[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]


35788 at cost [[Anglais]] [Locution adverbiale] at cost \Prononciation ?\ 1.(Commerce) À prix coûtant. 2.to buy at cost. — acheter à prix coûtant. 3.to sell at cost. — vendre à prix coûtant. [Étymologie]  Composé de at (« à ») et de cost (« prix coûtant »). 0 0 2021/10/06 18:22 2024/03/12 21:36 TaN
35790 At [[Conventions internationales]] [Symbole] At 1.(Chimie) Symbole chimique de l’astate. [Voir aussi] - AT-field [[Occitan]] [Nom propre] At \Prononciation ?\ 1.Apt (ville française). [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2020/04/13 14:55 2024/03/12 21:36 TaN
35791 aT [[Conventions internationales]] [Symbole] aT invariable 1.(Métrologie, Physique) Symbole de l’attotesla, unité de mesure d’induction magnétique du Système international (SI), valant 10−18 tesla. [Voir aussi] 0 0 2020/04/13 14:55 2024/03/12 21:36 TaN
35792 sequel [[Anglais]] [Nom commun] sequel \ˈsiː.kwəl\ 1.Suite, aboutissement. [Prononciation] - (États-Unis) : écouter « sequel [ˈsiː.kwəl] » [Étymologie] Du latin sequela. [[Italien]] [Nom commun] sequel \ˈse.kwel\ masculin invariable 1.(Cinéma, Littérature) Suite, continuation, ce qui est ajouté à un ouvrage pour le continuer. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - « sequel », dans Gabrielli Aldo, Dictionnaire italien en ligne, Édition Hoepli → consulter cet ouvrage - « sequel », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage - « sequel », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage - « sequel », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage - « sequel », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage [Étymologie] De l’anglais sequel. 0 0 2020/07/01 08:09 2024/03/12 21:37 TaN
35794 double down [[Anglais]] [Locution verbale] double down \Prononciation ?\ intransitif 1.Doubler la mise. 2.Redoubler d’efforts. 3.(États-Unis) Redoubler d’attention, de concentration. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/07/12 12:43 2024/03/12 21:38 TaN
35795 churn [[Anglais]] [Nom commun] churn \tʃɜː(r)n\ 1.Baratte. [Prononciation] - \tʃɜː(r)n\ - États-Unis : écouter « churn [tʃɚn] » [Verbe] churn \tʃɜː(r)n\ 1.(Transitif) Baratter. 2.(Transitif) (Sens figuré) Agiter. 3.(Intransitif) S’agiter. 4.I was so nervous my stomach was churning. [Étymologie] Du vieil anglais ċyrin, apparenté au frison de l’ouest tsjerne , du hollandais karn et du wallon serene. 0 0 2011/03/12 16:46 2024/03/12 21:39 TaN
35796 churn out [[Anglais]] [Locution verbale] churn out \Prononciation ?\ transitif 1.(Informel) Produire aisément et rapidement quelque chose en grande quantité. 2.Barbara Cartland was renowned for her ability to churn out romantic novels. [Étymologie]  Composé de churn et de out. 0 0 2022/11/28 13:48 2024/03/12 21:39 TaN
35797 churning [[Français]] [Nom commun] churning \Prononciation ?\ masculin 1.(Commerce, Finance) Opération de cavalerie consistant à multiplier les ventes pour percevoir des commissions indues. 2.La Finma définit le churning comme le « déplacement des avoirs de clients sans justification économique dans l’intérêt des clients ». Dans les cas de churning ayant fini devant les tribunaux, des taxes telles que courtages ont été imputées au client. — (Gérald Moinat, Le pénal se mêle des rétrocessions indues, 29 mai 2013) 3.Le risque de conflits d'intérêts est toujours présent. « On le constate par exemple chez des courtiers en valeurs mobilières des banques, qui se voient offrir des incitatifs pour vendre des produits maison. » Une norme fiduciaire viendrait baliser certaines pratiques, qui seraient uniformisées d'un océan à l'autre. (…) Les règles en place sont suffisantes, mais il faudrait les appliquer. Dan Hallett, de HighView Financial, constate ainsi que « les manquements les plus sérieux - les mauvais placements, le churning, l'utilisation à outrance du levier - sont causés par le non-respect des règles », et doute qu'un devoir fiduciaire rende les escrocs plus dociles à cet égard. — (Jean-François Parent, Devoir fiduciaire : le grand malentendu, 1er avril 2013) [Étymologie] (Siècle à préciser) De l’anglais churning (« barattage »). [[Anglais]] [Forme de verbe] churning \Prononciation ?\ 1.Participe présent de churn. [Nom commun] churning \Prononciation ?\ 1.Churning. [Étymologie] Participe présent substantivé de churn. 0 0 2011/03/12 16:46 2024/03/12 21:39 TaN
35798 prop [[Anglais]] [Nom commun] prop 1.Pilier, pieu, poteau 2.Appui, étai 3.(sens propre et figuré) Soutien, support 4.(Rugby) Pilier 5.The props "prop up" the hooker in the scrum. — (Wikipédia anglophone) 6.(abbr.) Accessoire (de jeu, de scène) (abbr. de property) 7.A prop is something that appears on stage. — (The VTK User's Guide, 2010, 11th edition, Kitware Inc., p. 52) 8.(abbr.) Hélice (abbr. de propeller) 9.(abbr.) Proposition (en particulier législative ou électorale ; parfois également en maths) [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « prop [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « prop [Prononciation ?] » [Verbe] prop transitif 1.voir prop up. [Étymologie] (Abréviation) de property, propeller ou proposition, selon le contexte. [[Danois]] [Nom commun] prop masculin 1.Bouchon de liège, liège. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Néerlandais]] [Nom commun] prop \Prononciation ?\ féminin/masculin 1.Boule, boulette. 2.Zijn jasje ligt als een prop op de grond. Sa veste traîne à terre en tapon. 3.Tampon, bouchon. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « prop [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 98,0 % des Flamands, - 98,2 % des Néerlandais. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/04/26 10:50 2024/03/12 21:40 TaN
35799 prop up [[Anglais]] [Locution verbale] prop up \pɹɒp ʌp\ transitif 1.Étayer, appuyer, accoter. 2.We have to prop up that building before it collapses. Nous devons appuyer ce bâtiment avant qu’il ne s’effondre. [Prononciation] - (Australie) : écouter « prop up [Prononciation ?] » [Voir aussi] - prop [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/06/20 08:03 2024/03/12 21:40 TaN
35801 propped [[Anglais]] [Forme de verbe] propped \Prononciation ?\ 1.Prétérit du verbe to prop. 2.Participe passé du verbe to prop. 0 0 2021/09/15 20:34 2024/03/12 21:42 TaN
