35415
oblige
[[Français]]
[Forme de verbe]
oblige \ɔ.bliʒ\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de obliger.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de obliger.
3.Cette émergence, notons-le, oblige simultanément à désargumenter le stylistique, dans la mesure où on sort une pratique particulière et constitutive du discours rhétorique hors de sa portée pragmatique essentielle, la persuasion. — (revue Hermès, n° 15 : Argumentation et rhétorique, 1995, page 121)
4.(Spécialement) En apposition ou phrase complète, employé absolument précédé d'un sujet non déterminé, exprime une situation rendue nécessaire ou inévitable par la contrainte indiquée par le sujet.
5.Noblesse oblige.
6.Pourtant, mon absence, COVID-19 oblige, aura été d'à peine deux ans. — (Patrice Dallaire, Réveillez vous... bordel!, Vérone éditions, 2022, page 10)
7.Première personne du singulier du présent du subjonctif de obliger.
8.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de obliger.
9.Deuxième personne du singulier de l’impératif de obliger.
[Prononciation]
- Aude (France) : écouter « oblige [Prononciation ?] »
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « oblige [Prononciation ?] »
[[Anglais]]
[Prononciation]
- \əˈblaɪd͡ʒ\
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « oblige [əˈblaɪd͡ʒ] »
[Verbe]
oblige \əˈblaɪd͡ʒ\
1.Obliger, obliger à.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/23 17:12
TaN
35416
yell
[[Anglais]]
[Nom commun]
yell
1.Cri, hurlement.
2.The famous Tarzan's yell is: "OHHHHHHH-YEEOHYEEOH-EEEOYEE-OHHHHHHH!"
Le célèbre cri de Tarzan est : « OHHHHHHH-YEEOHYEEOH-EEEOYEE-OHHHHHHH ! »
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « yell [jɛl] »
[Verbe]
yell transitif et intransitif
1.Clamer, hurler.
2.He yelled at the top of his lungs.
[Voir aussi]
- yell sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- yell (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- cri sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(verbe) Du vieil anglais ġiellan.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
yell \Prononciation ?\ masculin
1.Slogan, cri scandé.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « yell [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 27,7 % des Flamands,
- 69,9 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/23 17:12
TaN
35417
yel
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: yel, SIL International, 2024
[Symbole]
yel
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du yela.
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Ely
- Ley
- Lye
[Pronom]
yel \jɛl\ neutre[1]
1.(LGBT) Pronom de la troisième personne de genre neutre, permettant de désigner des personnes dont le genre est inconnu ou ne se reconnaissant pas dans la binarité masculin/féminin.
2.Bien que majoritairement écrit «Iel», on retrouve aussi la forme alternative «Yel». C’est un pronom employé par de nombreuses personnes non-binaires, et sert également à désigner une personne lorsque l’on ne connaît pas son genre. — (Le langage inclusif et l’écriture inclusive : qu’est-ce que c’est ?, site Drapeau LGBT.)
3.iel est le pronom “non-binaire” le plus courant [...] Il existe aussi une orthographe alternative, yel, prononcée de la même façon. — (Alex Benjamin, Le langage neutre en français : pronoms et accords à l’écrit et à l’oral, site En tous genres, 19 avril 2017.)
[Références]
1.↑ Le neutre pour des personnes animées n’est pas un genre généralement employé dans les grammaires décrivant le français.
2.↑ M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul, Grammaire méthodique du français, Quadrige manuels, 2016, page 368
3.↑ On peut ajouter -même(s).
4.↑ Seule la 3e personne présente des oppositions de genre.
5.↑ La 3e personne indéfinie (on, pronom aussi dit impersonnel ou omnipersonnel) est souvent employée en registre informel à la place de la 1re personne du pluriel, et aussi, moins souvent, à la place des autres personnes, du singulier ou du pluriel.
6.↑ La 2e personne du pluriel (vous) est aussi utilisée comme singulier de politesse.
7.↑ Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français : une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019
8.↑ Kris Aric Knisely, Le français non-binaire : Linguistic forms used by non-binary speakers of French, Foreign Language Annals, volume 53, n° 4, décembre 2020, pages 850–876
9.↑ Bescherelle école, 2020
10.↑ Il existe aussi les variantes yel, ielle, æl, aël, olle, ulle, i, imem, el, elli, yol.
