[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]


35747 induction [[Français]] [Nom commun] induction \ɛ̃.dyk.sjɔ̃\ féminin 1.Raisonnement qui consiste à rassembler une série d’observations spécifiques pour arriver à formuler une conclusion générale. 2.— Voilà comme il répond toujours ! dit le curé, qui, au fond, doué d’une extrême bienveillance, et n’étant pas fâché de voir souvent un homme instruit pour lui faire part de ses inductions scientifiques, aimait Léon Marsillat sans l’estimer beaucoup. — (George Sand, Jeanne, 1844) 3.Il est inutile de rapporter les suppositions bizarres qui se firent. Chacun construisait laborieusement la sienne, s’étayant des inductions les plus frivoles et les plus ridicules, mais personne n’eut l’idée incongrue que le véritable triomphateur fût le capitaine Fracasse, dont on avait tant ri la veille. — (Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863) 4.Dans les circonstances graves, solennelles, où nous nous trouvons, je ne peux pas m’en fier à la haute opinion que j’ai de vos mérites et de votre caractère ; il me faut plus que les inductions auxquelles je suis amené par la sympathie que j’éprouve pour votre personne, il me faut quelque chose de précis, de certain. — (Hector Malot, Un mariage sous le Second Empire, 1873) 5.Elle se perdait dans le dédale des inductions par lesquelles elle devait passer pour éclaircir ce point, et elle n’arrivait qu’à se donner le sentiment désespérant de son impuissance et de son inexpérience ; il y avait là évidemment des choses qu’elle ne connaissait pas, et qui n’étaient ni de son âge ni de son monde. — (Hector Malot, La Belle Madame Donis, 1873) 6.Voici donc la chose telle qu’il nous fut possible de la reconstituer par voie d’induction ou de déduction. — (Léon Bloy, La Salamandre Vampire, dans Sueur de sang, 1893) 7.Il […] recommence vingt fois, trente fois la même expérience, sachant combien est sournoise l’erreur et à quelles captieuses inductions la précipitation nous invite. — (André Gide, Journal 1889-1939, Bibliothèque de la Pléiade, Éditions Gallimard, 1951, page 304) 8.Raisonner par induction. 9.Conséquence que l’on tire par induction. 10.Votre induction est fausse. 11.Cette expérience confirme les inductions que l’on avait tirées de tel phénomène. 12.(Familier) Conjecture plausible mais incertaine où la sagacité a plus de part que la raison et où l’on a plutôt égard à la vraisemblance qu’aux données certaines de l’expérience. 13.Juger sur de simples inductions. 14.(Physique) Phénomène électrique correspondant à une force électromotrice générée dans un circuit électrique par une variation de flux magnétique. 15.Courant d’induction, courant électrique inverse, que l’on obtient en faisant passer le courant électrique, développé par une pile voltaïque ou un aimant, à travers un fil conducteur isolé et enroulé autour d’une bobine. 16.Électricité d’induction. 17.(Génétique) Ensemble des mécanismes cellulaires et moléculaires, conduisant au déclenchement de l’expression d’un gène spécifique. 18.L’insémination intra-utérine intraconjugale en laboratoire ou cabinet médical, qui allie induction d’ovulation et préparation-lavage du sperme qui sera injecté dans l’utérus, lors d’une infertilité masculine ou féminine. — (France Mutuelle Magazine, n° 175, janvier-février-mars 2023, page 26) [Prononciation] - France (Lyon) : écouter « induction [Prononciation ?] » - France (Toulouse) : écouter « induction [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (induction), mais l’article a pu être modifié depuis. - « induction », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France. [Voir aussi] - induction sur Wikipédia - induction sur Wikiquote [Étymologie] Du latin inductio. [[Anglais]] [Nom commun] induction \Prononciation ?\ 1.(Physique) Induction. 2.(Mathématiques) Récurrence. 3.(Désuet) Introduction. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « induction [Prononciation ?] » [Étymologie] Voir induct 0 0 2013/12/09 09:48 2024/03/12 16:34
35748 stable [[Français]] [Adjectif] stable \stabl\ masculin et féminin identiques 1.(Génériquement) Qui reste en place, dans une situation ferme. Qui ne varie pas. 2.Mais empiler ne suffit pas pour avoir une structure stable : il est nécessaire de rigidifier l’assemblage afin qu’il reste pérenne […] — (Christian Lemaitre, Mise en œuvre et emploi des matériaux de construction, Éditions Eyrolles, 2012, page 75) 1.(Physique) Qualifie l'équilibre auquel un corps tend à revenir lorsqu’il en a été écarté. 2.Les deux états d’équilibre que nous venons de signaler s’appellent équilibre stable , et équilibre instable. — (Henry Kater, Traité de mécanique, Chez Mansut fils, 1834, page 85) 3.(Sylviculture) Qualifie un peuplement qui présente une résistance normale, non diminuée, face au vent. 4.Ce dernier a constaté qu'un peuplement majoritaire en hêtre avec un peu d'épicéa aboutit à la chute de ce dernier en cas de coup de vent. Par contre, un peuplement majoritaire en épicéa avec du hêtre en mélange est très stable. — (Éric Sevrin, Michel Bureau, Jean-François Dhôte, Heinrich Spiecker et Jean-Philippe Schütz, Stabilité des peuplements face au vent : quelques réflexions sur l'influence du mode de traitement, 2011 → lire en ligne)(Sens figuré) Sur qui, sur quoi, on peut compter, s’appuyer. - Ah ! Bon ! la personne stable et de confiance, c'est moi ? — (Françoise Thibaut, H. R. Le touriste introuvable, 2015) 1.(Finance) Qualifie un système garant de la parité des échanges. 2.La réforme monétaire du 15 octobre 1923 a assuré la sécurité des échanges en mettant à la disposition du public un instrument de paiement stable. — (Wilfrid Baumgartner, Le Rentenmark (15 Octobre 1923 - 11 octobre 1924), Les Presses Universitaires de France, 1925 (réimpr. 2e éd. revue), page 91) 3.(Économie) Qualifie un système garant de l’équilibre social. 4.De la nécessité d’adopter un système stable d’économie et quelques moyens de l’obtenir. — (L. G. MICHAUD, 1816)(Théorie des graphes) Qualifie un sous-graphe dont aucun sommet n'est adjacent. - Une partie stable d’un graphe est un ensemble de sommets n’ayant aucune arête entre eux : aucun n’est voisin d’aucun. — (François Cottet-Emard, Algèbre générale et graphes, De Boeck Supérieur, 2019, page 173)(Mathématiques) Se dit d'une partie P d'un ensemble relativement à une application si tous les transformés des éléments de P via l'application se trouvent dans P.(Informatique) Version d'un logiciel dont on estime qu'elle a été suffisamment testée et corrigée pour être commercialisée ou utilisable sans risque majeur par des personnes non expérimentées. - Qualitativement, sa charte et la longue période de tests préalable à toute version stable justifient sa réputation de cohérence et de stabilité. — (Raphaël Hertzog, ‎Roland Mas, Debian Squeeze : GNU / Linux, Éditions Eyrolles, 2011, page 19) - Au niveau des logiciels, les éléments de base (noyau, serveur d'affichage, etc...) sont disponibles en versions stables et bien testées. — (A qui s'adresse Calculate Linux - Différences avec Gentoo - Pourquoi je l'aime, linuxtricks.fr → lire en ligne) - Toutefois, les plus impatients et les curieux pouvaient tester Firefox Quantum en version bêta (donc une mouture pas totalement stable). — (Julien Lausson, Firefox Quantum : 5 questions sur la transformation du navigateur, 14/11/2017 → lire en ligne)(Sylviculture) Qualifie un peuplement sans vulnérabilité particulière face aux intempéries, notamment aux vents forts. [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Baltes, baltes - Bestla - blaste, blasté - blates, blatés - blésât - Sablet - tables - talebs [Nom commun] stable \stabl\ masculin 1.(Théorie des graphes) Sous-graphe dont aucun sommet n'est adjacent. 2.Un stable maximum de G est un stable de cardinalité maximale, tandis qu'un stable maximal est un stable qui est maximal pour l'inclusion, c'est-à-dire qu'il n'existe pas de stable de G qui le contienne strictement. — (Lectures sur les mathématiques, l'enseignement & les concours : Volume 3, Spécial oral des concours, Dany-Jack Mercier, 2011) [Prononciation] - La prononciation \stabl\ rime avec les mots qui finissent en \abl\. - \stabl\ - France : écouter « stable [stabl] » - France (Toulouse) : écouter « stable [Prononciation ?] » - Vosges (France) : écouter « stable [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (stable), mais l’article a pu être modifié depuis. 1.↑ « stable », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Étymologie] (1694) De l'ancien français estable, du latin stabilis[1]. [[Anglais]] [Adjectif] stable \ˈsteɪ.bəl\ 1.Stable. 2.(Agriculture) Ferme. [Nom commun] stable \ˈsteɪ.bəl\ 1.(Équitation) Écurie, étable. 2.(Par métonymie) Tous les chevaux de course d’un propriétaire. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « stable [ˈsteɪ.bl̩] » - États-Unis (New Jersey) : écouter « stable [ˈsteɪ.bl̩] » [Verbe] stable \ˈsteɪ.bəl\ transitif 1.(Équitation) Mettre un cheval aux écuries. 2.(Chemin de fer) Garer un train. [Étymologie] Par aphérèse de l'ancien français estable. 0 0 2012/03/12 09:22 2024/03/12 16:58
35750 fall behind [[Anglais]] [Locution verbale] fall behind \Prononciation ?\ 1.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter) Prendre du retard. [Prononciation] - (Australie) : écouter « fall behind [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/03/12 17:11 TaN
35751 compromised [[Anglais]] [Adjectif] compromised 1.Compromis. [Forme de verbe] compromised \Prononciation ?\ 1.Prétérit du verbe compromise. 2.Participe passé du verbe compromise. [Étymologie]  Dérivé de compromise, avec le suffixe -ed. 0 0 2022/01/18 13:07 2024/03/12 17:37 TaN