35802 glut [[Anglais]] [Nom commun] glut \ɡlʌt\ 1.Excès, surabondance. 2.A glut of those talents which raise men to eminence. — (Thomas Babington Macaulay) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 3.Gorgée, ce qui est englouti. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 5.Ce qui engorge, qui bloque. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « glut [ɡlʌt] » - Texas (États-Unis) : écouter « glut [Prononciation ?] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : glut. (liste des auteurs et autrices) 1.↑ a et b (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage [Verbe] glut \ɡlʌt\ 1.Rassasier, manger jusqu’à plus faim. 2.To glut one's appetite. Satisfaire son appétit. 3.Come Kings and Bassoes, let us glut our swords That thirst to drinke the feeble Perseans blood. — (Christopher Marlowe, Tamburlaine the Great, 1587–1588) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 4.Manger avec voracité, engloutir. 5.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] (Verbe) (XIVe siècle) Probablement de l’ancien français glotir (« engloutir, avaler »)[1] qui en anglais a pris le sens de « rassasier, trop manger ». Apparenté à glutton (« glouton, mangeur excessif »), gluttony (« gourmandise »). (Nom) Déverbal[1] du précédent qui au XVIe siècle est passé du sens de « gorgée, ce qui est avalé pour rassasier » à « rassasiement » puis « surabondance » pour prendre celui de « excès ». [[Ancien occitan]] [Nom commun] glut masculin 1.Glu, colle. [Références] - François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin glūs, glutis (« glu, colle ») [[Polonais]] [Nom commun] glut \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.Morve, mucosité. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Będzin (Pologne) : écouter « glut [Prononciation ?] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : glut. (liste des auteurs et autrices) 1.↑ « glut », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927 2.↑ Zeno-org [Étymologie] Du vieux haut allemand Gelöthe, dérivé de Lot, avec le préfixe ge-[1], apparenté[2] à Glätte qui donne glejta (« émail »). 0 0 2021/07/26 15:00 2024/03/12 21:42 TaN
35803 Glut [[Allemand]] [Nom commun] Glut féminin 1.Fournaise. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « Glut [Prononciation ?] » 0 0 2010/11/18 11:15 2024/03/12 21:42 TaN
35804 doublé [[Français]] [Adjectif] doublé \du.ble\ 1.(Reliure) Relié avec. 2.Une reliure en maroquin doublé. — Une reliure doublée de moire. 3.Qui est aussi ou en même temps. 4.C’est là que ma colère explose : « Ce sont des cague-brailles, des minables, des traîtres doublés d’idiots, c’est une honte pour la France, d’abandonner en rase campagne des gens, ça nous coûtera une fortune ! Il aura ma démission. » — (Arnaud Montebourg, L’engagement, Éditions Grasset, 2020) [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - dobule - Obdule [Forme de verbe] doublé \du.ble\ 1.Participe passé masculin singulier du verbe doubler. [Nom commun] doublé \du.ble\ masculin 1.(Bijouterie) Soudure sur un métal commun d’une mince couche d’or, d’argent ou d’un autre métal précieux. 2.Bague en doublé. 3.Au second rendez-vous, Maurice lui offrit une bague en doublé avec un brillant rose. — (Charles-Louis Philippe, Bubu de Montparnasse, 1901, réédition Garnier-Flammarion, page 73) 4.(Chasse) (Familier) Double tir avec un fusil de chasse à deux coups. 5.(Sport) Remporter deux compétitions distinctes la même saison. 6.(Football) Remporter le championnat de son pays ainsi que la coupe nationale lors de la même saison. 7.(Football, Hockey sur glace, Sport, Volley-ball) Deux buts marqués durant le même match par le même joueur ou la même joueuse. 8.Auteur d'un doublé face à l'Australie, qui lui permet d'égaler le record de Thierry Henry et ses 51 buts, Olivier Giroud entre un peu plus dans l'histoire du football français. — (Maxime Barbaud, Olivier Giroud savoure son entrée dans la légende de l'équipe de France, 22/11/2022 à 23:27 sur footmercato.net) 9.Quoi de mieux pour une première en professionnel avec l’En Avant Guingamp qu’un doublé au Roudourou, devant sa famille, pour Jules Gaudin, le gamin d’Yffiniac ? — (journal Le Télégramme, édition Morlaix, 31 juillet 2022, pages sportives, page 3) [Prononciation] - France (Nancy) : écouter « doublé [Prononciation ?] » - France (Lyon) : écouter « doublé [Prononciation ?] » - Mulhouse (France) : écouter « doublé [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (doublé), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - plaqué [Étymologie] → voir doubler 0 0 2010/06/08 14:21 2024/03/12 21:44 TaN
35805 morning [[Anglais]] [Adjectif] morning \ˈmɔː.nɪŋ\ (Royaume-Uni), \ˈmɔɹ.nɪŋ\ (États-Unis) 1.Matinal. [Nom commun] morning \ˈmɔː.nɪŋ\ (Royaume-Uni), \ˈmɔɹ.nɪŋ\ (États-Unis) 1.(Moment de la journée) Matin, matinée. [Prononciation] - \ˈmɔː.nɪŋ\ (Royaume-Uni) - Royaume-Uni (Londres) : écouter « morning [ˈmoː.nɪŋ] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « morning [ˈmɔː.nɪŋ] » \ˈmɔɹ.nɪŋ\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « morning [ˈmo̞ɹ.nɪ̃ŋ] » Suisse (Genève) : écouter « morning [ˈmɔː.nɪŋ] » Texas (États-Unis) : écouter « morning [Prononciation ?] » [Étymologie] A remplacé morrow, qu’on ne retrouve guère plus que dans tomorrow. 0 0 2011/04/11 12:05 2024/03/13 10:31
35806 morning glory [[Anglais]] [Locution nominale] morning glory \ˌmɔː.nɪŋ ˈɡlɔː.ɻi\ 1.(Botanique) Ipomée, belle-de-jour. 2.(Sens figuré) (Familier) Érection matinale. 3.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie]  Composé de morning et de glory. 0 0 2024/03/13 10:31 TaN
35807 morn [[Anglais]] [Nom commun] morn \mɔ:n\ 1.(Poétique) Matin. [Prononciation] - Grande-Bretagne (Royaume-Uni) : écouter « morn [Prononciation ?] » [Étymologie] Du vieil anglais morgen. [[Norvégien]] [Interjection] morn \Prononciation ?\ 1.(Familier) Bonjour. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Scots]] [Adverbe] morn \morn\, \mɑrn\ 1.Demain. [Nom commun] morn \morn\, \mɑrn\ 1.Demain, lendemain. [Étymologie] Du moyen écossais morne, lui-même du vieil écossais morne, du vieil anglais morgen. [[Suédois]] [Interjection] morn \Prononciation ?\ 1.(Familier) Bonjour. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/03/13 10:31 TaN