[Étymologie]
(Date à préciser) Variante orthographique de « iel ».
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- lye
- ley
[Verbe]
yel
- (Désuet) Orthographe obsolète de yell
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Azéri]]
[Nom commun]
yel \jel\ (voir les formes possessives)
1.Vent.
[Prononciation]
- Suède : écouter « yel [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ (anglais) « *jẹl », dans Anna Dybo (compil.), Turkic etymology, StarLing.
[Étymologie]
Du proto-turc *jẹl[1].
[[Tatar de Crimée]]
[Nom commun]
yel
1.Vent.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Turc]]
[Nom commun]
yel
1.Vent.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « yel [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/23 17:12
TaN
35418
Yell
[[Français]]
[Nom propre]
Yell \Prononciation ?\
1.(Géographie) Île située dans l'archipel des Shetland en Écosse.
[Voir aussi]
- Yell sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Nom propre]
Yell \Prononciation ?\
1.(Géographie) Île située dans l'archipel des Shetland en Écosse.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/23 17:12
TaN
35419
kidnapping
[[Français]]
[Nom commun]
kidnapping \kid.na.piŋ\ masculin
1.Enlèvement généralement accompagné de demande de rançon.
2.La bataille n’était pas encore gagnée, mais l’ensemble des forces de l’ordre s’impliquait pour éradiquer le phénomène du kidnapping, dont étaient désormais victimes des enfants. — (Jean-Marc Lanave, Haïti, ou, L’histoire d’un peuple, 2011)
[Prononciation]
- France (Nancy) : écouter « kidnapping [Prononciation ?] »
- France : écouter « kidnapping [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- enlèvement sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Emprunt de l’anglais kidnapping (« enlèvement »), originellement de kid (« enfant ») et nap (« saisir »), qui signifiait « voler des enfants pour en faire des serviteurs ou des travailleurs ».
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
kidnapping \ˈkɪd.næ.pɪŋ\
1.Participe présent du verbe kidnap.
[Nom commun]
kidnapping
1.Enlèvement, kidnapping, rapt.
[Prononciation]
- \ˈkɪd.næ.pɪŋ\
- Texas (États-Unis) : écouter « kidnapping [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- kidnapping sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Originellement de kid (« enfant ») et nap (« saisir »), qui signifiait « voler des enfants pour en faire des servants ou travailleurs ».
0
0
2024/02/23 17:13
TaN
35425
political
[[Anglais]]
[Adjectif]
political \pəˈlɪt.ɪ.kəl\
1.Politique (qui a rapport aux affaires publiques).
[Prononciation]
- \pəˈlɪt.ɪ.kəl\
- États-Unis : écouter « political [pəˈlɪɾ.ɪ.kəl] »
- Canada : écouter « political [pəˈlɪɾ.ɪ.kəl] »
[Étymologie]
Du latin politicus, avec le suffixe -al.
0
0
2017/10/03 22:09
2024/02/23 17:43
TaN
35426
affluent
[[Français]]
[Adjectif]
affluent \a.fly.ɑ̃\
1.(Géographie) Qui se jette dans un autre en parlant d’un cours d’eau.
2.Le Rhin et les rivières affluentes.
3.(Médecine) Qui affluent, qui se portent en abondance vers quelque partie du corps (se dit des humeurs ou liquides).
4.La sérosité, la salive affluente.
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- effluant
[Forme de verbe]
affluent \a.fly\
1.Troisième personne du pluriel de l’indicatif présent de affluer.
2.Les poissons affluent à cet affluent.
3.Troisième personne du pluriel du subjonctif présent de affluer.
[Nom commun]
affluent \a.fly.ɑ̃\ masculin
1.(Géographie) Cours d’eau qui se jette dans un autre.
2.Les poissons affluent à cet affluent.