35752 compromise [[Français]] [Forme de verbe] compromise \kɔ̃.pʁɔ.miz\ 1.Participe passé féminin singulier de compromettre. 2.On y trouve des appareils, tantôt mis en mouvement par le pied ou la main du blessé, tantòt mobilisant le membre supérieur ou le membre inférieur, mais progressivement, sans à-coup, sans secousse, massant les muscles, y provoquant une circulation plus active, désenraidissant les articulations, les gaines tendineuses, dissipant les œdèmes et, en définitive, rétablissant la fonction compromise. — (Paul Reclus, Cliniques de "La Charité" sur la chirurgie journalière, 1909, page 566) [Forme d’adjectif] compromise \kɔ̃.pʁɔ.miz\ 1.Féminin singulier de compromis. [Prononciation] - Canada (Shawinigan) : écouter « compromise [Prononciation ?] » [[Anglais]] [Nom commun] compromise \ˈkɒm.pɹə.ˌmaɪz\ (Royaume-Uni), \ˈkɑm.pɹə.ˌmaɪz\ (États-Unis) 1.Compromis. [Prononciation] - \ˈkɒm.pɹə.ˌmaɪz\ - (Royaume-Uni) : écouter « compromise [ˈkɒm.pɹə.ˌmaɪz] » \ˈkɑm.pɹə.ˌmaɪz\ - États-Unis : écouter « compromise [ˈkɑm.pɹə.ˌmaɪz] » [Verbe] compromise \ˈkɒm.pɹə.ˌmaɪz\ (Royaume-Uni), \ˈkɑm.pɹə.ˌmaɪz\ (États-Unis) transitif 1.Aboutir à un compromis. 2.We don’t have to fight. Let’s try to compromise. Nous ne sommes pas obligés de nous battre. Essayons d’aboutir à un compromis. 3.We are all going to have to compromise, we are all going to have to swallow our pride and put up with something for a matter of days to allow that to happen, and get on with it. — (Sarah Marsh, « Johnson could face no-confidence vote next week to halt no-deal Brexit ». Theguardian.com, 28 septembre 2019. Note : la journaliste rapportait un propos de la Première ministre d'Écosse Nicola Sturgeon, tenu au micro de BBC Scotland.) 4.Compromettre. 5.By giving this information to the enemy, you’ve hopelessly compromised our position. En donnant cette information à l’ennemi, vous avez désespérément compromis notre position. 6.Because the additional authentication is only employed after an account has been compromised, its presence will also signal an authorized user that their data was stolen. — (Eric A. Fisch et Gregory B. White, Secure Computers and Networks: Analysis, Design, and Implementation, chapitre 8 (« Damage Control and Assessment »), sous-chapitre 8.1 (« Damage Control »), page 121. CRC Press, 1999.) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Italien]] [Forme de verbe] compromise \kom.pro.ˈmi.ze\ 1.Troisième personne du singulier du passé simple de compromettere. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 0 0 2013/12/09 09:49 2024/03/12 17:37
35753 compromis [[Français]] [Adjectif] compromis \kɔ̃.pʁɔ.mi\ 1.Qui a subi une atteinte, un dommage plus ou moins durable. 2.Avec le mauvais temps qu'on a eu, les récoltes de cette année me semblent compromises. 3.La bonne manière du patron rétablit la gaieté, un moment compromise — (Émile Zola, L’Assommoir, 1877) 4.Ma santé compromise par mes derniers travaux, mon procès, mes soucis, m'a jeté en Touraine où l'air natal vient de me remettre. — (Honoré de Balzac, Correspondance, 1836) 5.Si ces 5 500 combattants [...] subissent un sombre revers, notre cause sera bien compromise. Au contraire, si en ce moment, sur ce terrain, ils réussissent quelque éclatant fait d'armes, alors l'avenir est à nous ! — (Charles De Gaulle, Mémoires de guerre, 1954) 6.Embarrassé dans des démêlés, dans des affaires. 7.La princesse de Rohan est compromise jusqu'au cou, si je puis dire, dans l'affaire du collier. [Forme de verbe] compromis \kɔ̃.pʁɔ.mi\ 1.Participe passé masculin (singulier ou pluriel) du verbe compromettre. 2.Or, je ne voulus pas qu’en se décompromettant, il pût me laisser compromis à sa place : je lui adressai donc, le 13 juin dernier, la lettre que voici : (…) — (Jean-Baptiste Plinguet, Manuel de l'ingénieur-forestier, 1831) 3.Première personne du singulier du passé simple du verbe compromettre. 4.Deuxième personne du singulier du passé simple du verbe compromettre. [Nom commun] compromis \kɔ̃.pʁɔ.mi\ masculin 1.(Droit) Acte qui scelle un échange de promesses. C'est le résultat d'une négociation entre les parties en présence où chacune aura fait des concessions pour arriver à une solution commune qu'elles devront conjointement exécuter. 2.Passer un compromis. 3.Dresser, signer un compromis. 4.Mettre en compromis. 5.On ne met en compromis que les affaires douteuses et litigieuses. 6.Ce n’est pas là une chose qu’on doive mettre en compromis. 7.(Par extension) Transaction où les diverses parties se font des concessions les unes aux autres pour clore un désaccord. 8.Un compromis n'a pu être trouvé à l'issue de négociations qui se sont achevées dans la nuit de mercredi à jeudi. Les deux camps, flamand et francophone, se sont rejetés la responsabilité de l'impasse. — (Le gouvernement belge démissionne, le roi met sa décision « en suspens », dans Libération, 22 avril 2010) 9.Deux heures de débats intenses nous ont permis d'aboutir à un bon compromis. 10.Loin de paraître comme inconciliables avec la piété, les commentaires nouveaux pouvaient sembler à certains mystiques parisiens un compromis heureux entre le néoplatonisme augustinien, l’abélardisme aristotélicien et l’esprit positif des savants ou des astrologues. — (Matthieu-Maxime Gorce, L' essor de la pensée au moyen âge : Albert le Grand - Thomas d'Aquin, Paris : Letouzey et Ané, 1933, Slatkine Reprint, 1978, page 55) 11.Il y a de la place pour les compromis, mais pas pour la compromission. — (Réjean Parent, Au Québec, il y a de moins en moins de ferveur pour la nation..., Le Journal de Québec, 27 juin 2023) [Prononciation] - France : écouter « compromis [kɔ̃.pʁɔ.mi] » - Suisse (canton du Valais) : écouter « compromis [kɔ̃.pʁɔ.mi] » - Canada (Shawinigan) : écouter « compromis [kɔ̃.pʁɔ.mi] » - Cornimont (France) : écouter « compromis [Prononciation ?] » - Vosges (France) : écouter « compromis [Prononciation ?] » [Références] - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (compromis) 1.↑ a et b « compromis », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - compromis sur l’encyclopédie Wikipédia - compromis sur le Dico des Ados [Étymologie] (XIIIe siècle)[1] (Adjectif) Du latin compromissus → voir promis. (1243)[1] (Nom) Du latin compromissum. [[Néerlandais]] [Nom commun] compromis \Prononciation ?\ neutre 1.Compromis. 2.Een compromis aangaan, sluiten. Faire un compromis, compromettre, transiger. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « compromis [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 98,3 % des Flamands, - 99,4 % des Néerlandais. [Étymologie] Du français compromis. 0 0 2022/01/18 13:07 2024/03/12 17:37 TaN
35754 dissector [[Anglais]] [Nom commun] dissector (pluriel : dissectors) 1.Dissecteur. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2017/10/05 19:56 2024/03/12 18:12 TaN
35755 arsenic [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - cairnes, cairnés - Cariens, cariens - carines, carinés - Carsien, carsien - cernais - Ciséran - cranies, craniés - crénais - enciras - encrais - incéras - incréas - Racines, racines, racinés - rancies - resinça - ricanes - sarcine - sincera [Nom commun] L’arsenic dans le tableau périodique des éléments.arsenic \aʁ.sə.nik\ masculin 1.(Chimie) (Indénombrable) Élément chimique de symbole As et de numéro atomique 33. 2.L’arsenic forme avec l’oxygène deux anhydrides, l’anhydride arsénieux, As2O3, auquel correspondent l’acide arsénieux et les arsénites et l'anhydride arsénique As2O5, qui forme l’acide arsénique et les arséniates. — (Cousin & Serres, Chimie, physique, mécanique et métallurgie dentaires, 1911, page 47) 3.L’arsenic est un élément non indispensable et sa toxicité varie fortement en fonction de sa spéciation. — (Philippe Behra, Chimie et environnement : Cours, études de cas et exercices corrigés, 2013, page 77) 4.(Chimie) (Indénombrable) Métalloïde qui a la propriété de se sublimer à 613°C sous forme de vapeur à l’odeur alliacée. 5.Notre arsenic métallique a été entrevu par les alchimistes, qui l’ont regardé comme un second mercure, de nature analogue au vif argent, sublimable comme lui et communiquant pareillement sa volatilité à ses dérivés, spécialement aux sulfures. — (Marcellin Berthelot, Introduction à l’étude de la chimie des anciens et du moyen âge, 1889, page 239) 6.L’arsenic est un corps solide, gris de fer, doué de l’éclat métallique. — (Cousin & Serres, Chimie, physique, mécanique et métallurgie dentaires, 1911, page 47) 7.(Chimie physique) (Rare) Atome d’arsenic. 8.(Par extension) (Indénombrable) Acide arsénieux. 9.Tel qu’il est employé généralement par les criminels, l’acide arsénieux, l’arsenic blanc, l’arsenic est un corps blanc, pulvérulent, grenu, assez lourd, puisque sa densité est plus de trois fois et demie celle de l’eau. Vue au microscope, même à un faible grossissement, cette poudre se résout en petits octaèdres souvent brisés; chauffée, elle se réduit facilement en vapeurs vers 250°. — (Louis Hugounenq, Traité des poisons (hygiène industrielle, chimie légale), 1891, page 113) 10.La dose létale, ou meurtrière, dit-elle, pour une intoxication aiguë à l’arsenic est de 120 mg c'est-à-dire l'équivalent de quelque grain de poussière [?]