35808 morne [[Français]] [Adjectif] morne \mɔʁn\ masculin et féminin identiques 1.Qui est d’une tristesse sombre, allant jusqu’à l’abattement. 2.Le malheureux Lion, languissant, triste, et morne, Peut à peine rugir, par l’âge estropié. Il attend son destin, sans faire aucunes plaintes ; — (Jean de La Fontaine, Fables, Le Lion devenu vieux) 3.Là étaient les débris vivants des meurtrières rencontres des premiers jours : dragons, zouaves, chasseurs de Vincennes, turcos, soldats de la ligne, hussards, lanciers, tous hâves, silencieux, mornes, traînant ce qui leur restait de souffle. — (Amédée Achard, Récits d’un soldat - Une Armée Prisonnière ; Une Campagne Devant Paris, 1871) 4.En de certains jours, ma pauvre petite reste morne, attentive, comme si elle attendait quelqu’un […] — (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844) 5.Les Comanches et les chasseurs restèrent mornes et silencieux, attendant sans bouger l’arrivée des pirates. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858) 6.Le curé de Melotte […] n’était plus craint. Ses foudres de carton, ses tonnerres lointains, l’évocation des bûchers infernaux, la promesse des félicités paradisiaques dans un éden, somme toute, passablement morne et fort problématique, ne faisaient plus guère frémir que quelques vieilles dévotes et les gosses de neuf à onze ans […] — (Louis Pergaud, Le Sermon difficile, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921) 7.L’expression du regard de cette enfant de huit ans était habituellement si morne et parfois si tragique qu’il semblait, à de certains moments, qu’elle fût en train de devenir une idiot ou un démon. — (Victor Hugo, Les Misérables, 1862) 8.(Sens figuré) Qualifie un temps obscur et couvert. 9.La fatigue, le temps morne (j’entends de la pluie dans le soir), l’ombre qui augmente ma solitude et m’agrandit malgré tous mes efforts et puis quelque chose d’autre, je ne sais quoi, m’attristent. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908) 10.(Sens figuré) Qualifie une couleur sombre, obscure, qui n’a ni vivacité ni éclat. 11.[…] rien ne resplendit plus, après minuit, que cinq ou six débits mal fréquentés dont l’éclairage ourle le trottoir d’un morne flamboiement. — (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928) [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Méron - norme, normé - renom - Romen [Forme de verbe] morne \mɔʁn\ 1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de morner. 2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de morner. 3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de morner. 4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de morner. 5.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de morner. [Nom commun 1] morne \mɔʁn\ masculin 1.Nom qu’on donne, dans les anciennes colonies françaises (Réunion, Antilles, etc.), à une petite montagne [2]. 2.Sur le morne qui domine la rive septentrionale du goulet de la pointe Riche, nous distinguons un mât de signaux, premier indice de la civilisation européenne en ces cantons. — (Voyage de Dumont d’Urville autour du Monde, raconté par lui-même) 3.La nuit se faisait de plus en plus sombre, la lune avait disparu, le vent mugissait sourdement dans les mornes, les pirates avaient fini, les uns après les autres, par se livrer au sommeil. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858) 4.Ce que l’on est tenté de prendre pour un donjon n’est peut-être qu’un morne pierreux. — (Jules Verne, Le Château des Carpathes, J. Hetzel et Compagnie, 1892, pages 17-27) 5.À sa gauche, le paysage défilait, très lentement, car la pétrolette de Jeffries avait fort à faire. C’était une succession de criques sauvages, de mornes déserts, d’îlots de corail, dominés par la masse sombre de la forêt et de la montagne. — (Pierre Benoit, Erromango, 1929) 6.Le bois-chandelle pousse à l’état sauvage […] Il croît en petits bosquets sur les pentes érodées des mornes calcaires, dans les rajets (halliers). — (Doryane Kermel-Torrès; Les Huiles essentielles, in Atlas de Haïti, 1985) 7.Seuls les mornes célèbres, dont le pain de sucre, qui sont tout ce qu’il reste aujourd’ui de sauvage dans la baie, sont aujourd’hui reconnaissables. — (Jean-Christophe Rufin, Rouge Brésil, annexe « À propos des sources de Rouge Brésil »), éditions Gallimard, 2001, page 547) [Nom commun 2] morne \mɔʁn\ féminin 1.(Vieilli) Anneau qui recouvrait la pointe des lances au Moyen-Âge pour les rendre inoffensives lors des tournois. 2.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)… 3.Sentir, à travers la morne des feuilles, le soleil mordiller mes avant-bras, mon front et ma poitrine. — (Lolita Pille, Eléna et les joueuses, Éditions Stock, Paris, 2019, p. 13) [Prononciation] - France : écouter « morne [mɔʁn] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (morne), mais l’article a pu être modifié depuis. - [1] : « morne », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage - [2]Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827 [Voir aussi] - morne sur Wikipédia [Étymologie] (adjectif) (c. 1140) D’un ancien verbe morner « être triste », du vieux normand mourne, ou mourme (« triste », « de santé fragile »), du francique *mornôn, de même origine que le gotique 𐌼𐌰𐌿𐍂𐌽𐌰𐌽, maúrnan (« être triste », « être inquiet ») (cf. anglais to mourn (« être en deuil ») [1]. (nom commun 1) (1640) Du créole des Antilles, altération de l’espagnol morro (« monticule »). → voir morion (nom commun 2) (1478) De morner. → voir morné [[Ancien français]] [Adjectif] morne \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques 1.Morne. 2.Li paien en sont trestuit morne — (Partonopeus de Blois, manuscrit 368 français de la BnF. Fol. 13v. b.) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/03/13 10:31 TaN
35809 funnel [[Anglais]] [Nom commun] funnel \ˈfʌnl̩\ 1.Entonnoir. 2.Conduit pour faire passer un fluide ou de la fumée, cheminée (d’un bateau à vapeur…). [Prononciation] - \ˈfʌnl̩\, \ˈfʌn.əl\ - États-Unis : écouter « funnel [ˈfʌn.əl] » [Verbe] funnel \ˈfʌnl̩\ 1.Utiliser un entonnoir. [Étymologie] Du vieil anglais funel. 0 0 2012/11/25 18:56 2024/03/13 10:31
35810 protective [[Anglais]] [Adjectif] protective \prəˈtɛkt.ɪv\ 1.Protecteur. [Nom commun] protective \prəˈtɛkt.ɪv\ 1.(Sexualité) Préservatif. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « protective [Prononciation ?] » - France (Toulouse) : écouter « protective [Prononciation ?] » [Étymologie] De protect. 0 0 2024/03/13 10:31 TaN
35811 front [[Français]] [Nom commun] front \fʁɔ̃\ masculin 1.Partie antérieure de quelque chose. → voir de front 2.Représentation de quelques parties du cerveau , depuis le côté antérieur, ou le front, jusqu'au côté postérieur. — (Mémoires de l'Académie [royale] de Prusse concernant l'anatomie, la physiologie, la physique, l’histoire naturelle ; la botanique ; la minéralogie, volume 8, Jean Joseph Niel, 1774, page 468) 3.(Anatomie) Partie supérieure de la face. 4.De l’occiput au front, la tête semble rasée. — (Paul Gervais, Animaux nouveaux ou rares ... dans les parties centrales de l’Amérique du Sud, Bertrand, 1855, page 17) 5.(Anthropologie) Partie du visage qui est comprise entre la racine des cheveux et les sourcils. → voir front bas et front haut 6.Doués d’une force prodigieuse, les gens employés à ce métier de portefaix mettent sur leur dos, les sacs et les meubles les plus lourds : c’est leur front seul, ceint d’une corde plate, qui soutient tout le poids du fardeau. On les voit ainsi traverser la ville, chargés d’un piano ou d’une armoire à glace. — (Eugène Blairat, Tunis : Impressions de voyages, Paris : Librairie Ch. Delagrave, 1891) 7.J’aperçois, dans le décor que la pénombre commence à envahir, le modelé de mon front, l’ovale de mon visage et, sous paupière clignante, mon regard par lequel j’entre en moi comme dans un tombeau. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908) 8.Ses yeux bruns étaient bordés de noir ou plutôt meurtris ; sa lèvre supérieure était ornée d’un duvet brun qui dessinait une espèce de fumée ; elle avait les lèvres menues, et son front impérieux était rehaussé par une chevelure jadis noire, mais qui tournait au chinchilla. — (Honoré de Balzac, Les Petits Bourgeois, 1844, version écrite par Balzac d’un roman inachevé, repris ensuite par un autre auteur) 9.Ses petits cheveux filasse, frisottants, hérissés autour du front, lui donnaient un aspect farouche de méduse domestique tel qu’il fit reculer Théodule et Julot, venant, à la fin de la veillée, prendre des nouvelles de leur ami Le Mousse. — (Louis Pergaud, Le Retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921) 10.Ses cheveux, étalés en frange sur le front, s’y déroulaient avec une élégance foraine du meilleur aloi. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927) 11.Je jette les feuilles dans un tiroir et, le front dans les mains, je me prends à rêvasser. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 205) 12.Il releva ses lunettes d’acier sur son front totalement chauve et ses yeux papillotèrent […] — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958) 13.(Zoologie) Partie supérieure de la tête. 14.Mais ces animaux à grand front manquent d’occiput, et le sommet de leur tête n’a qu’une petite étendue. — (Pline l’Ancien, Histoire des animaux, Lefèvre, 1845, Page 646) 15.La surface, la ligne, le point le plus avancé d'une chose qui progresse. 16.(Glaciologie) Le point inférieur d'un glacier. 17.(Industrie minière) Façade de l'épaisseur d'une partie d'un gisement exploité en un passage, dans une carrière. 18.Depuis le milieu de l'année 1984 et pour des raisons de productivité, l’abattage des terrains de découverture de la mine à ciel ouvert de Bellezane est réalisé avec des fronts de 15 m de haut. — (Les techniques, vol. 70, n° 1 à 3, Société de l'industrie minérale, 1988, page 111) 19.(Sens figuré) (Psychologie) Partie visible du soi. 20.Etre jeune et Noir suffit à faire de nous des suspects, qu’on soit en survêt ou bien habillés. T’as l’impression que c’est collé sur ton front. A force, ça rend fou. — (Camille Bordenet, Le difficile dialogue sur les contrôles policiers : « J’ai vite capté qu’il fallait que j’aie le moins de contact possible avec le bleu-blanc-rouge », Le Monde. Mis en ligne le 26 juin 2020) 21.(Poésie) (Soutenu) Expression de l’état intérieur. → voir marcher le front haut et marcher le front levé 22.Il marche, le front calme, et le pas affermi. — (Troisième et dernière Encyclopédie théologique, J.P. Migne, 1864, page 1195) 23.(Société) (Vieilli) Attitude sociale. → voir avoir le front et effronté 24.De quel front osez-vous tenir un semblable langage ? — (Jean Chrysostome, Œuvres complètes, Bordes frères, 1867, page 169) 25.Attitude adoptée, marquant la hardiesse, l’impudence. 26.De quel front soutenir ce fâcheux entretien ? — (Jean Racine, Britannicus) 27.Quoi ! Vous avez le front de trouver cela beau ! — (Molière, Le Misanthrope) 28.Partie supérieure de quelque chose. 29.Je me servirai donc du mot « cime » ou « front » pour l’opposer à la « base » qui est la partie pointue. — (Amédée de Foras, Le blason, Allier, 1883, page 437) 30.(Métaphore) (Littérature) Partie la plus élevée d’un être. 31.Chaque pas que fait le temps imprime alors sur les champs qui se dépouillent, ou au front des arbres qui jaunissent, un nouveau signe de caducité plus grave et plus imposant. — (Charles Nodier, Nouvelles, Charpentier, 1850, page 126) 32.(Architecture) Sommet d’un bâtiment. 33.Ce nouveau passage doit même être prolongé le long du mur au nord de l’hôtel du Préfet de police, jusqu’à une autre galerie transversale qui le réunira sur le front du bâtiment projeté pour les Assises, à la galerie Lamoignon. — (Seine (France). Préfecture, Documents relatifs aux travaux du Palais de justice de Paris, Typographie Charles de Mourgues Frères, 1858, page 181) 34.Ligne séparative entre deux choses mouvantes. → voir ligne de front 35.Son pied colossal laisse une trace éternelle sur le front mouvant du désert. — (Le littérateur universel, volume 3, 1837, page 370) 36.(Météorologie) Ligne évolutive d’une perturbation. → voir front froid, front chaud et front d’orage 37.L’arrivée d’un front annonce donc un changement dans le temps. — (Atlas de la météo, Québec Amérique, 2003, page 59) 38.(Militaire) Ligne marquant la zone des combats. → voir à front renversé et monter au front 39.Fallait être complètement fou, mais quoi, j’étais jeune ! La bêtise de jeunesse, comme on dit. Je me suis dit : « ces ordures-là, je les mène pas en Suisse », et j’obliquais aussi sec sur Provins. Je retournais au front ! Crédié ! Avec mes malades de la poitrine ! Je voulais leur faire goûter l’air de là-bas, à l’air gorgé de poudre ! Ça les amuserait sûrement pas autant que l’air des montagnes suisses mais j’étais trop furieux ! — (Pierre Siniac, L’Unijambiste de la cote 284) 40.Cela par esprit de repartie, pour la raison qu'à la mi-février les Allemands, profitant d'une relève sans doute nonchalante, avaient lancé une attaque surprise qui leur avait permis d'avancer sur un front d'un kilomètre et demi au sud de Ripont. Il s'agissait de regagner coûte que coûte le terrain perdu... — (Claude Duneton, Le Monument : roman vrai, Paris : Balland, 2003, nouvelle éd. augmentée, Presses de la Cité, 2014, chapitre 25) 41.Loin des réalités du front, les civils se laissaient plus facilement bourrer le crâne, selon l'expression familière aux combattants. À moins qu'ils n'aient adopté, par conformisme, le langage imposé par la société. — (Rémy Cazals, Les mots de 14-18, Presses universitaires du Mirail, 2003, page 21) 42.(Politique) Lieu d’expression des idées progressistes. → voir front commun 43.Notre front idéologique n’a pas encore fait face aux exigences urgentes de la reconstruction socialiste, entreprise dans le pays. — (Vŭlko Chervenkov, L’éducation marxiste-léniniste et la lutte sur le front idéologique, Direction de la presse, Ministère des affaires étrangères, 1949) 44.(Sociologie) Réceptacle des propositions sociétales. 45.Si un discours peut être étudié en tant que front de propositions, ces propositions n’ont pas toutes la même efficacité. — (Régine Delamotte-Legrand, Morales langagières, Publications des universités de Rouen et du Havre, 2008, page 172) 46.(Histoire) Mouvement populaire qui s’oppose à un ordre établi. Note d’usage : Utilisé essentiellement avec une majuscule. → voir Front populaire et Front de libération 47.Grèves des taxis et des minibus, manifestations de rue des militants du Front républicain, turbulence au sein du Rassemblement des républicains. — (Jeune Afrique économie, numéros 272 à 277, 1998, page 110) 48.