3.Voici le Madon, affluent de la Moselle, dont les eaux limoneuses invitent peu à la baignade, malgré la grande chaleur. — (Gustave Fraipont; Les Vosges, 1895-1923)
4.Le train du Northern Pacific n’y stationna qu’une couple d’heures, et n’eut plus qu’à descendre vers les plaines sillonnées par le cours de la Yellowstone et ses nombreux affluents. — (Jules Verne, Le Testament d’un excentrique, 1899, livre 2, chap. 12)
5.Au point de vue floristique, la vallée de la Lanterne et de ses affluents de droite essentiels représente une zone de passage entre la flore vosgienne silicicole des Ballons et la flore des terrains jurassiques. — (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 2)
6.Aucune découverte préhistorique n'a été signalée à Sauvagny, sans doute par absence de prospection de ce terroir, de la vallée de l’Œil et de ses affluents, aux terrains légers qui, pourtant, conviennent à l’implantation d’habitats. — (Maurice Piboule, Mémoire des communes bourbonnaises: du bocage au Val de Cher, tome 3, Fédération départementale des foyers ruraux de l'Allier, 1994, p. 203)
7.Affluent : Cours d’eau qui se jette dans un autre plus important ou dans un lac ; on dit aussi cours d’eau tributaire. — (Affluent, Dictionnaire hydrographique (S-32) de l’Organisation hydrographique internationale (OHI), 2010)
[Prononciation]
- La prononciation \a.fly.ɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \y.ɑ̃\.
Adjectif et nom commun
- France : écouter « un affluent [ɛ̃.n‿a.fly.ɑ̃] »
Forme du verber affluer
- France (Île-de-France) : écouter « affluent [a.fly] »
- France (Île-de-France) : écouter « affluent [a.fly] »
- France (Île-de-France) : écouter « ils affluent vers l’entrée du magasin [il.z‿a.fly vɛ̃ʁ lɔ̃.tʁe dy ma.ga.zɛ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « affluent [a.fly.ɑ̃] »
- France (Lyon) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- Canada (Sainte-Marie) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Bretagne) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (affluent), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- affluent sur l’encyclopédie Wikipédia
- affluent sur l’encyclopédie Vikidia
[Étymologie]
(1374) Du latin affluens (« affluant ») → voir affluer.
[[Ancien français]]
[Adjectif]
affluent \Prononciation ?\
1.Qui afflue, qui arrive avec d’autres.
2.Abondant.
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin affluens.
[[Anglais]]
[Adjectif]
affluent
1.Abondant, copieux, plantureux, ample, large, profus.
2.Aisé.
3.Riche.
[Nom commun]
affluent
1.(Géographie) Affluent.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « affluent [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- affluent sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du latin affluens.
0
0
2024/02/23 17:43
TaN
35427
topple
[[Anglais]]
[Verbe]
topple \tɒ.pəl\
1.(Transitif) Renverser, basculer, déboulonner
2.(Intransitif) Tomber, chuter.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/08/17 18:55
2024/02/23 17:44
TaN
35428
refuge
[[Français]]
[Nom commun]
Un refuge dans les Pyrénées. (définition n°3)refuge \ʁə.fyʒ\ masculin
1.Asile ; retraite ; lieu où l’on cherche un abri.
2.Il avait pris le maquis un an plus tôt : arrêté par les gendarmes d’Alès, en avril 1943, pour ses activités politiques, il s’était évadé et avait trouvé refuge chez les francs-tireurs et partisans (FTP). — (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 9 juillet 2022, page 8)
3.Carcassonne était la place centrale des opérations entreprises contre l’armée aragonaise et un refuge assuré en cas d’échec. — (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888)
4.Cuba n'était pas encore colonisée et servait de refuge aux malheureux Indiens que le désespoir chassait d’Hispaniola ; les forêts en étaient remplies, et plus d'une fois ils attaquèrent les naufragés. — (Washington Irving, Voyages et découvertes des compagnons de Colomb, Paris : librairie Hachette & Cie, 3e éd., 1893)
5.Notons pour terminer l’importance que prennent les formations glaciaires dans la haute vallée de la Lanterne, où les étangs et les tourbières constituent autant de « refuges » pour bon nombre d’espèces boréales. — (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 15)
6.(Spécialement) (Protestantisme) (Précédé de l’article défini et avec majuscule) Ensemble des pays dans lesquels se sont installés les Huguenots qui ont fui la France pendant les persécutions.