. Pas de chance, la mort apparaît en quelques minutes. Les principales manifestations sont la diarrhée liquide et sanguinolente, la peau devient froide et humide. La mort survient par défaillance du système circulatoire. — (Danny Lemieux, Une soirée des plus morbide, dans Le Québec sceptique, n°31, p.13, automne 1994) 11.l’un d’eux, en compagnie du brigadier, était entré dans l’auberge d’un air crâne, [...] en demandant à manger « tout de suite » et à boire n’importe quoi, fût-ce de l’arsenic, [...] — (Gustave Flaubert et Maxime Du Camp, Par les champs et les grèves (Voyage en Bretagne), 1886, Le Livre de poche, page 45, 2012) 12.(Alchimie) Un des principes alchimiques : « moyen d’union entre le Soufre et le Mercure ». 13.C’est Paracelse qui a popularisé la fameuse division tripartite : Soufre, Mercure, Sel (appelé aussi Arsenic), qui avait été développée avant lui par Geber, par Roger Bacon et par Basile Valentin. — (Hutin, Serge. « Chapitre VI. Les théories alchimiques », Serge Hutin éd., L’alchimie. Presses Universitaires de France, 2018, pp. 68-77.) [Prononciation] - France : écouter « arsenic [aʁ.sə.nik] » - France (Vosges) : écouter « arsenic [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « arsenic [Prononciation ?] » - canton du Valais (Suisse) : écouter « arsenic [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (arsenic), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - arsenic sur l’encyclopédie Wikipédia - arsenic sur le Dico des Ados - arsenic sur l’encyclopédie Vikidia [Étymologie] (1314) Du latin arsenicum, lui-même issu du grec ancien ἀρσενικόν, arsenikon (« orpiment »). Le terme grec est plutôt un emprunt oriental par une langue sémitique, comme l’iranien ancien °zarnik (« couleur d’or ») que l’on retrouve dans le persan zarnïx et zarnïk. [[Ancien français]] [Nom commun] arsenic *\Prononciation ?\ masculin 1.Corps simple métalloïde dont les composés sont vénéneux, nom de l’acide arsénieux. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Adjectif] arsenic \ɑɹ.ˈsɛn.ɪk\ (États-Unis), \ɑː.ˈsɛn.ɪk\ (Royaume-Uni) 1.(Chimie) Arsénique. [Nom commun] Arsenic (1) in the periodic table.Arsenic. (1)Arsenic trioxide. (3)arsenic \ˈɑɹ.sə.nɪk\ (États-Unis), \ˈɑː.sə.nɪk\ (Royaume-Uni) 1.(Chimie) (nomenclature UICPA) (Indénombrable) Arsenic (l’élément chimique As). 2.(Chimie) (Rare) Atome d’arsenic. 3.(Chimie) Trioxyde d’arsenic. [Prononciation] Nom - \ˈɑɹ.sə.nɪk\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « arsenic [Prononciation ?] » \ˈɑː.sə.nɪk\ (Royaume-Uni)Adjectif - \ɑɹ.ˈsɛn.ɪk\ (États-Unis) - \ɑː.ˈsɛn.ɪk\ (Royaume-Uni) - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « arsenic [Prononciation ?] » [Voir aussi] - arsenic sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - arsenic trioxide sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du latin arsenicum. [[Occitan]] [Nom commun] arsenic \aɾseˈnik\ masculin 1.(Chimie) Arsenic. Élément chimique de symbole As et de numéro atomique 33, qui fait partie des métalloïdes. [Prononciation] - Béarn (France) : écouter « arsenic [Prononciation ?] » (bon niveau) [Références] - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage - Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne - Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [Voir aussi] - arsenic sur l’encyclopédie Wikipédia (en occitan)  - arsenic sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/03/12 20:50 TaN
35756 cannabis [[Français]] [Nom commun] Un plant de cannabis. (1)cannabis \ka.na.bis\ masculin 1.(Botanique) Chanvre en tant que plante utilisée pour ses propriétés psychoactives. 2.Elles sont en faveur d’une baisse de la culture de cannabis : les surfaces cultivées sont passées de 134 000 ha en 2003 à 120 500 en 2004 et sont de 72 500 en 2005. — (Farima El Omari & Jallal Roufiq, Le cannabis au Maroc : historique et épidémiologie, chap. 8 de Cannabis : Approches thérapeutiques contemporaines, sous la direction de Emmanuel Streel & Léonie Chinet, De Boeck Supérieur, 2008, page 140) 3.Les botanistes considèrent qu’il n’existe qu’une espèce de cannabis. — (Denis Richard, « 1. Une plante qui devient drogue », Le cannabis et sa consommation. sous la direction de Denis Richard. Armand Colin, 2009, pp. 6-17.) 4.Une plante femelle de cannabis produit généralement une centaine de petites fleurs. Sur le dessus de la plante, ces fleurs s’agglomèrent en une grande masse et forment ce que les Espagnols appellent un « cola ». — (Michael Backes, Cannabis médicinal, traduit par Arthur Desinge, Hugo et Compagnie, 2016) 5.Ces métabolites se lient sur des récepteurs qui sont aussi la principale cible du THC, l'ingrédient actif le plus connu du cannabis. — (Radio-Canada, « Le microbiote intestinal régule aussi les humeurs », radio-canada.ca, 14 décembre 2020) 6.Cannabine, la substance psychotrope extraite de cette plante. 7.Aucun dealeur local ne peut satisfaire la totalité de la nouvelle demande de cannabis et les jeunes les plus téméraires s’aventurent dans les cités des environs pour s'approvisionner, puis consomment et revendent dans les rues de leur quartier. — (Thomas Sauvadet, Jeunes de rues et trafic de stups, dans Agora : Débats/jeunesse no 48, L'Harmattan, octobre 2008, p.94) 8.John Laroquette a confirmé qu’il avait enregistré la voix off de Massacre à la tronçonneuse en échange d’un pochon de cannabis. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 23 janvier 2023, page 15) 9.- les poches de la victime contenaient par contre des papiers à rouler, du tabac et des résidus de cannabis dans un petit sachet hermétique. — (Patrick Quartenoud, À dos, les sens, Mon Petit Éditeur, 2015, page 114) [Prononciation] - France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « cannabis [Prononciation ?] » [Voir aussi] - cannabis sur l’encyclopédie Wikipédia - cannabis sur l’encyclopédie Vikidia [Étymologie] Du latin cannabis issu du grec ancien κάνναβις, kánnabis (« chanvre »), emprunté aux Scythes, également emprunté en perse sous la forme کنب, kanab, en arabe قنب, qunneb, en slavon konopia (→ voir konopí), en germanique *hanapiz (→ voir hemp, Hanf). Il faut remarquer toutefois que Alexandre de Théis et Jacob Golius soulignent que le mot قنب, qaneb est connu de temps immémorial chez les Arabes[1], et tandis que le naturaliste français Édouard Grimard est persuadé que le mot est soit de l’arabe qaneb (« chanvre »), soit du celtique can ab (« petit roseau »)[2], Antoine-Paulin Pihan, lui, considère que chanvre, chènevis et cannabis viennent tous de l’étymon arabe[3]. C’est également l’avis des co-auteurs de l’anthologie Le Livre du cannabis (Tigrane Hadengue, Hugo Verlomme, Michka, Saskia Van den Bosch)[4]. [[Anglais]] [Nom commun] cannabis \ˈkæn.ə.bɪs\ (Indénombrable) 1.Chanvre, cannabis. [Prononciation] - \ˈkæn.ə.bɪs\ - (États-Unis) : [ˈkæn.ə.bɪs] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « cannabis [ˈkæn.ə.bɪs] » [Étymologie] Mot latin cannabis. [[Latin]] [Nom commun] cannabis féminincannabis 1.Chanvre, cannabis. [Références] - « cannabis », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du grec ancien κάνναβις, kánnabis (« chanvre »). [[Suédois]] [Nom commun] cannabis \Prononciation ?\ commun 1.Cannabis. 1.↑ Alexandre Étienne Guillaume baron de Théis, Glossaire de botanique, Paris, 1810, p. 87 2.↑ Édouard Grimard, La Plante: Botanique simplifiée, Paris, 1863, p. 431 3.↑ Antoine Paulin Pihan, Dictionnaire étymologique des mots de la langue française dérivés de l’arabe, Paris, 1847, p. 89 4.↑ Tigrane Hadengue, Hugo Verlomme, Michka, Le Livre du cannabis : le XXIe siècle sera-t-il psychédélique ?, Georg éditeur, Éditions Médecine et hygiène, Département livre Georg, 1999, p. 756 [Étymologie] (1878) Du latin cannabis 0 0 2024/02/23 18:52 2024/03/12 20:52 TaN
35757 Cannabis [[Allemand]] [Nom commun] Cannabis \ˈka.na.bɪs\ neutre 1.Chanvre, cannabis (la plante comme la substance psychotrope qui en est extraite). 2.Erstautor Hjorthøj sieht noch ein grundsätzliches Problem: „Die zunehmende Legalisierung von Cannabis in den letzten Jahrzehnten hat dazu geführt, dass es zu einer der am häufigsten konsumierten psychoaktiven Substanzen der Welt geworden ist, während gleichzeitig die öffentliche Wahrnehmung der Schädlichkeit von Cannabis abgenommen hat.“ — ((RND/dpa), « Cannabis-Missbrauch: Männer sind besonders anfällig für Schizophrenien », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 14 mai 2023 [texte intégral]) Le auteur principal, Hjorthøj, voit un autre problème fondamental : "La légalisation croissante du cannabis au cours des dernières décennies a fait de celui-ci l'une des substances psychoactives les plus consommées dans le monde, tandis que dans le même temps, la perception publique de la nocivité du cannabis a diminué." [Prononciation] - Berlin : écouter « Cannabis [ˈkanabɪs] » [Étymologie] Du latin cannabis signifiant « chanvre ». 0 0 2024/02/23 18:52 2024/03/12 20:52 TaN