(Société) Domaine sur lequel les discussions sont vives. 49.La pression est énorme sur le système de santé alors que l’on compte plus de 1200 hospitalisations. C'est critique sur ce front-là et c'est les soins à tous les malades qui sont en jeu. — (TVA Nouvelles, «Il y aura encore des hausses significatives», dit un microbiologiste, Le Journal de Montréal, 4 janvier 2021) [Prononciation] - France : écouter « front [fʁɔ̃] » - France (Paris) : écouter « front [Prononciation ?] » - France (Quimper) : écouter « front [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « front [Prononciation ?] » - France (Lyon) : écouter « front [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « front [Prononciation ?] » - Céret (France) : écouter « front [fʁɔ̃] » - Somain (France) : écouter « front [Prononciation ?] » [Références] - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (front) [Voir aussi] - Front (anatomie) sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (1080) Du latin frons (« partie antérieure »). [[Ancien français]] [Nom commun] front *\Prononciation ?\ masculin 1.(Anatomie) Front. [Étymologie] Du latin frons. [[Anglais]] [Adjectif] front \fɹʌnt\ 1.Antérieur. 2.De devant, avant, en avant. 3.The front runner was thirty meters ahead of her nearest competitor. 4.De face. 5.(Linguistique) Antérieur. Relatif aux voyelles antérieures. [Adverbe] front \fɹʌnt\ 1.Par devant. [Nom commun] front \fɹʌnt\ 1.Avant, devant. 2.(Militaire, Politique) Front. 3.(Météorologie) Front. 4.(Anatomie) Front. 5.Bord de mer, plage. 6.Couverture (d’un espion, d’un criminel), façade (d’une entreprise secrète ou frauduleuse). [Prononciation] - \fɹʌnt\ - États-Unis : écouter « front [fɹʌnt] » - Suisse (Genève) : écouter « front [fɹʌnt] » - (Australie) : écouter « front [fɹʌnt] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « front [fɹʌnt] » Texas (États-Unis) : écouter « front [Prononciation ?] » [Verbe] front \fɹʌnt\ transitif 1.Donner une façade à (un bâtiment, …). 2.Diriger être à la tête de. 3.(TV) Présenter (une émission). [Voir aussi] - front sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du latin frons (« front ») → voir fronter en ancien français pour le verbe. [[Catalan]] [Nom commun] front \Prononciation ?\ masculin 1.(Anatomie) Front. [Prononciation] - El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « front [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin frons. [[Néerlandais]] [Nom commun] front \Prononciation ?\ 1.(Anatomie) Front (partie du visage qui est comprise entre la racine des cheveux et les sourcils). 2.(Technique) Front, façade, devant. 3.Het front van de auto was beschadigd. L’avant de la voiture était endommagé. 4.(Militaire) Front (ligne des troupes qui sont devant l’ennemi). 5.Aan het front sneuvelen. Tomber au front. 6.(Sens figuré) Winnen op alle fronten. Gagner sur tous les fronts. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « front [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 98,4 % des Flamands, - 97,5 % des Néerlandais. [Étymologie] Du latin frons. [[Occitan]] [Nom commun] front \ˈfɾunt\, \ˈfɾun\ (graphie normalisée) masculin 1.Front. [Prononciation] - France (Béarn) : écouter « front [Prononciation ?] » [Références] - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin frons, frontis. [[Ancien occitan]] [Nom commun] front *\Prononciation ?\ masculin 1.Front. [Références] - François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin frontem, accusatif de frons. [[Slovène]] [Forme de nom commun] front \Prononciation ?\ féminin 1.Génitif duel de fronta. 2.Génitif pluriel de fronta. 0 0 2010/12/07 09:39 2024/03/13 10:39 TaN
35812 what [[Anglais]] [Adjectif exclamatif] what \ˈwʌt\ (États-Unis), \ˈwɒt\ (Royaume-Uni) 1.Quel. Note d’usage : Placé devant un syntagme nominal y compris l’article indéfini. 2.What a nice day it is! Quel beau jour aujourd’hui ! [Adjectif interrogatif] what \ˈwʌt\ (États-Unis), \ˈwɒt\ (Royaume-Uni) 1.Quel (sans antécédent). Utilisé pour les choses. 2.What color do you like? Quelle couleur aimes-tu ? [Anagrammes] - thaw [Interjection] what \ˈwʌt\ (États-Unis), \ˈwɒt\ (Royaume-Uni) 1.Quoi !, comment ! [Pronom interrogatif] what \ˈwʌt\ (États-Unis), \ˈwɒt\ (Royaume-Uni) 1.Quoi, qu’est-ce que, qu’est-ce qui. 2.What do you want to eat? Qu’est-ce que tu veux manger ? 3.What happened? Qu’est-ce qu'il s’est passé ? 4.I don’t know what to say. Je ne sais pas quoi dire. 5.Quel est. 6.What is the problem? Quel est le problème ? [Pronom relatif] what \ˈwʌt\ (États-Unis), \ˈwɒt\ (Royaume-Uni) 1.Ce que, ce qui. 2.What you have said is right. Ce que tu as dit, c’est juste. [Prononciation] - États-Unis : écouter « what [ˈwʌt] » - Royaume-Uni : écouter « what [ˈwɒt] » - Afrique du Sud (Le Cap) : écouter « what [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « what [Prononciation ?] » - Suisse (Genève) : écouter « what [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « what [Prononciation ?] » - France (Grenoble) : écouter « what [Prononciation ?] » - États-Unis (Los Angeles) : écouter « what [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Écosse) : écouter « what [Prononciation ?] » - Remiremont (France) : écouter « what [Prononciation ?] » (bon niveau) - Californie (États-Unis) : écouter « what [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « what [Prononciation ?] » [Étymologie] Du vieil anglais hwæt. 0 0 2010/11/22 09:53 2024/03/13 10:42 TaN
35813 abusive [[Français]] [Forme d’adjectif] abusive \a.by.ziv\ 1.Féminin singulier de abusif. 2.Les laïcistes ou les religiophobes, refusent la notion même de « laïcité ouverte ou positive », alors qu’il existe des formes de laïcité radicales ou rigides qui limitent le libre exercice de la religion, notamment dans son expression publique et collective, au nom d’une interprétation restrictive et abusive de la neutralité de l’État et de la séparation des pouvoirs politiques et religieux. — (Fatima Achouri, Le salarié musulman en France : réalités et perspectives, 2013) [Prononciation] - Canada (Shawinigan) : écouter « abusive [Prononciation ?] » [[Anglais]] [Adjectif] abusive \Prononciation ?\ 1.Abusif. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « abusive [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin abusivus. [[Italien]] [Forme de nom commun] abusive \a.bu.ˈzi.ve\ féminin 1.Pluriel de abusiva. [Forme d’adjectif] abusive \a.bu.ˈzi.ve\ 1.Féminin pluriel de abusivo. [[Latin]] [Adverbe] abusive \Prononciation ?\ 1.Abusivement. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Par catachrèse, métaphoriquement. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - « abusive », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [Étymologie]  Dérivé de abusivus, avec le suffixe -e. [[Luxembourgeois]] [Forme d’adjectif] abusive \Prononciation ?\ 1.Masculin de l’adjectif abusiv. 2.Datif et génitif neutre de l’adjectif abusiv. 3.Datif pluriel de l’adjectif abusiv. 0 0 2021/07/24 16:43 2024/03/13 10:42 TaN