7.Quelques personnalités importantes, dans les pays du Refuge, descendent de huguenots. Lothar de Maizière, qui fut l’un des principaux ministres d’Angela Merkel, a des ancêtres huguenots. Pieter Botha (1916-2006), qui fut premier ministre et président de l’Afrique du Sud dans les années 1980, était très fier de ses origines huguenotes. Aux Pays-Bas, cette identité huguenote est même suffisamment vivace pour qu’on continue de célébrer quelques cultes en français dans ce qu’on nomme les « Eglises wallonnes ». — (Cyprien Mycinski, « Protestantisme : ”Il existe, assurément, une identité huguenote en France” », dans Le Monde, 4 septembre 2022 [texte intégral]. Consulté le 5 septembre 2022)
8.Centre d’accueil et de protection destiné à recueillir les animaux trouvés.
9.Il avait également un chien – un bâtard de deux ans, qu’il était allé chercher le jour de Noël au refuge SPA de Montargis. — (Michel Houellebecq, La carte et le territoire, 2010, J’ai lu, page 229)
10.(Spécialement) Habitat de montagne pour les alpinistes.
11.Les refuges sont faits pour abriter les alpinistes avant ou après la course, et non pour servir d’auberges ou de buts de promenade aux simples badauds… — (Samivel, L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, page 52)
12.(Spécialement) Terre-plein au milieu de la voie publique où les piétons peuvent se garer des voitures.
13.Il avait réussi à prendre quelques photos : des CRS à moitié endormis, bottés et casqués, le Mauser lance-grenades à la bretelle, rencognés, non loin du CHU et de la fac de droit, comme une poignée d’oiseaux mouillés, sous les grimaces provocatrices et vengeresses des masques de pierre du vieil hôtel de Cerisy ; un garde-mobile ronflant la bouche ouverte, le visage grotesquement déformé par la vitre du car Berliet le long duquel sa joue s’était ventousée comme une limace ; un gradé en civil, arrogant et sec, juché sur le refuge central du carrefour des Palomières comme un coq sur son fumier. — (Alain Demouzon, Le retour de Luis, 1977, chapitre 1)
14.(Sens figuré) Bienfaiteur dont on attend, dont on implore la protection, le secours.
15.Dieu est mon unique refuge.
16.Vous êtes mon seul refuge, Il est le refuge des misérables.
17.Voilà mon dernier refuge.
18.Les lois sont le refuge du faible.
19.(Sens figuré) Prétexte, raisons apparentes sous lesquelles l’erreur ou la mauvaise foi cherche à se mettre à couvert.
20.Quel misérable refuge que ce prétexte!
21.La dénégation est son refuge ordinaire.
22.On l’a poursuivi dans tous ses refuges.
[Prononciation]
- France : écouter « refuge [ʁə.fyʒ] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (refuge), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- refuge sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du latin refugium (« action de se réfugier », « lieu de refuge », « refuge », « asile ») de refugere (« fuir en rebroussant chemin », « reculer », « se réfugier ») composé du préfixe re- et de fugere (« fuir », « s’enfuir »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
refuge
1.Refuge, abri.
2.Refuge.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « refuge [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « refuge [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/09/01 17:48
2024/02/23 17:56
35433
spe
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: spe, SIL International, 2024
[Symbole]
spe
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du sepa (Papouasie-Nouvelle-Guinée).
[Voir aussi]
- spe sur Wikipédia
[[Suédois]]
[Nom commun]
spe \Prononciation ?\ neutre
1.Simulacre.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2011/01/30 17:36
2024/02/23 18:00
35435
head off
[[Anglais]]
[Locution verbale]
head off
1.(Intransitif) Commencer à bouger.
2.(Transitif) Intercepter.
[Étymologie]
Composé de head et de off.
0
0
2021/06/16 10:05
2024/02/23 18:02
TaN
35436
austerity
[[Anglais]]
[Nom commun]
austerity
1.Austérité (fait d’être austère).
2.(En particulier) Politique d’austérité.
3.Demonstrators marched through Brussels in their tens of thousands as trade unionists throughout Europe staged protests against the austerity measures being planned across the continent. — (The Irish Times, septembre 2010)
Des manifestants ont défilé à Bruxelles par dizaines de milliers, alors que les syndicalistes de toute l’Europe élèvent des protestations contre les mesures d’austérité annoncées dans tout le continent.