35758 of [[Anglais]] [Prononciation] - \ʌv\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « of [Prononciation ?] » \ɒv\ (Royaume-Uni)Suisse (Genève) : écouter « of [Prononciation ?] » Royaume-Uni (Londres) : écouter « of [Prononciation ?] » Remiremont (France) : écouter « of [Prononciation ?] » (bon niveau)Californie (États-Unis) : écouter « of [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « of [Prononciation ?] » [Préposition] of \ʌv\ (États-Unis), \ɒv\ (Royaume-Uni) 1.De. Indique une origine, une substance, une possession, etc. 2.The university of Ottawa. L’université d’Ottawa. 3.The king of beasts. Le roi des animaux. 4.De. Indique une séparation avec certains verbes. 5.The accident deprived him of his health. L’accident l’a privé de sa santé.Notes[modifier le wikicode] Quand on modifie un nom avec un autre nom, on place de plus en plus fréquemment un nom épithète devant un nom modifié sans utiliser of, par exemple part of speech (xvie siècle) contre word class (xxe siècle), point of view (xviiie siècle) contre viewpoint (xxe siècle) et affairs of the world (xviiie siècle) contre world affairs (xxe siècle). [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Brabançon]] [Conjonction] of \Prononciation ?\ 1.Ou. [Références] - Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141 - Marcel De Schrijver, ’t Es on aa naa!, be.brusseleir, Bruxelles, 2017, 411 pages, ISBN 9789082526325, page 93 - Hu(mœur)s bruxelloises, Dictionnaire du bruxellois sur humoeurs-bruxelloises-brussels-zwanze.com [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Flamand occidental]] [Adverbe] of \Prononciation ?\ 1.(Ostendais) (Sens incertain) …. [Références] - Hergé, D’aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479 [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gallois]] [Forme de nom commun] of \oːv\ masculin 1.Forme mutée de gof par lénition. [[Néerlandais]] [Conjonction] of \ɔf\ 1.Ou. 2.erop of eronder au-dessus ou en-dessous, (Sens figuré) ça passe ou ça craque 3.Si. 4.ik weet niet of hij komt je ne sais pas s’il va venir 5.Sinon. 6.hou op of ik krijg de slappe lach arrête, sinon j’aurai le fou rire 7.Que. 8.ik was de auto nog niet uitgestapt of ik zag... je n’étais pas sorti de la voiture que j’ai vu... 9.ik weet niet beter of hij is springlevend il est bien vivant que je sache 10.er gebeurt niets of hij weet ervan il ne se passe rien qu’il ne sache 11.er gaat geen week voorbij of hij komt bij ons langs il ne se passe pas une semaine qu’il ne vienne nous voir 12.het scheelde weinig, of zij was gekozen il s’en est fallu de peu qu’elle n’ait été élue 13.er is geen land of hij is er geweest il n’y a pas de pays où il n’ait été 14.ik ben nog maar net thuis of de telefoon gaat je suis à peine rentré, que le téléphone sonne [Prononciation] - \ɔf\ - Pays-Bas : écouter « of [ɔf] » - Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « of [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 99,6 % des Flamands, - 99,1 % des Néerlandais. [Étymologie] D’origine germanique incertaine. Le terme est apparenté à l’anglais or et à l’allemand oder et ob. 0 0 2010/05/17 21:17 2024/03/12 20:53
35759 sudden [[Anglais]] [Adjectif] sudden 1.Soudain , soudaine. [Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - États-Unis : écouter « sudden [Prononciation ?] » - Suisse (Genève) : écouter « sudden [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « sudden [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « sudden [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Same du Nord]] [Forme de verbe] sudden /ˈsudːen/ 1.Première personne du singulier du prétérit de l’indicatif de suddat. 0 0 2010/10/16 22:56 2024/03/12 20:53
35760 numbness [[Anglais]] [Nom commun] numbness \Prononciation ?\ 1.Engourdissement. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Austin (États-Unis) : écouter « numbness [Prononciation ?] » [Étymologie]  Dérivé de numb, avec le suffixe -ness. 0 0 2024/03/12 20:53 TaN
35761 fatal [[Français]] [Adjectif] fatal \fa.tal\ 1.Qu’on ne peut éviter, qui doit arriver inévitablement, qui est fixé d’une manière irrévocable. 2.C’était fatal. 3.Quand l’heure fatale est arrivée. 4.Rien ne peut reculer le terme fatal de notre vie. 5.À qui on ne peut résister. 6.C’était une femme fatale. 7.Marqué par le destin. 8.Et par d’heureux exploits forçant la destinée, Trouveront d’Ilion la fatale journée. — (Jean Racine, Iphigénie IV, 6) 9.Qui entraîne avec soi quelque suite importante, en bien ou en mal. 10. Le moment fatal qui doit me rendre à jamais heureux ou malheureux. 11.Qui produit du mal, des malheurs, qui scelle un destin. 12.Mais le voici ce bras à Rome si fatal. — (Pierre Corneille, Nicom. III, 2) 13.(En particulier) Qui tue. 14.Il semble qu’une seule blessure, dans le bas du dos ou dans les reins, ait été fatale au jeune homme. — (article paru dans Sud-Ouest le 22 mars 2011) 15.Quelques piégeages visant des ragondins, avec qui elle est souvent confondue, lui sont encore aussi fatals. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 31 mai 2023, page 8) [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Lafat [Prononciation] - La prononciation \fa.tal\ rime avec les mots qui finissent en \al\. - France : écouter « fatal [fa.tal] » - France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « fatal [Prononciation ?] » - France (Toulouse) : écouter « fatal [Prononciation ?] » [Références] - « fatal », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage - « fatal », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - fatal sur Wikipédia [Étymologie] (XIVe siècle) Du latin fatalis. [[Allemand]] [Adjectif] fatal \fa.ˈtaːl\ 1.Fatal. 2.Eine fatale (unangenehme, peinliche) Angelegenheit 3."Es wäre jedenfalls fatal, wenn ein militärisch unerfahrener Präsident glaubt, militärische Operationen befehligen zu können." sagt (..) — (Florian Niederndorfer, « Putins Raketenschläge als Beruhigungspille für die Falken », dans Der Standard, 11 octobre 2022 [texte intégral]) "Il serait en tout cas fatal qu'un président inexpérimenté sur le plan militaire pense pouvoir commander des opérations militaires" dit (...) [Prononciation] - Berlin : écouter « fatal [faˈtaːl] » [Étymologie] Du latin fatalis. [[Anglais]] [Adjectif] fatal \feɪ.təl\ 1.Mortel, qui cause la mort. 2.Fatal. [Prononciation] - États-Unis : écouter « fatal [feɪ.təl] » [Étymologie] Du latin fatalis. [[Créole haïtien]] [Adjectif] fatal \Prononciation ?\ 1.Fatale. 2.Fanm sa a fatal. C’était une femme fatale. [Prononciation] → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) - Hinche (Haïti) : écouter « fatal [Prononciation ?] » [Étymologie] (Date à préciser) Du français fatal. [[Espagnol]] [Adjectif] fatal \faˈtal\ masculin et féminin identiques 1.Fatal. [Adverbe] fatal \faˈtal\ 1.Très mal. [Prononciation] - Madrid : \faˈtal\ - Mexico, Bogota : \f(a)ˈtal\ - Santiago du Chili, Caracas : \faˈtal\ - Venezuela : écouter « fatal [faˈtal] » [Étymologie] Du latin fatalis. [[Suédois]] [Adjectif] fatal \Prononciation ?\ 1.Fatal. 2.Det var ett fatalt misstag. C’était une erreur fatale. [Étymologie] Du latin fatalis. 0 0 2012/05/14 18:28 2024/03/12 20:53
35762 lung [[Anglais]] [Nom commun] lung \lʌŋ\ 1.(Anatomie) Poumon. [Prononciation] - États-Unis (Californie) : écouter « lung [lʌŋ] » [Étymologie] Du vieil anglais lungen. [[Romanche]] [Adjectif] lung \Prononciation ?\ masculin 1.Long. [Étymologie] Forme et orthographe des dialectes puter et surmiran. [[Roumain]] [Adjectif] lung \ˈluŋɡ\ masculin singulier 1.Long. [Prononciation] - Craiova (Roumanie) : écouter « lung [Prononciation ?] » - (Région à préciser) : écouter « lung [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin longus (« long »). [[Istro-roumain]] [Adjectif] lung \Prononciation ?\ 1.Long. [Étymologie] Du latin longus (« long »), comparer au roumain lung [[Vietnamien]] [Adverbe] lung \luŋ˦\ 1.Beaucoup; intensément. 2.Suy nghĩ lung Réfléchir beaucoup [Prononciation] - \luŋ˦\ [Références] - Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/03/12 20:53 TaN
35763 amputation [[Français]] [Nom commun] amputation \ɑ̃.py.ta.sjɔ̃\ féminin 1.(Chirurgie) Action d’amputer. 2.Le crapaud a la vie très dure. Il survit plusieurs heures à la décapitation, plusieurs jours à l'avulsion du cœur, quarante jours à l'ablation des poumons, plusieurs semaines à l’amputation du museau en arrière des yeux. — (Jean Rostand, La vie des crapauds, 1933) 3.Les contrevenants aux lois du servage et les criminels encouraient de sévères punitions : de 100 à 1000 coups de fouet, selon l’offense ; amputation de main, de jambe ou des yeux pour les crimes les plus graves. — (Louis Dubé, La sagesse du dalaï-lama : Préceptes et pratique du bouddhisme tibétain, dans Le Québec sceptique, n°66, p.5, été 2008) [Prononciation] - La prononciation \ɑ̃.py.ta.sjɔ̃\ rime avec les mots qui finissent en \jɔ̃\. - \ɑ̃.py.ta.sjɔ̃\ - France : écouter « amputation [ɑ̃.py.ta.sjɔ̃] » - France (Lyon) : écouter « amputation [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « amputation [Prononciation ?] » - France (Toulouse) : écouter « amputation [Prononciation ?] » - Mulhouse (France) : écouter « amputation [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (amputation), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - amputation sur l’encyclopédie Wikipédia - amputation sur l’encyclopédie Vikidia [Étymologie] Du latin amputatio. [[Anglais]] [Nom commun] amputation (pluriel : amputations) 1.(Chirurgie) Amputation. [Prononciation] - Canada : écouter « amputation [Prononciation ?] » [Voir aussi] - amputation sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Suédois]] [Nom commun] amputation \Prononciation ?\ commun 1.(Chirurgie) Amputation. [Références] - Svenska Akademiens ordbok, 2022 amputation → consulter cet ouvrage [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2023/08/29 22:30 2024/03/12 20:53 TaN