35814 appeal [[Anglais]] [Nom commun] appeal \ə.ˈpil\ (États-Unis), \ə.ˈpiːl\ (Royaume-Uni) 1.Attrait, charme, intérêt. 2.Taking a holiday right now has a lot of appeal, but I still have to finish this job. Prendre des vacances tout de suite m’intéresserait beaucoup, mais je dois quand même finir ce travail. 3.Appel. 4.Let’s make an appeal, and hope they reconsider. Faisons appel, et espérons qu’ils reviennent sur leur position. 5.Recours. [Prononciation] - États-Unis : écouter « appeal [ə.ˈpil] » - (Australie) : écouter « appeal [Prononciation ?] » - Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « appeal [Prononciation ?] » [Verbe] appeal \ə.ˈpil\ (États-Unis), \ə.ˈpiːl\ (Royaume-Uni) transitif 1.Plaider. 2.(Droit) Plaider. 3.Faire appel d’une cause. 4.She was convicted of fraud, but promptly appealed. Condamnée pour fraude, elle l'a aussitôt porté en appel. 5.(Intransitif) (Appeal to + quelqu’un) Être attrayant. 6.That idea appeals to me. J’aime bien cette idée. [Étymologie] De l’ancien français apeler, issu du latin appellō. 0 0 2011/04/18 07:33 2024/03/13 10:45
35815 magnificent [[Français]] [Adjectif] magnificent \ma.ɲi.fi.sɑ̃\ 1.Qui fait preuve de magnificence. 2.C’était la ville des contes du temps jadis, avec des flèches d’or, des toits de jade et des millions de gemmes éclatant de feux dont n’apparaissaient que les divines irisions, auréole magnificente d’une lumière invisible comme celle des mystères de la foi ou des contes fabuleux de l’Orient. — (Henri Blanchenay, L’appel, Fortuny, 1949) 3.Clio, après l’avoir traité avec une magnificente générosité, l’avait très vite dédaigné. — (Georges Duveau, Les instituteurs, Éditions du Seuil, Paris, 1957) 4.La formule du music-hall moderne à grand spectacle n’est pas économique ; il faut effacer un tableau somptueux par un fasteux, le fastueux par un magnificent, le magnificent par un grandiose... et ainsi de suite jusqu’au finale. — (Fanny Deschamps, Monsieur Folies-Bergère, Albin Michel, Paris, 1978) 5.« Steenie » - c’était le surnom affectueux que Charles, à l’image de son père, donnait au duc - se manifestait publiquement par dse attentions de grand style, offrant en l’honneur de la reine des réceptions magnificentes dans son palais de York House. — (Olivier Merlin, Milady, Olivier Orban, Paris, 1985) [Nom commun] magnificent \ma.ɲi.fi.sɑ̃\ masculin (pour une femme, on dit : magnificente) 1.(Très rare) Personne qui fait preuve de magnificence. 2.Aussi sec, Jo l’Anguille, Doudou le Nantais et Dédé le Spahi, posant leurs jeux, viennent frimer à la lourde battante de l’arrière-salle, quel magnificent peut bien, en cette période de paupérisme, faire couler le champ’ ? — (Albert Simonin, Hotu soit qui mal y pense, Gallimard, Paris, 1971, page 57) [Prononciation] → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] - « magnificent », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin magnificens. [[Anglais]] [Adjectif] magnificent \Prononciation ?\ 1.Magnifique, splendide, grandiose. [Prononciation] - États-Unis : écouter « magnificent [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin magnificens. 0 0 2019/11/25 23:40 2024/03/13 10:45 TaN
35816 swelled [[Anglais]] [Forme de verbe] swelled \Prononciation ?\ 1.Prétérit du verbe to swell. 2.Participe passé du verbe to swell. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « swelled [Prononciation ?] » 0 0 2024/03/13 10:47 TaN
35817 swell [[Anglais]] [Adjectif] swell \swɛl\ 1.(Informel) Super, sensass. [Anagrammes] - wells, Wells [Nom commun] swell \swɛl\ 1.Gonflement. 2.Houle. 3.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter) [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « swell [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « swell [Prononciation ?] » [Verbe] swell \swɛl\ 1.Gonfler. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2012/01/28 15:48 2024/03/13 10:47
35818 rank [[Anglais]] [Adjectif] rank \ɹæŋk\ 1.Virulent. 2.Rance, malodorant. [Anagrammes] - nark [Nom commun] rank \ɹæŋk\ 1.Grade, rang. 2.(Échecs) Rangée. [Prononciation] - \ɹæŋk\ - Royaume-Uni (Londres) : écouter « rank [ɹæŋk] » - États-Unis : écouter « rank [ɹeːŋk] » [Verbe] rank \ɹæŋk\ 1.(Transitif) classer, placer dans un certain ordre selon le mérite, la préférence, etc. The film critic ranked his favorite movies of the year from one to ten. La critique de cinéma a classé ses films préférés de cette année d'un à dix. The students were ranked according to their performance on the exam and assigned a class accordingly. Les étudiants ont été classés en fonction de leur performance sur l'examen et attribués à une classe en conséquence. 2.(Intransitif) se classer, comme dans une épreuve scolaire ou sportive I ranked second in my age group at the bike race. Je me suis classé deuxième rang dans mon groupe d'âge à la course cycliste. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Breton]] [Anagrammes] - karn - kran - nakr [Forme de verbe] rank \ˈrãŋk\ 1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe rankout. 2.A-benn ma vank eur bugel war e goan e rank beza skuiz. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 433) Pour qu’un enfant refuse (manque) de manger son dîner il faut qu’il soit fatigué. [Prononciation] - Bretagne (France) : écouter « rank [Prononciation ?] » (bon niveau) [[Néerlandais]] [Anagrammes] - karn - knar [Nom commun] rank 1.Rameau. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « rank [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 95,4 % des Flamands, - 95,2 % des Néerlandais. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2012/10/15 04:36 2024/03/13 10:50
35819 Rank [[Mannois]] [Forme de nom propre] Rank \Prononciation ?\ 1.Forme de lénition de Frank. [Références] - Phil Kelly, Fockleyreen: Manx - English Dictionary, 2014 → consulter cet ouvrage 0 0 2024/03/13 10:50 TaN
35820 binge [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Bégin - bigne, bigné [Forme de verbe] binge \binʒ\ 1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de binger. 2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de binger. 3.Première personne du singulier du subjonctif présent de binger. 4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent de binger. 5.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de binger. [[Anglais]] [Nom commun] binge \Prononciation ?\ 1.Consommation excessive pendant une courte période, en particulier de nourriture, alcool ou autre drogue. [Verbe] binge \Prononciation ?\ 1.Goinfrer. 2.After he finishes a diet, he then binges and gains back all the weight. [Voir aussi] - binge sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2020/12/08 09:16 2024/03/13 10:52 TaN