[Prononciation]
- Californie (États-Unis) : écouter « austerity [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « austerity [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/12/28 14:21
2024/02/23 18:03
TaN
35438
take on
[[Anglais]]
[Locution verbale]
take on \teɪk ˈɒn\ (Royaume-Uni), \teɪk ˈɔn\, \teɪk ˈɑn\ (États-Unis) transitif
1.Embaucher.
2.(Sens figuré) Assumer, prendre la responsabilité de.
3.I'll take on the project if no one else will.
[Prononciation]
- \teɪk ˈɒn\ (Royaume-Uni)
- \teɪk ˈɔn\, \teɪk ˈɑn\ (États-Unis)
- \tæɪk ˈɔn\ (Australie)
- (Australie) : écouter « take on [ˈtæɪ.kɔn] »
[Étymologie]
Composé de take et de on.
0
0
2021/12/21 18:42
2024/02/23 18:07
TaN
35440
resort
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- retors
- rétros
- rortes, rortés
- roster
- rostre, rostré
- serrot
- Sertor.
- storer
- terros
- Torres
- torser
- Trésor, trésor
[Nom commun]
resort \ʁi.zɔʁt\ masculin
1.(Anglicisme) (Tourisme) Centre touristique.
2.Ouvert hiver comme été, le resort se prête à l’organisation de séminaires, de team buildings et d’incentives grâce à deux salles de réunions tout équipées pouvant accueillir jusqu’à 63 personnes en plénière. — (Arnaud Deltenre, Les Arcs : en pistes avec Club Med, voyages-d-affaires.com, 22 octobre 2018)
[Prononciation]
- France (Lyon) : écouter « resort [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- resort sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
De l’anglais resort.
[[Ancien français]]
[Nom commun]
resort \Prononciation ?\ masculin
1.Ressours, sortie d’eau, égout.
2.goutieres, issues d’eaues, piscines ou ressorts.
3.Abandon.
4.…ne ferai vers vous resort.
5.Restriction.
6.…senz nul resort.
7.Ressource, secours, remède.
8.…n’i a resort ne defense contre la mort.
9.Rebondissement, contre-coup.
10.Que bien ooient le resort des fers cil qui devant aloient.
11.Dédit.
12.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
13.Suite.
14.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
15.Sortie.
16.…au ressort de ladicte maison.
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
De resourdre (« rejaillir, relever ») ou du latin resurrectum.
[[Anglais]]
[Nom commun]
resort
1.Recours.
2.Since you give me no other choice, this is my last resort.
3.Patriotism is the last resort of scoundrels. — (Samuel Johnson)
4.Détour, faux-fuyant.
5.Lieu de vacances, lieu de séjour.
6.What a beautiful resort this is for a vacation!
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « resort [ɹɨˈzɔ(ɹ)t] »
[Références]
- [1] The Concise Oxford Dictionary Of English Etymology, Clarendon Press, Oxford, édition 1986.
[Verbe]
resort \ɹɨˈzɔ(ɹ)t\ intransitif
1.Avoir recours.
2.If you leave me no other choice, I will resort to violence.
Si vous ne me laissez pas le choix, je recourrai à la violence.
[Étymologie]
(XIVe siècle) De l'ancien français resort [1].
0
0
2021/12/19 14:58
2024/02/23 18:16
TaN
35441
give in
[[Anglais]]
[Locution verbale]
give in \ˌɡɪv ˈɪn\
1.Transiger.
[Prononciation]
- (Australie) : écouter « give in [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Composé de give et de in.
0
0
2021/07/31 15:25
2024/02/23 18:19
TaN
35442
scramble
[[Français]]
[Nom commun]
scramble masculin
1.(Golf) Golf par équipe, où chaque joueur joue une balle chacun, en continuant à partir de la position la mieux placée de leur équipe.
[Références]
- http://www.plus-de-golf.com/glossaire-termes-techniques-golf/SCRAMBLE-article-387.htm
[Étymologie]
De l’anglais.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- clambers → voir clamber
[Nom commun]
scramble \ˈskɹæm.bl̩\
1.Bousculade, ruée, lutte.