35764 drug [[Anglais]] [Nom commun] drug \dɹʌɡ\ 1.Médicament, drogue. 2.The doctor prescribed this drug for you to take three times per day. 3.Stupéfiant, narcotique, drogue. 4.The problem of gangs and drugs is destroying the inner city. 5.We got a drug We're gonna try it out on you Won't make you die It'll getcha just a little bit sick. — (Dead Kennedys, « Government Flu », Plastic Surgery Disasters, 1982) [Prononciation] - (Royaume-Uni) : écouter « drug [Prononciation ?] » - États-Unis : écouter « drug [dɹʌɡ] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « drug [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « drug [Prononciation ?] » [Verbe 1] drug \dɹʌɡ\ 1.Droguer. [Verbe 2] drug \dɹʌɡ\ 1.Participe passé de drag (« traîner »). [Voir aussi] - drug (drogue) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - drug (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du moyen anglais drogge. [[Néerlandais]] [Nom commun] drug \Prononciation ?\ 1.Drogue, stupéfiant. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « drug [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 97,9 % des Flamands, - 96,4 % des Néerlandais. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/07/26 13:17 2024/03/12 20:56 TaN
35765 epidemic [[Anglais]] [Adjectif] epidemic \ˌɛp.ɪ.ˈdɛm.ɪk\ 1.Épidémique. [Nom commun] epidemic \ˌɛp.ɪ.ˈdɛm.ɪk\ 1.Épidémie. [Voir aussi] - epidemic sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du français épidémique → voir epidemy et -ic. 0 0 2022/03/04 10:31 2024/03/12 20:56 TaN
35766 neuter [[Anglais]] [Adjectif] neuter \ˈnu.tɚ\ (yod-dropping) ou \ˈnju.tɚ\ (États-Unis), \ˈnjuː.tə\ (Royaume-Uni) 1.(Grammaire) Neutre. [Nom commun] neuter \ˈnu.tɚ\ ou \ˈnju.tɚ\ (États-Unis), \ˈnjuː.tə\ (Royaume-Uni) 1.(Grammaire) Neutre. [Prononciation] - États-Unis : écouter « neuter [ˈnju.tɚ] » [Verbe] neuter \ˈnu.tɚ\ ou \ˈnju.tɚ\ (États-Unis), \ˈnjuː.tə\ (Royaume-Uni) 1.Châtrer. [Étymologie] Du latin neuter. [[Latin]] [Adjectif] neuter \ˈne.u.ter\ masculin 1.D’aucun des deux, ni de l'un ni de l'autre. 2.debemus neutrum eorum contra alium juvare — (César. B.C. 1, 35, 5) nous ne devons servir aucun des deux contre l'autre. 3.Indifférent. 4.in neutram partem moveri — (Cicéron. Ac. 2, 42, 130) rester indifférent. 5.(Grammaire) Neutre. 6.neutra nomina. noms neutres. [Références] - « neuter », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [Étymologie] De ne et uter. 0 0 2012/05/29 21:36 2024/03/12 20:57
35767 strong [[Anglais]] [Adjectif] strong \ˈstɹɔŋ\ ou \ˈstɹɑŋ\ (États-Unis), \ˈstɹɒŋ\ (Royaume-Uni) 1.Fort, puissant. 2.Robuste. [Prononciation] - Royaume-Uni : écouter « strong [stɹɒŋ] » - États-Unis : écouter « strong [stɹɔŋ] » - Suisse (Genève) : écouter « strong [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « strong [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « strong [Prononciation ?] » [Étymologie] Du vieil anglais strong, d’origine germanique. Apparenté à l’allemand streng et au néerlandais streng. [[Vieil anglais]] [Adjectif] strong *\Prononciation ?\ 1.Fort, puissant. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/09/13 15:57 2024/03/12 20:57
35768 Strong [[Français]] [Nom de famille] Strong \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques 1.Nom de famille. 2.Il est facile de se sentir proche de ce bambin (excellent Banks Repeta, vu dans Black Phone), qui grandit dans une famille aimante, composée de parents joués par Jeremy Strong et Anne Hathaway et d’un grand-père incarné par Anthony Hopkins. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 9 novembre 2022, page 15) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/03/12 20:57 TaN
35769 arm [[Conventions internationales]] [Références] - Documentation for ISO 639 identifier: arm, SIL International, 2024 [Symbole] arm invariable 1.(Linguistique) Code ISO 639-2/B de l’arménien. [Voir aussi] - ARM sur l’encyclopédie Wikipédia [[Afrikaans]] [Adjectif] arm \Prononciation ?\ 1.Malheureux. 2.Pauvre. [Anagrammes] - ram [Prononciation] - Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « arm [Prononciation ?] » [Étymologie] Du néerlandais arm. [[Allemand]] [Adjectif] arm \arm\ 1.Pauvre. 2.Er war arm, weil er für seine Arbeit schlecht bezahlt wurde. Il était pauvre, car peu payé pour son travail. 3.Die Iraner*innen bekommen genauso wenig vom Rohstoffreichtum ihres Landes ab wie unter dem Schah, sie sind genauso arm geblieben. — (Silke Mertins, « Aus für die Islamische Revolution », dans taz, 26 septembre 2022 [texte intégral]) Les Iraniens ne bénéficient pas plus des richesses en ressources naturelles de leur pays que sous le chah, ils sont restés aussi pauvres. 4.Pauvre, qui inspire la pitié, la compassion. 5.Arme Anne-Marie: wäre sie passiv geblieben, man hätte ihr vorgeworfen, sie sei eine Last; da sie jedoch aktiv war, geriet sie in den Verdacht, das Haus regieren zu wollen. — (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965) Pauvre Anne-Marie: passive, on l’eût accusée d'être une charge; active, on la soupçonnait de vouloir régenter la maison. 6.Pauvre, qui ne renferme, ne dispose que de peu de quelque chose. [Prononciation] - Berlin : écouter « arm [aʁm] » - (Allemagne) : écouter « arm [aʁm] » - Vienne : écouter « arm [aʁm] » - (Allemagne) : écouter « arm [aʁm] » - Remiremont (France) : écouter « arm [aʁm] » [Références] 1.↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110) 2.↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin → consulter cet ouvrage - DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : arm. (liste des auteurs et autrices) - Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 383. - Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 22. [Étymologie] (VIIIe siècle) Du gotique 𐌰𐍂𐌼𐍃, arms (« pauvre »), apparenté au danois, suédois et néerlandais arm[1] et probablement à Erbe[2], au latin orbo (« priver de »). [[Anglais]] [Anagrammes] - ram - mar [Nom commun 1] A human armarm \ɑːm\ (Royaume-Uni) ou \ɑɹm\ (États-Unis) 1.(Anatomie) Bras. 2.She stood with her right arm extended and her palm forward to indicate “Stop!” La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 3.Manche. 4.…one arm of this jacket streamed behind him like the broidered arm of a huzzar’s surcoat. — (Herman Melville, Moby-Dick, 1851) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 5.(Sens figuré) Bras, pouvoir. 6.The secular arm. Le bras séculier. 7.Accoudoir. 8.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Nom commun 2] arm \ɑːm\ Note d’usage : rare au singulier. 1.(Armement) Arme. 2.A well regulated Militia, being necessary to the security of a free state, the right of the people to keep and bear arms, shall not be infringed. — (United States Bill of Rights, 1789) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 3.(Au pluriel) (Héraldique) Armoiries. 4.The Duke's arms were a sable gryphon rampant on an argent field. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) [Prononciation] - Royaume-Uni : écouter « arm [ɑːm] » - États-Unis : écouter « arm [ɑɹm] » - (Région à préciser) : écouter « arm [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « arm [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « arm [Prononciation ?] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : arm. (liste des auteurs et autrices) 1.↑ (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage [Verbe] arm \ɑːm\ 1.Armer. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Voir aussi] - arm (bras) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - arm (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] (Bras) Du vieil anglais earm[1] apparenté à Arm en allemand, armus (« épaule ») en latin. (Arme, armer) (XIVe siècle) De l’latin arme, armer. [[Breton]] [Anagrammes] - mar [Nom commun] arm \ˈarm\ masculin 1.(Armement) Arme. 2.Ustensile. [Références] 1.↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499 2.↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 73b [Voir aussi] - arm sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)  [Étymologie] En moyen breton armou[1][2], du latin arma. [[Danois]] [Adjectif] arm \Prononciation ?\ 1.Pauvre. [Anagrammes] - ram - mar [Nom commun] En menneskelig armarm \ɑːˀm\ commun 1.(Anatomie) Bras. [Étymologie] (Pauvre) Du vieux norrois armr (« pauvre »), apparenté à arm (« pauvre ») en allemand, arm (« pauvre ») en néerlandais. (Bras) Du vieux norrois armr (« bras »), apparenté à arm (« bras ») en anglais, arm (« bras ») en néerlandais.. [[Estonien]] [Nom commun] arm \Prononciation ?\ 1.(Médecine) Cicatrice. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gaélique écossais]] [Nom commun] arm \Prononciation ?\ 1.(Militaire) Armée. [Étymologie] Du latin arma. [[Gaélique irlandais]] [Nom commun] arm \Prononciation ?\ masculin 1.(Armement) Arme. 2.(Militaire) Armée. 3.Arm na hÉireann. Armée irlandaise. [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : arm. (liste des auteurs et autrices) [Étymologie] Du latin arma. [[Néerlandais]] [Adjectif] arm \Prononciation ?\ 1.Pauvre. [Anagrammes] - ram [Nom commun] arm masculinEen arm 1.(Anatomie) Bras. 2.(Sens figuré) Bras, pouvoir, force. 3.Sterke arm. Main-forte, force publique. 4.De sterke arm lenen. Prêter main-forte. 5.(Grue) Flèche. 6.(Technique) Levier, manivelle. [Prononciation] - Pays-Bas : écouter « arm [ʔɑrm] » - Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « arm [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 100,0 % des Flamands, - 100,0 % des Néerlandais. [Étymologie] (Pauvre) Apparenté à l’allemand arm (« pauvre »). (Bras) Apparenté à l’allemand Arm (« bras »), à l’anglais arm (« bras »). [[Suédois]] [Adjectif] arm \Prononciation ?\ 1.(Vieilli) Pauvre. [Anagrammes] - ram [Nom commun] arm \Prononciation ?\ commun 1.(Anatomie) Bras. [Prononciation] - Suède : écouter « arm [Prononciation ?] » [Étymologie] (Pauvre) Apparenté à l’allemand arm (« pauvre »). (Bras) Apparenté à l’allemand Arm (« bras »), à l’anglais arm (« bras »). [[Yimas]] [Nom commun] arm \Prononciation ?\ 1.Eau. [Références] - William A. Foley, The Yimas Language of New Guinea, page 163, 1991 [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2019/11/21 23:13 2024/03/12 20:57 TaN