35821 bing [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Big N [Nom commun] bing \biŋ\ masculin 1.Bruit d’un coup. 2.(Argot) Prison. 3.- Oui, que j’ai dit, alors il a dit parce que sans ça moi, ton p'tit gars, je le foutais au bing. – Au bing ? - Ben oui, en taule, en cabane. — (Revue Les temps modernes, n° 120, 1955) 4.Sue le compte de ce pourri, des gens informés pouvaient citer dix histoires où ses adversaires avaient atterri au bing, sans rien y entraver. — (Albert Simonin, Une balle dans le canon, Série noire, Gallimard, 1958, page 49) 5.La salade du petit Frédo, c’était une vraie providence pour eux; dès qu’on allait le trouver buté, Riton descendrait au bing, d’autor. Surtout que des piqueurs, de nos jours, on en rencontre plus des bottes. — (Albert Simonin, Touchez pas au grisbi !, Gallimard, 1953, page 16) [Onomatopée] bing \biŋ\ 1.Son d’un coup porté. Parfois opposé à ouch pour le coup reçu[1]. [Prononciation] - France (Yvelines) : écouter « bing [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « bing [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Liste sur les-onomatopees.fr, (lien) - « bing », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - bing sur l’encyclopédie Vikidia [Étymologie] (Siècle à préciser) 0 0 2021/09/24 09:36 2024/03/13 10:52 TaN
35822 never [[Anglais]] [Adverbe] never \ˈnɛv.ə(ɹ)\ (Royaume-Uni), \ˈnɛv.ɚ\ (États-Unis) 1.(Dans une proposition positive) Jamais (en aucun temps). 2.My cat never strays far from home. Mon chat n'erre jamais loin de la maison. 3.My husband and I never have arguments. Mon mari et moi n'avons jamais de disputes. [Prononciation] - (Royaume-Uni) : \ˈnɛv.ə(ɹ)\ - (Royaume-Uni) : écouter « never [ˈnɛv.ə] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « never [ˈnɛv.ə] » (États-Unis) : \ˈnɛv.ɚ\ - États-Unis : écouter « never [ˈnɛv.ɚ] » Suisse (Genève) : écouter « never [ˈnɛv.ə] » Californie (États-Unis) : écouter « never [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « never [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « never [Prononciation ?] » [Voir aussi] - never sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du vieil anglais næfre. 0 0 2021/08/25 14:21 2024/03/13 10:52 TaN
35823 oligarch [[Anglais]] [Nom commun] oligarch \Prononciation ?\ 1.Oligarque. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Néerlandais]] [Nom commun] oligarch \Prononciation ?\ 1.Oligarque. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/03/13 13:37 TaN
35824 seized [[Anglais]] [Forme de verbe] seized \Prononciation ?\ 1.Prétérit du verbe to seize. 2.Participe passé du verbe to seize. [Prononciation] - (États-Unis) : écouter « seized [Prononciation ?] » [[Breton]] [Forme de verbe] seized \ˈsɛj.(z)ɛt\ 1.Impersonnel de l’imparfait de l’indicatif du verbe seizañ. 0 0 2013/04/07 11:01 2024/03/13 14:47
35825 seize [[Français]] [Adjectif numéral] seize \sɛz\ pluriel 1.(Antéposé) Le nombre cardinal situé après quinze en y ajoutant un, et avant dix-sept, représenté 16 en chiffres arabes, et XVI en chiffres romains. 2.En conséquence , on dit simplement une noire vaut deux croches ou quatre doubles-croches, ou huit triples-croches, ou seize quadruples-croches. — (Pierre Rigaud -Les secrets de la musique ou Théorie musicale, tome 1, Leduc à Paris, 1846, page 209) 3.Mais mercredi, soit deux jours avant la sortie officielle, la quasi-totalité des seize nouveaux titres était déjà disponible sur le Net. — (journal Le Télégramme, édition Morlaix, 30 juillet 2022, page 5) 4.Lorsque Dave Gallaher, l’un des quatre sélectionneurs des All Blacks, arrive sous la pluie diluvienne de Wellington le 15 mai 1910, ses trois partenaires co-sélectionneurs, Meredith de Wellington, Wilson de Christchurch et Harris de Dunedin, ont déjà sous les yeux une liste de quatre-vingt-quatre gars qui sont proposés par les seize associations de rugby affiliées à la fédération pour représenter la prestigieuse sélection. — (Franck Bruyère, Jimmy Ridland le dernier des All Blacks, 2014, page 59) 5.(Postposé) Seizième. 6.Chapitre seize. 7.Page seize. 8.Louis seize. [Nom commun] seize \sɛz\ masculin et féminin identiques invariable 1.(Au masculin) Nombre 16, entier naturel après quinze. 2.(Par métonymie) Chose portant le numéro 16. 3.(Au masculin) (Avec le) Seizième jour du mois. 4.Nous sommes déjà le seize. 5.(Archaïsme) (Métrologie) Seizième partie d’une aune, soit 7,43 cm. 6.(Au masculin) Couplet de seize phrases, généralement utilisé dans le rap. [Prononciation] - France (Paris) : écouter « seize [sɛz] » - Canada (Montréal) (Informel) : écouter « seize [saɪ̯z] » - Canada (Saguenay) (Informel) : écouter « seize [saɪ̯z] » - France : écouter « seize [sɛz] » - France (Paris) : écouter « seize [Prononciation ?] » - France (Occitanie) : écouter « seize [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « seize [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « seize [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « seize [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « seize [Prononciation ?] » - (Région à préciser) : écouter « seize [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « seize [Prononciation ?] » - France (Toulouse) : écouter « seize [Prononciation ?] » - France (Lyon) : écouter « seize [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « seize [Prononciation ?] » - Canada (Shawinigan) : écouter « seize [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « seize [Prononciation ?] » - Suisse (canton du Valais) : écouter « seize [Prononciation ?] » - Québec (Canada) : écouter « seize [Prononciation ?] » - Mulhouse (France) : écouter « seize [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (seize), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] Cardinaux en français (orthographe de 1990, échelle longue à partir du milliard) - L’annexe Nombres en français - seize sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Du latin sēdĕcim (« seize »). [[Anglais]] [Prononciation] - \siːz\ - États-Unis (Californie) : écouter « seize [siːz] » [Références] - TheFreeDictionary.com, Farlex, Inc., 2010 → consulter cet ouvrage [Verbe] seize \siːz\ 1.Saisir. 2.Emparer, s’emparer de. [Étymologie] De l’ancien français seisir dont est issu le français saisir. [[Breton]] [Forme de verbe] seize \ˈsɛj.(z)e\ 1.Troisième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif du verbe seizañ. 0 0 2012/11/23 21:18 2024/03/13 14:47 TaN
35826 inspecting [[Anglais]] [Forme de verbe] inspecting \Prononciation ?\ 1.Participe présent du verbe inspect. 0 0 2024/03/13 14:56 TaN