2.(Aviation) Décollage d’urgence en raison d'une alerte.
3.A scramble is an emergency defensive air force mission to intercept attacking enemy aircraft.
4.There goes the siren that warns of the air raid/There comes the sound of the guns sending flak/Out for the scramble we've got to get airborne/Got to get up for the coming attack — (Iron Maiden, Aces High (album Powerslace, 1984))
5.Brouillage.
6.(Jeux) Mot ou mots avec les lettres dans le désordre.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « scramble [ˈskɹæm.bl̩] »
[Verbe]
scramble \ˈskɹæm.bl̩\
1.(Intransitif) Grimper avec difficulté, se démener, se ruer.
2.(intransitif) Se bousculer, se disputer, se brouiller.
3.Some people scramble on Black Friday.
4.(Aviation, Militaire) Décoller en urgence en raison d'une alerte.
5.(Cuisine) (Transitif) Brouiller.
6.(Télécommunications) (Transitif) Brouiller, altérer un signal radiofréquence.
7.(Sport) (Intransitif) Escalader.
[Voir aussi]
- scramble sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/23 18:19
TaN
35443
resort to
[[Anglais]]
[Locution verbale]
resort to
1.Recourir à
2.They resorted to surgery to help the baby out. Ils ont eu recours à la chirurgie pour faire sortir le bébé.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/12/19 14:58
2024/02/23 18:24
TaN
35444
scrambling
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
scrambling \ˈskɹæm.blɪŋ\
1.Participe présent de scramble.
0
0
2024/02/23 18:24
TaN
35445
blink
[[Afrikaans]]
[Adjectif]
blink
1.Luisant, magnifique.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Allemand]]
[Forme de verbe]
blink \blɪŋk\
1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de blinken.
[Prononciation]
- Berlin : écouter « blink [ˈblɪŋk] »
[[Anglais]]
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « blink [Prononciation ?] »
[Verbe]
blink \Prononciation ?\
1.Cligner (fermer les yeux contre la lumière).
2.Ciller (fermer et rouvrir les yeux).
3.Clignoter.
[Voir aussi]
- wink
[Étymologie]
Du moyen néerlandais blinken.
[[Néerlandais]]
[Forme de verbe]
blink \Prononciation ?\
1.Première personne du singulier du présent de blinken.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « blink [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 85,2 % des Flamands,
- 86,5 % des Néerlandais.
0
0
2024/02/23 18:25
TaN
35446
blinked
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
blinked \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to blink.
2.Participe passé du verbe to blink.
0
0
2024/02/23 18:25
TaN
35447
nuclear
[[Anglais]]
[Adjectif]
nuclear \ˈnu.kli.ɚ\ ou \ˈnu.kjə.lɚ\ (États-Unis), \ˈnjuː.klɪə\ (Royaume-Uni) non comparable
1.Nucléaire.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « nuclear [ˈnu.kli.ɚ] »
- Canada : écouter « nuclear [ˈnu.kli.ɚ] »
- Royaume-Uni : écouter « nuclear [ˈnjuː.klɪə] »
[Voir aussi]
- nuclear sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du latin nucleus (« noyau »).
[[Espagnol]]
[Adjectif]
nuclear masculin et féminin identiques
1.Nucléaire.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « nuclear [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin nucleus (« noyau »).
[[Portugais]]
[Adjectif]
nuclear \nu.kljˈaɾ\ (Lisbonne) \nu.kli.ˈa\ (São Paulo)
1.Nucléaire.
[Prononciation]
- Lisbonne: \nu.kljˈaɾ\ (langue standard), \nu.kljˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \nu.kli.ˈa\ (langue standard), \nu.kɽi.ˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \nu.kli.ˈaɾ\ (langue standard), \nu.kli.ˈa\ (langage familier)
- Maputo: \nu.kli.ˈaɾ\ (langue standard), \nu.kli.ˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \nu.kljˈaɾ\
- Dili: \nu.kljˈaɾ\
[Références]
- « nuclear », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin nucleus (« noyau »).