35770 ARM [[Conventions internationales]] [Références] - Nations Unies, Distinguishing Signs of Vehicles in International Traffic, 1 février 1999 (montrant le signe ARM) - Nations Unies, Distinguishing Signs Used on Vehicles in International Traffic, 9 mars 2016 (montrant le signe AM) [Symbole] ARM invariable 1.Arménie (norme ISO 3166-1 alpha-3). 2.(Automobile) Signe distinctif en trafic international des véhicules automobiles immatriculés en Arménie, prescrit dans le cadre de la Convention sur la circulation routière de Genève de 1949 et de la Convention sur la signalisation routière de Vienne de 1968. Le signe est devenu AM une fois que l’Arménie se joindra à la convention, au début du XXIe siècle. [Étymologie] (Automobile) (Vers 1992) 0 0 2024/03/12 20:57 TaN
35771 municipalities [[Anglais]] [Forme de nom commun] municipalities 1.Pluriel de municipality. [Prononciation] - Texas (États-Unis) : écouter « municipalities [Prononciation ?] » 0 0 2024/03/12 20:57 TaN
35772 municipality [[Anglais]] [Nom commun] municipality \mjuː.ˌnɪs.ɪ.ˈpæl.ɪ.ti\ 1.Commune. [Prononciation] - Brisbane (Australie) : écouter « municipality [Prononciation ?] » - Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « municipality [Prononciation ?] » - Ontario (Canada) : écouter « municipality [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « municipality [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2022/03/19 18:20 2024/03/12 20:57 TaN
35773 verse [[Français]] [Adjectif] verse \vɛʁs\ 1.(Mathématiques) Qualifie le sinus pour définir une fonction trigonométrique égale à l’unité moins le cosinus : versin ( θ ) = 1 − cos ⁡ ( θ ) {\displaystyle {\textrm {versin}}(\theta )=1-\cos(\theta )\,\!} . 2.Le sinus verse est généralement noté versin ou vers. [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Evres, Èvres - resve, resvé - Reves, Rèves, rêves, rêvés - serve, servé - Sever - Sèvre, sevré, sèvre - vesre - Vrees [Forme de verbe] verse \vɛʁs\ 1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de verser. 2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de verser. 3.On verse sur le tas ou dans le composteur tous les déchets végétaux du jardin en évitant le branchage d'un trop gros diamètre. — (Alain Baraton, Mes trucs et astuces de jardinier, Éditions Flammarion, 2014) 4.Première personne du singulier du présent du subjonctif de verser. 5.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de verser. 6.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de verser. [Nom commun] verse \vɛʁs\ féminin 1.(Vieilli) Action de verser, état de ce qui est versé. 2.(Désuet) Corbeille d'une contenance d'environ 35 livres, autrefois utilisée pour le transport du charbon de bois. 3.Le grand sac de charbon pèse environ 125 livres. La verse de charbon en contient environ 35 livres,& la banne 25oo livres. — (Jean Elie Bertrand, Descriptions des arts et métier, tome 2, Éd. de la Sté Typographique, Neuchâtel 1774) 4.(Agriculture) Accident touchant certaines cultures, principalement les céréales, qui se trouvent couchées au sol entraînant le plus souvent une baisse importante du rendement. 5.Nous dirons en passant que les céréales sont beaucoup moins sujettes à la verse en Champagne que dans d’autres contrées. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 100) 6.Concord, une association de chlorméquat-chlorure + éthéphon + imazaquine, ne modifie, en absence de verse, ni le rendement ni la qualité du grain (expérimentations au champ conduites de 1990/91 à 1994/95 sur blé et orge). — (Phytoma : La Défense des végétaux, n° 496, juillet-août 1997, p. 13) [Prononciation] - Nancy (France) : écouter « verse [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (verse), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - verse sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Anagrammes] - serve [Nom commun] verse \Prononciation ?\ (pluriel : verses) 1.Vers. 2.Strophe. 3.Verset. [Prononciation] - États-Unis : écouter « verse [Prononciation ?] » [Voir aussi] - verse sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2012/03/03 20:10 2024/03/12 21:12
35774 vers [[Français]] [Forme de nom commun] vers \vɛʁ\ masculin 1.Pluriel de ver. 2.Les bêtes si méfiantes qui s’abattaient à la croûle sur les fagnes pour en extraire les vers, ne prenaient point garde aux filets tendus à plat sur le sol; elles s’y empêtraient et tous leurs efforts étaient vains. Elles ne pouvaient s’en dépêtrer ou arracher le bâtonnet qui les fixe. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, 1958) [Nom commun] vers \vɛʁ\ masculin 1.(Surtout au pluriel) Suite de mots rythmés selon la quantité, l’accentuation, le nombre des syllabes ou le retour de la rime. 2.En bon Champenois, il célébra le vin de Champagne dans une ode en vers iambiques, dont le style vif et pétillant, présente la belle image de cette charmante liqueur. — (Jean-Baptiste-Joseph Boulliot, Biographie ardennaise ou Histoire des ardennais, Paris : Ledoyen, 1830, page 259) 3.Ah ! Deubel, qui t'es si mal suicidé, quelle attirance avaient sous terre ton corps pourri et dans mon être l'écho douloureux de tes vers ?. — (Francis Carco, Maman Petitdoigt, La Revue de Paris, 1920) 4.L’aisance avec laquelle les poètes juifs maniaient le vers français permet de supposer que leur talent a dû s’exercer dans les genres les plus variés. — (Léon Berman, Histoire des juifs de France des origines à nos jours, 1937) 5.La poésie du Divan et la poésie populaire, issues de classes sociales différentes, ont su parfois puiser aux mêmes sources d’inspiration : mais ce qui forme entre elles cloison étanche, c'est la forme de la langue : la poésie du Divan emploie le vers métrique, la poésie populaire le vers syllabique. — (Nimet Arzık, Anthologie des poètes turcs contemporains, Gallimard (NRF), 1953, page 10) 6.Ainsi le dithyrambe, chant liturgique en l'honneur de Dionysos diffère de l’iambe dont le pied comporte un son bref suivi d'un long avec des vers dodécamétriques alternant avec des octamétriques. — (Louis Lefroid, Esthétique: l'harmonie des formes, Ed. Opéra, 1998, page 36) 7.(Au singulier) (Dans un sens collectif) L'ensemble de la poésie d'un auteur ou d'une école. 8.Le vers de Corneille, de Racine. 9.Le vers classique, le vers romantique. [Prononciation] - France (Paris) : écouter « vers [vɛʁ] » - Québec (Montréal) (Standard) : écouter « vers [vɛːʁ] » - Québec (Populaire) : [vaɛ̯ʁ] - France (Muntzenheim) : écouter « vers [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « vers [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « vers [Prononciation ?] » - Québec (Canada) : écouter « vers [Prononciation ?] » [Préposition] vers \vɛʁ\ invariable 1.En direction de. 2.Cette marche avait pour but de s'assurer si l'ennemi, signalé à Vouziers et à Grandpré, ne rétrogradait pas vers Stenay ou s'il continuait sa marche sur Paris. — (Vicomte Ulric-Guelfe de Civry, Un engagement de cavalerie, le combat de Buzancy, 27 Août 1870, Londres : Arliss Andrews, 1878) 3.(Sens figuré). 4.Le scepticisme est donc le premier pas vers la vérité — (Diderot) 5.Du côté de (sans mouvement). 6.Vers le sud, vers la gauche. 7.Aux environs de, aux alentours de. 8.Vers Livourne, nous rencontrâmes les vingt voiles. — (Hugo) 9.À telle époque, à tel moment, environ. 10.Son mariage aura lieu vers la mi-octobre. 11.C’est arrivé vers minuit. [Références] - « vers », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (vers) - « vers », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - vers sur l’encyclopédie Wikipédia - vers sur le Dico des Ados [Étymologie] (Nom commun) (vers 1138) Du latin versus (« sillon, ligne, vers »). (Préposition) (980) Du latin versus (« tourné, dans la direction de ») ; voir devers et envers. [[Ancien français]] [Préposition] vers \Prononciation ?\ 1.Vers (dans la direction de). 2.Mais vers le roi s’est retornee — (Guillaume d’Angleterre, f. 6, 3e colonne (manuscrit de 1288)) [Références] - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin versus. [[Ancien occitan]] [Nom commun] vers masculin 1.(Poésie) Vers, poème. 2.Breu vers per tal que mens i ponh fatz e que sia ben apres qu’eu sui trobaire mas non ges de celz rics que·is fan auzir lonh — (Gausert Amiel, Breu vers per tal que mens i ponh dans Gérard Zuchetto, Jörn Gruber, Le Livre d’or des troubadours - Anthologie XIIè-XIVè siècle, Les éditions de Paris, 1998) 3.Farai un vers de dreit nien, Non er de mi ni d’autre gen, Non er d’amor ni de joven Ni de ren au, Qu’enans fo trobatz en durmen Sus un chivau — (Guillaume IX de Poitiers, Farai un vers de dreit nien (transcription par Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 77) 4.Cercamons si fos uns joglars de Gascoingna, e trobet vers e pastoretas a la usanza antiga. E cerquet tot lo mon lai on el poc anar, e per so fez se dire Cercamons — (Vida de Cercamon, dans Jean Boutière, A.-H. Schutz, Biographies des troubadours - Textes provençaux des XIIIè et XIVè siècles, Paris, 1964, page 9) 5.Canson no fetz, qe non era adoncs negus cantars appellatz cansos mas vers. — (Vida de Peire d'Auvergne, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 166)) 6.Et en aquel temps non appellava hom cansson, mas tot quant hom cantava eron vers. — (Vida de Marcabrun, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 122)) [Étymologie] Du latin versus. [[Afrikaans]] [Nom commun] vers \Prononciation ?\ 1.(Poésie) Strophe. [Étymologie] Du néerlandais vers. [[Catalan]] [Nom commun] vers \bɛɾs\ masculin 1.(Poésie) Vers. [Prononciation] - Barcelone (Espagne) : écouter « vers [Prononciation ?] » [Préposition] vers \Prononciation ?\ 1.En, vers, à, envers, pour. [Étymologie] Du latin versus. [[Néerlandais]] [Adjectif] vers \vɛrs\ 1.Frais. 2.Vers water. De l’eau fraîche. 3.Verse hars. De la résine vierge. 4.Récent, frais, nouveau. [Nom commun] vers \vɛrs\ neutre 1.Vers, verset. 2.Couplet, strophe. [Prononciation] - Pays-Bas : écouter « vers [fɛrs] » - Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « vers [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 99,6 % des Flamands, - 100,0 % des Néerlandais. [Étymologie] (Adjectif) De l’allemand frisch de même sens. (Nom) Du français vers. [[Suédois]] [Nom commun] vers \Prononciation ?\ commun 1.Vers. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2012/03/03 20:10 2024/03/12 21:12