0
0
2010/09/03 18:33
2024/02/23 18:26
35448
given
[[Anglais]]
[Adjectif]
given \ˈɡɪv.ən\
1.Donné, déterminé.
2.Donné, particulier.
[Forme de verbe]
given \ˈɡɪv.ən\
1.Participe passé de give.
[Nom commun]
given \ˈɡɪv.ən\ (pluriel : givens) (Dénombrable)
1.Certitude, évidence.
2.That the sun will rise tomorrow is a given. My question lies elsewhere.
Que le soleil se lève demain est une certitude. Ma question porte ailleurs.
[Prononciation]
- \ˈɡɪv.ən\
- Grande-Bretagne (Royaume-Uni) : écouter « given [ˈɡɪv.ən] »
- États-Unis : écouter « given [ˈɡɪv.ən] »
- États-Unis : écouter « given [ˈɡɪv.ən] » New York (États-Unis) : écouter « given [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « given [Prononciation ?] »
[Préposition]
given \ˈɡɪv.ən\
1.Vu, étant donné.
2.Given your propensity to make trouble, I think we’ll move you to the other class.
Vu votre propension à jouer les trouble-fête, je pense que nous allons vous mettre dans l’autre classe.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Adjectif]
given
1.Existant, qui se présente.
2.Mentionné.
3.(Mathématiques) Donné.
4.Avéré, de fait, certain, incontestable.
[Forme de nom commun]
given \Prononciation ?\
1.Forme dérivée de giva.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Suède : écouter « given [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/11/04 10:02
2024/02/23 18:29
TaN
35449
scram
[[Anglais]]
[Prononciation]
- \skɹæm\
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « scram [skɹæm] »
[Verbe]
scram
1.Dégager, décamper.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/23 18:32
TaN
35450
swung
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
swung \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to swing.
2.Participe passé du verbe to swing.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « swung [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « swung [Prononciation ?] »
- New York (États-Unis) : écouter « swung [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « swung [Prononciation ?] »
0
0
2021/08/07 17:30
2024/02/23 18:38
TaN
35451
swing
[[Français]]
[Adjectif]
swing \swiŋ\ invariable
1.Qualifie un phénomène de mode né à la fin des années 30 et associé à la musique swing.
2.Je suis swing, je suis swing
Zazou zazou zazouzazoudé yeah !
Je suis swing, oh je suis swing
C’est fou c’est fou c’que ça peut m’griser. — (Johnny Hess, refrain de la chanson « Je suis swing », 1938)
3.Il y avait là beaucoup de petits jeunes gens swing qui sautillaient et badinaient. — (Benoîte et Flora Groult, Journal à quatre mains, Denoël, 1962, page 96, concernant le 20 octobre 1940)
4.La chanteuse rétro Nena Valverde sera la première à se produire dans une ambiance swing, cabaret et latino. — (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 20 août 2022, page 15)
[Nom commun]
swing \swiŋ\ masculin
1.(Sport) Mouvement de rotation du corps effectué dans le but d’apporter une énergie plus importante à son action.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.(En particulier) (Boxe) Coup de poing circulaire exécuté à grande distance avec un mouvement de balancé de l’épaule.
4.En effet, à l’appel du gong, Habib se porta rapidement à la rencontre du Suédois et le bombarda sans arrêt de swings si vigoureux à la poitrine que l’autre s’écroula. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
5.(En particulier) (Golf) Élan de golf.
6.(Danse) Danse pratiquée à partir des années 20 jusqu’aux années 70.
7.(Musique) (Jazz) (Au singulier) Style musical du jazz des années 1930 et 1940.
8. 1er octobre 1940 – Écouté Gus Viseur à la radio toute la soirée : Porto japonais et autres swings. Cette musique fait déjà époque révolue. — (Benoîte et Flora Groult, Journal à quatre mains, Denoël, 1962, page 85)
9.La section rythmique de Basie est ce qu’il y a de mieux en matière de swing. — (Laurent de Wilde, Monk, 1996, collection Folio, page 36)
10.Swing traditionnel, boogie-woogie, blues… les sonorités et les prestations seront variées avec le showman Lluís Coloma, le saxophoniste David Sauzay ou encore le trompettiste Michel Bonnet. — (journal Sud Ouest, édition Charente-Maritime, 12 août 2023, page 16)
11.(Musique) Fait de jouer les notes suivant le balancement ternaire typique du jazz, c’est-à-dire que le contretemps, qui est joué au milieu de deux temps en binaire, est joué sur la troisième croche du triolet.
12.Jeunes gens qui suivaient la mode inspirée par le swing en France à partir de la fin des années 1930.
13.J’ai fait illusion à un grand swing, très joli garçon, divinement habillé. — (Benoîte et Flora Groult, Journal à quatre mains, Denoël, 1962, page 152 (entrée du 19 mars 1941))
14.(Québec) (Populaire) Forte odeur de transpiration.
15.Sentir le swing.
[Prononciation]
- France (Lyon) : écouter « swing [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « swing [Prononciation ?] »
- France (Angers) : écouter « swing [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « swing [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- swing sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
De l’anglais swing (« balancer »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
swing \swiŋ\
1.Balançoire.
2.A swing is a hanging seat in a children’s playground, for acrobats in a circus, or on a porch for relaxing.
3.(Musique) Swing.
4.''All God’s chillun got rhythm. All God’s chillun got swing.
Maybe haven’t got money, maybe haven’t got shoes.
All God’s chillun got rhythm for to [sic] push away their blues. — (Judy Garland, “All God’s Chillun Got Rhythm”, A day at the races, Sam Wood (director), Metro-Goldwyn-Mayer, 11 juin 1937)
5.(Politique) Revirement, transfert.
6.A swing, in an election, is the increase or decrease in the number of votes for opposition parties compared with votes for the incumbent party.
Un transfert, dans une élection, est l’augmentation ou la diminution du nombre de votes pour les partis d’opposition par rapport aux votes pour le parti sortant.
7.The polls showed a wide swing to Labour.
Les sondages montraient un vaste revirement en faveur des travaillistes.
[Prononciation]
- États-Unis (région ?) : écouter « swing [swiŋ] »
- (Australie) : écouter « swing [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « swing [Prononciation ?] »
[Verbe]
swing \swiŋ\ transitif et intransitif
1.Balancer.
2.(Argot) (Sexualité) Pratiquer l’échangisme.
[Voir aussi]
- swing (balançoire) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du vieil anglais swingan.
[[Italien]]
[Nom commun]
swing \Prononciation ?\ masculin
1.(Musique) (Jazz) Swing.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- Monopoli (Italie) : écouter « swing [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- swing sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Portugais]]
[Nom commun]
swing \Prononciation ?\ masculin
1.(Sexualité) Échangisme.
[Voir aussi]
- swing sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
[Étymologie]
De l’anglais swing.
0
0
2017/02/01 11:27
2024/02/23 18:38
TaN
35452
Swing
[[Allemand]]
[Nom commun]
Swing \Prononciation ?\ masculin
1.(Musique) Swing, style musical du jazz des années 1930 et 1940.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
De l'anglais swing.
0
0
2022/02/25 13:53
2024/02/23 18:38
TaN
35453
ferocious
[[Anglais]]
[Adjectif]
ferocious
1.Féroce.
[Prononciation]
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « ferocious [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin ferox.
0
0
2024/02/23 18:40
TaN
35454
retaliation
[[Anglais]]
[Nom commun]
retaliation
1.Représailles.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « retaliation [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- retaliation sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du moyen anglais talioun, de l'anglo-norman, et du latin tāliō.
0
0
2012/02/12 09:16
2024/02/23 18:40
35455
combatant
[[Anglais]]
[Nom commun]
combatant \kəm.ˈbæt.ənt\ ou \ˈkɒm.bə.tənt\ ou \ˈkʌm.bə.tənt\
1.Combattant, militant.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « combatant [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(Date à préciser) De l’ancien français cumbatant et ses variantes.
0
0
2021/08/30 09:46
2024/02/23 18:45
TaN
35456
protracted
[[Anglais]]
[Adjectif]
protracted
1.Prolongé.
[Forme de verbe]
protracted
1.Prétérit du verbe protract.
2.Participe passé du verbe protract.
0
0
2021/08/02 17:27
2024/02/23 18:46
TaN
[35390-35456/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]