35775 allusion [[Français]] [Nom commun] allusion \a.ly.zjɔ̃\ féminin 1.(Rhétorique) Figure de style qui permet d’éveiller l’idée d’une personne ou d’une chose sans en faire expressément mention. 2.Ces quatre sources sont 1° le besoin ; 2° le pléonasme ; 3° la métathèse ; 4° l’énallage. Parmi les figures de pensées, au nombre de dix-huit, il [Phœbammon] en distingue deux nées du besoin : l’aposiopèse et l’épitrochasmos ; six nées du pléonasme : la prodiorthose, l’épidiorthose, la procatalepse, la paralipse, la diotypose, l’épimone ; six nées de la métathèse : la prosopopée, l’éthopée, la figure appelée μιϰτόν, parce qu’elle tient de l’une et de l’autre, l’interrogation appelée έρώτησις, l’interrogation appelée πεύσις, et la prétérition ; quatre nées de l’énallage : l’ironie, la dubitation, l’allusion satirique, l’apostrophe. — (Étienne Gros, Étude sur l’état de la rhétorique chez les Grecs, Typographie de Firmin Didot Frères, Paris, 1835) 3.Mais m’sieu le curé ne comprit pas sans doute le sens de cette insidieuse allusion  […] — (Louis Pergaud, « L’Argument décisif », dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921) 4.Des chut ! s’élevèrent aussitôt, mais les deux acrobates avaient compris l’allusion et ils se sentirent mal à l’aise. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938) 5.Suivant les positions qu'ils adoptent à l'égard de l'évolution politique de Thèbes et des cités béotiennes, les commentateurs de Ps-Xénophon interprètent son allusion à l'intervention athénienne en Béotie de façons très différentes. — (La Constitution d'Athènes attribuée à Xénophon, traduite et commentée par Claudine Leduc, Annales littéraires de l'Université de Besançon, 1976, page 223) 6.Antoine et ma belle-sœur jouaient bien leur jeu ; ils se montraient, à mon égard, pitoyables, ils ne procédaient que par des allusions contristées. — (Pierre Mille, Christine et lui, Librorium Éditions, 2019, page 123) [Prononciation] - La prononciation \a.ly.zjɔ̃\ rime avec les mots qui finissent en \jɔ̃\. - \a.ly.zjɔ̃\ - France (Paris) : écouter « allusion [a.ly.zjɔ̃] » France (Toulouse) : écouter « allusion [Prononciation ?] » Somain (France) : écouter « allusion [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (allusion), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - allusion sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (Date à préciser) Du latin impérial allusio de alludere (« badiner, éveiller une idée »). [[Anglais]] [Nom commun] allusion \ə.ˈluː.ʒən\ ou \ə.ˈljuː.ʒən\ 1.(Rhétorique) Allusion. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Voir aussi] - allusion sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Occitan]] [Nom commun] allusion \a.ly.ˈzju\ féminin (graphie normalisée) 1.(Rhétorique) Allusion, figure de style. [Références] - Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage - Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne - Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [Étymologie] Du latin allusio de alludere (« badiner, éveiller une idée »). [[Suédois]] [Nom commun] allusion \alʉˈɧuːn\ commun 1.Allusion. 2.Min ”Twin Peaks”-allusion är ingen slump. — (Helena, Glitterscenen - Monika Falgerholm, Bokhora, 30 septembre 2009) Mon allusion à "Twin Peaks" n'est pas un hasard. [Références] 1.↑ Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok, 1922, 1re édition [Étymologie] (Date à préciser) Du français allusion[1]. 0 0 2024/03/12 21:13 TaN
35776 holed [[Anglais]] [Forme de verbe] holed \Prononciation ?\ 1.Prétérit du verbe to hole. 2.Participe passé du verbe to hole. 0 0 2022/06/27 09:57 2024/03/12 21:13 TaN
35777 holed up [[Anglais]] [Forme de locution verbale] holed up \Prononciation ?\ 1.Passé de hole up. 0 0 2022/06/27 10:02 2024/03/12 21:13 TaN
35778 spree [[Anglais]] [Anagrammes] - esper - peers, Peers - perse, per se [Nom commun] spree \spɹiː\ 1.Frénésie. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « spree [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/09/13 18:22 2024/03/12 21:13 TaN
35779 Spree [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Pères, pères - Perse, Persé, per se, perse - peser - Prees, prées - Rêpes - serpe, serpé - Spéré [Nom propre] Spree \Prononciation ?\ féminin 1.(Géographie) Cours d’eau allemand et tchèque, affluent de la Havel. 2.[…] Elias buvait en solitaire dans un lupanar, au bord de la Spree. — (Víctor del Árbol, Toutes les vagues de l’océan, Babel Noir, 2014) [Prononciation] - Somain (France) : écouter « Spree [Prononciation ?] » [Voir aussi] - Sprée sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] De l’allemand Spree. [[Allemand]] [Nom commun] Spree \ˈʃpreː\ féminin 1.Spree. 2.Die Spree fließt durch Berlin. La Sprée coule à travers Berlin. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « Spree [ˈʃpreː] » - Allemagne (Berlin) : écouter « Spree [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. Le nom Spree vient du slave zpriav, zspriawa ou aussi spiawe (Sprjewja/Sprowja en sorabe), et signifie la rivière sorabe (information à préciser ou à vérifier) [[Anglais]] [Nom propre] Spree \Prononciation ?\ 1.(Géographie) Spree. [Étymologie] De l’allemand Spree. 0 0 2010/09/13 18:22 2024/03/12 21:13 TaN
35780 sparked [[Anglais]] [Forme de verbe] sparked \Prononciation ?\ 1.Prétérit du verbe to spark. 2.Participe passé du verbe to spark. [Prononciation] - Royaume-Uni (Londres) : écouter « sparked [Prononciation ?] » 0 0 2021/09/15 20:34 2024/03/12 21:14 TaN
35781 spark [[Anglais]] [Nom commun] spark : 1.Étincelle, flammèche. 2.The dry air and the static electricity from the rug caused a spark from my hand to the door handle. [Prononciation] - États-Unis : écouter « spark [Prononciation ?] » [Verbe] spark transitif et intransitif 1.Provoquer, susciter. 2.The argument sparked a long controversy. 3.Étinceler. 4.The spark plugs of the car engine finally sparked, and the car started running. [Étymologie] Du moyen anglais sparke, issu de l’anglo-saxon spearca, issu du proto-germanique *sparkô, lui-même issu de l’indo-européen commun *sp(h)er(e)g-. [[Norvégien (bokmål)]] [Nom commun 1] spark \Prononciation ?\ masculin 1.Patinette des neiges. [Nom commun 2] spark \Prononciation ?\ masculin 1.Coup de pied. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Norvégien (nynorsk)]] [Nom commun 1] spark \Prononciation ?\ masculin 1.Patinette des neiges. [Nom commun 2] spark \Prononciation ?\ masculin 1.Coup de pied. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Suédois]] [Nom commun] spark \Prononciation ?\ commun 1.Coup de pied. 2.(pour un cheval) Ruade. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/09/13 09:31 2024/03/12 21:14 TaN
35783 organizer [[Anglais]] [Nom commun] organizer \Prononciation ?\ 1.(États-Unis) Organisateur. [Prononciation] - Varsovie (Pologne) : écouter « organizer [Prononciation ?] » [Étymologie] Du verbe to organize. 0 0 2024/03/12 21:17 TaN
35784 potential [[Anglais]] [Adjectif] potential \pəˈtɛn.ʃəl\ 1.Potentiel. 2.Éventuel. [Nom commun] potential \pəˈtɛn.ʃəl\ 1.Potentiel. [Prononciation] - \pəˈtɛn.ʃəl\ - (États-Unis) : écouter « potential [pəˈtɛn.ʃəl] » [Étymologie] Du latin potentialis (« de puissance »). 0 0 2012/09/20 13:38 2024/03/12 21:18
35785 eclipse [[Anglais]] [Nom commun] An eclipse of the sun by Saturn, seen from the Cassini orbitereclipse \ɛˈklɪps\ ou \ɪˈklɪps\ ou \iˈklɪps\ 1.Éclipse. [Prononciation] - \ɛˈklɪps\ ou \ɪˈklɪps\ ou \iˈklɪps\ - États-Unis : écouter « eclipse [iˈklɪps] » [Verbe] eclipse \ɛˈklɪps\ ou \ɪˈklɪps\ ou \iˈklɪps\ 1.Éclipser, causer une éclipse. 2.The Moon eclipsed the Sun. La lune éclipsa le soleil. 3.(Sens figuré) Faire de l’ombre à quelqu’un ou quelque chose 4.The student’s skills soon eclipsed those of his teacher. Les connaissances de l’étudiant éclipsèrent bientôt celles de son professeur. [Étymologie] Du latin eclipsis. [[Espagnol]] [Forme de verbe] eclipse \eˈklip.se\ 1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de eclipsar. 2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de eclipsar. 3.Troisième personne du singulier de l’impératif de eclipsar. [Nom commun] eclipse masculin 1.Éclipse. [Prononciation] - Madrid : \eˈklip.se\ - Mexico, Bogota : \eˈklip.s(e)\ - Santiago du Chili, Caracas : \eˈklip.se\ - Venezuela : écouter « eclipse [eˈklip.se] » [Étymologie] Du latin eclipsis. [[Moyen français]] [Nom commun] esclipse *\Prononciation ?\ féminin 1.Éclipse. 2.Toutes eclipses de soleil sont faictes par jour et de lune par nuit — (Le compost et calendrier des bergers (lien). 1496. Édition non-numérotée.) [Étymologie] Du latin eclipsis. [[Portugais]] [Nom commun] eclipse \i.klˈip.sɨ\ (Lisbonne) \e.klˈi.pi.si\ (São Paulo) masculin 1.Éclipse. [Prononciation] - Lisbonne : \i.klˈip.sɨ\ (langue standard), \i.klˈips\ (langage familier) - São Paulo : \e.klˈi.pi.si\ (langue standard), \e.klˈi.pi.si\ (langage familier) - Rio de Janeiro : \e.klˈi.pə.sɪ\ (langue standard), \e.klˈi.pə.sɪ\ (langage familier) - Maputo : \e.klˈip.sɨ\ (langue standard), \ɛ.klˈip.sɨ\ (langage familier) - Luanda : \e.klˈip.sɨ\ - Dili : \klˈip.sɨ\ [Références] - « eclipse », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin eclipsis. 0 0 2010/07/21 09:58 2024/03/12 21:31 TaN
35787 at the cost of [[Anglais]] [Locution prépositive] at the cost of \Prononciation ?\ invariable 1.Au prix de. 2.Both Fraction and Decimal provide ways to get exact results, albeit at the cost of some speed and code verbosity. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, page 166) [Étymologie]  Composé de at, the, cost et of. 0 0 2024/03/12 21:36 TaN
35788 at cost [[Anglais]] [Locution adverbiale] at cost \Prononciation ?\ 1.(Commerce) À prix coûtant. 2.to buy at cost. — acheter à prix coûtant. 3.to sell at cost. — vendre à prix coûtant. [Étymologie]  Composé de at (« à ») et de cost (« prix coûtant »). 0 0 2021/10/06 18:22 2024/03/12 21:36 TaN
35790 At [[Conventions internationales]] [Symbole] At 1.(Chimie) Symbole chimique de l’astate. [Voir aussi] - AT-field [[Occitan]] [Nom propre] At \Prononciation ?\ 1.Apt (ville française). [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2020/04/13 14:55 2024/03/12 21:36 TaN
35791 aT [[Conventions internationales]] [Symbole] aT invariable 1.(Métrologie, Physique) Symbole de l’attotesla, unité de mesure d’induction magnétique du Système international (SI), valant 10−18 tesla. [Voir aussi] 0 0 2020/04/13 14:55 2024/03/12 21:36 TaN
35792 sequel [[Anglais]] [Nom commun] sequel \ˈsiː.kwəl\ 1.Suite, aboutissement. [Prononciation] - (États-Unis) : écouter « sequel [ˈsiː.kwəl] » [Étymologie] Du latin sequela. [[Italien]] [Nom commun] sequel \ˈse.kwel\ masculin invariable 1.(Cinéma, Littérature) Suite, continuation, ce qui est ajouté à un ouvrage pour le continuer. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - « sequel », dans Gabrielli Aldo, Dictionnaire italien en ligne, Édition Hoepli → consulter cet ouvrage - « sequel », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage - « sequel », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage - « sequel », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage - « sequel », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage [Étymologie] De l’anglais sequel. 0 0 2020/07/01 08:09 2024/03/12 21:37 TaN
35794 double down [[Anglais]] [Locution verbale] double down \Prononciation ?\ intransitif 1.Doubler la mise. 2.Redoubler d’efforts. 3.(États-Unis) Redoubler d’attention, de concentration. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/07/12 12:43 2024/03/12 21:38 TaN
35795 churn [[Anglais]] [Nom commun] churn \tʃɜː(r)n\ 1.Baratte. [Prononciation] - \tʃɜː(r)n\ - États-Unis : écouter « churn [tʃɚn] » [Verbe] churn \tʃɜː(r)n\ 1.(Transitif) Baratter. 2.(Transitif) (Sens figuré) Agiter. 3.(Intransitif) S’agiter. 4.I was so nervous my stomach was churning. [Étymologie] Du vieil anglais ċyrin, apparenté au frison de l’ouest tsjerne , du hollandais karn et du wallon serene. 0 0 2011/03/12 16:46 2024/03/12 21:39 TaN
35796 churn out [[Anglais]] [Locution verbale] churn out \Prononciation ?\ transitif 1.(Informel) Produire aisément et rapidement quelque chose en grande quantité. 2.Barbara Cartland was renowned for her ability to churn out romantic novels. [Étymologie]  Composé de churn et de out. 0 0 2022/11/28 13:48 2024/03/12 21:39 TaN
35797 churning [[Français]] [Nom commun] churning \Prononciation ?\ masculin 1.(Commerce, Finance) Opération de cavalerie consistant à multiplier les ventes pour percevoir des commissions indues. 2.La Finma définit le churning comme le « déplacement des avoirs de clients sans justification économique dans l’intérêt des clients ». Dans les cas de churning ayant fini devant les tribunaux, des taxes telles que courtages ont été imputées au client. — (Gérald Moinat, Le pénal se mêle des rétrocessions indues, 29 mai 2013) 3.Le risque de conflits d'intérêts est toujours présent. « On le constate par exemple chez des courtiers en valeurs mobilières des banques, qui se voient offrir des incitatifs pour vendre des produits maison. » Une norme fiduciaire viendrait baliser certaines pratiques, qui seraient uniformisées d'un océan à l'autre. (…) Les règles en place sont suffisantes, mais il faudrait les appliquer. Dan Hallett, de HighView Financial, constate ainsi que « les manquements les plus sérieux - les mauvais placements, le churning, l'utilisation à outrance du levier - sont causés par le non-respect des règles », et doute qu'un devoir fiduciaire rende les escrocs plus dociles à cet égard. — (Jean-François Parent, Devoir fiduciaire : le grand malentendu, 1er avril 2013) [Étymologie] (Siècle à préciser) De l’anglais churning (« barattage »). [[Anglais]] [Forme de verbe] churning \Prononciation ?\ 1.Participe présent de churn. [Nom commun] churning \Prononciation ?\ 1.Churning. [Étymologie] Participe présent substantivé de churn. 0 0 2011/03/12 16:46 2024/03/12 21:39 TaN
35798 prop [[Anglais]] [Nom commun] prop 1.Pilier, pieu, poteau 2.Appui, étai 3.(sens propre et figuré) Soutien, support 4.(Rugby) Pilier 5.The props "prop up" the hooker in the scrum. — (Wikipédia anglophone) 6.(abbr.) Accessoire (de jeu, de scène) (abbr. de property) 7.A prop is something that appears on stage. — (The VTK User's Guide, 2010, 11th edition, Kitware Inc., p. 52) 8.(abbr.) Hélice (abbr. de propeller) 9.(abbr.) Proposition (en particulier législative ou électorale ; parfois également en maths) [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « prop [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « prop [Prononciation ?] » [Verbe] prop transitif 1.voir prop up. [Étymologie] (Abréviation) de property, propeller ou proposition, selon le contexte. [[Danois]] [Nom commun] prop masculin 1.Bouchon de liège, liège. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Néerlandais]] [Nom commun] prop \Prononciation ?\ féminin/masculin 1.Boule, boulette. 2.Zijn jasje ligt als een prop op de grond. Sa veste traîne à terre en tapon. 3.Tampon, bouchon. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « prop [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 98,0 % des Flamands, - 98,2 % des Néerlandais. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/04/26 10:50 2024/03/12 21:40 TaN
35799 prop up [[Anglais]] [Locution verbale] prop up \pɹɒp ʌp\ transitif 1.Étayer, appuyer, accoter. 2.We have to prop up that building before it collapses. Nous devons appuyer ce bâtiment avant qu’il ne s’effondre. [Prononciation] - (Australie) : écouter « prop up [Prononciation ?] » [Voir aussi] - prop [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/06/20 08:03 2024/03/12 21:40 TaN
35801 propped [[Anglais]] [Forme de verbe] propped \Prononciation ?\ 1.Prétérit du verbe to prop. 2.Participe passé du verbe to prop. 0 0 2021/09/15 20:34 2024/03/12 21:42 TaN
35802 glut [[Anglais]] [Nom commun] glut \ɡlʌt\ 1.Excès, surabondance. 2.A glut of those talents which raise men to eminence. — (Thomas Babington Macaulay) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 3.Gorgée, ce qui est englouti. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 5.Ce qui engorge, qui bloque. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « glut [ɡlʌt] » - Texas (États-Unis) : écouter « glut [Prononciation ?] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : glut. (liste des auteurs et autrices) 1.↑ a et b (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage [Verbe] glut \ɡlʌt\ 1.Rassasier, manger jusqu’à plus faim. 2.To glut one's appetite. Satisfaire son appétit. 3.Come Kings and Bassoes, let us glut our swords That thirst to drinke the feeble Perseans blood. — (Christopher Marlowe, Tamburlaine the Great, 1587–1588) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 4.Manger avec voracité, engloutir. 5.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] (Verbe) (XIVe siècle) Probablement de l’ancien français glotir (« engloutir, avaler »)[1] qui en anglais a pris le sens de « rassasier, trop manger ». Apparenté à glutton (« glouton, mangeur excessif »), gluttony (« gourmandise »). (Nom) Déverbal[1] du précédent qui au XVIe siècle est passé du sens de « gorgée, ce qui est avalé pour rassasier » à « rassasiement » puis « surabondance » pour prendre celui de « excès ». [[Ancien occitan]] [Nom commun] glut masculin 1.Glu, colle. [Références] - François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin glūs, glutis (« glu, colle ») [[Polonais]] [Nom commun] glut \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.Morve, mucosité. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Będzin (Pologne) : écouter « glut [Prononciation ?] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : glut. (liste des auteurs et autrices) 1.↑ « glut », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927 2.↑ Zeno-org [Étymologie] Du vieux haut allemand Gelöthe, dérivé de Lot, avec le préfixe ge-[1], apparenté[2] à Glätte qui donne glejta (« émail »). 0 0 2021/07/26 15:00 2024/03/12 21:42 TaN
35803 Glut [[Allemand]] [Nom commun] Glut féminin 1.Fournaise. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « Glut [Prononciation ?] » 0 0 2010/11/18 11:15 2024/03/12 21:42 TaN

[35747-35803/15779] <<prev next>>
LastID=36551


[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]

[?このサーバーについて]