35827 inspect [[Anglais]] [Prononciation] - États-Unis (région ?) : écouter « inspect [Prononciation ?] » [Verbe] inspect 1.Inspecter. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2018/03/07 21:49 2024/03/13 14:56 TaN
35829 kid [[Conventions internationales]] [Références] - Documentation for ISO 639 identifier: kid, SIL International, 2024 [Symbole] kid 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du koshin. [Voir aussi] - kid sur l’encyclopédie Wikipédia [[Français]] [Nom commun] kid \kid\ masculin 1.(Familier) Gosse, jeune, enfant, gamin. 2.N’oubliez pas de prendre des jeux pour distraire les kids. — (Julien Bosseler, « Les 10 commandements du passager parfait en avion », Le Soir.be, 1er aout 2015) 3.Christophe Tiozzo, star de la boxe française, de ses débuts pros en 1985 à son échec pour le titre des mi-lourds WBC en juin 1992, est de retour. Officiellement ce soir à Bron, face à l’Américain Steven Brewer, un kid de Cincinnati (13 victoires, 1 nul et 6 défaites), pour son 33e combat (2 défaites), le premier depuis quarante mois. — (Michel Chemin, « Christophe Tiozzo revient aux poings de départ », Libération.fr, 26 octobre 1995) [Prononciation] - France (Muntzenheim) : écouter « kid [Prononciation ?] » [Références] - L’Officiel du jeu Scrabble, Éditions Larousse, 2007, 5e édition [Étymologie] Emprunt à l’anglais kid (« enfant ») [[Anglais]] [Anagrammes] - idk [Nom commun] A kid (2).kid \ˈkɪd\ 1.(Familier) (Populaire) Gosse, jeune, enfant, gamin. 2.Kids are so cute when they're young. 3.Hey, kid! Come here. I wanna talk to you. 4.Chevreau, chevrette. 5.The young of a goat are called kids. 6.Fourrure de chevreau. [Prononciation] - États-Unis : écouter « kid [kɪd] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « kid [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « kid [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « kid [Prononciation ?] » [Verbe] kid \ˈkɪd\ 1.(Intransitif) (Populaire) Plaisanter, rigoler, blaguer. 2.(Transitif) (Populaire) Se moquer de quelqu’un ; se payer la tête. 3.(Intransitif) Mise bas, chez la chèvre. [Voir aussi] - kid (chevreau) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - chevreau sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Kotava]] [Anagrammes] - dik [Forme de verbe] kid \kid\ 1.Troisième personne du pluriel du présent du verbe kí. [Nom commun] kid \kid\ 1.Carnet. [Prononciation] - France : écouter « kid [kid] » [Références] - « kid », dans Kotapedia (nom) - « kid », dans Kotapedia (forme de verbe) - Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 24 1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire. [Étymologie] Racine inventée arbitrairement[1]. [[Sikaritai]] [Nom commun] \kid\ 1.Banane. [Références] - Heljä et Duane Clouse, Kirikiri and the Western Lakes Plains Languages, 1993, page 14. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Suédois]] [Nom commun] kid \Prononciation ?\ neutre 1.(Zoologie) Faon. [Références] - Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2012/10/19 08:41 2024/03/13 17:10
35830 versatility [[Anglais]] [Nom commun] versatility \ˌvəːsəˈtɪlətɪ\ 1.Polyvalence [Prononciation] - \ˌvəːsəˈtɪlətɪ\ - Austin (États-Unis) : écouter « versatility [Prononciation ?] » - Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « versatility [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/03/13 17:22 TaN
35831 cement [[Anglais]] [Nom commun] cement \sɪˈment\ (Royaume-Uni), \səˈmɛnt\ (États-Unis) 1.Ciment. [Prononciation] - \sɪˈment\ (Royaume-Uni) - \səˈmɛnt\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « cement [səˈment] » (Australie) : écouter « cement [sɪˈment] » Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « cement [Prononciation ?] » [Verbe] cement \sɪˈment\ (Royaume-Uni), \səˈmɛnt\ (États-Unis) 1.Cimenter. [Étymologie] Du latin caementum. [[Danois]] [Nom commun] cement \Prononciation ?\ commun 1.Ciment. [Étymologie] Du latin caementum. [[Hongrois]] [Nom commun] cement \t͡sɛ.mɛnt\ 1.Ciment. [Étymologie] Du latin caementum. [[Néerlandais]] [Nom commun] cement \Prononciation ?\ 1.Ciment. [Prononciation] - Pays-Bas : écouter « cement [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 98,8 % des Flamands, - 99,0 % des Néerlandais. [Étymologie] Du latin caementum. [[Polonais]] [Nom commun] cement \ʦ̑ɛ̃mɛ̃nt\ masculin inanimé 1.(Construction) Ciment. 2.Miasto jest między innymi znane ze swojej produkcji białego i szarego cementu i ze swej wódki. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : cement. (liste des auteurs et autrices) [Voir aussi] - cement sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)  [Étymologie] Du latin caementum. [[Slovène]] [Nom commun] cement \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.Ciment. [Étymologie] Du latin caementum. [[Suédois]] [Nom commun] cement \Prononciation ?\ commun \Prononciation ?\ 1.Ciment. [Voir aussi] - betong [Étymologie] Du latin caementum. [[Tchèque]] [Nom commun] cement \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.Ciment. 2.Pytel cementu. Sac de ciment. [Prononciation] - Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « cement [Prononciation ?] » [Références] - Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - cement sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)  [Étymologie] Du latin caementum. 0 0 2021/04/25 18:19 2024/03/13 17:33 TaN
35832 made [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Adem - AMDE - dame, damé - Edam, edam, édam - Mead - Meda, Mêda [Nom commun] made \mad\ masculin 1.(Afrique) (Botanique) Fruit du Saba senegalensis. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Anagrammes] - dame - Edam [Forme de verbe] made \ˈmeɪd\ 1.Prétérit de make. 2.Participe passé de make. 3.The amount of an analyte captured by the HRP is made quantitative by measuring the color formation on the addition of a chromogenic HRP substrate. — (Ajit Sadana, Fractal Binding and Dissociation Kinetics for Different Biosensor Applications, 2005, page 141) [Prononciation] - \ˈmeɪd\ - Royaume-Uni (Londres) : écouter « made [ˈmeɪd] » - États-Unis : écouter « made [ˈmeɪd] » - États-Unis : écouter « made [ˈmeɪd] » Californie (États-Unis) : écouter « made [Prononciation ?] » New York (États-Unis) : écouter « made [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « made [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « made [Prononciation ?] » [Étymologie] À rapprocher du néerlandais maakte et de l’allemand machte. [[Finnois]] [Nom commun] lotemade \Prononciation ?\ 1.(Ichtyologie) Lotte. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Kotava]] [Nom commun] made \ˈmadɛ\ ou \ˈmade\ 1.(2016) Brasse (unité de mesure traditionnelle). [Prononciation] - France : écouter « made [ˈmadɛ] » [Références] - « made », dans Kotapedia [Étymologie] Dérivé de ma (« membre supérieur »). [[Néerlandais]] [Anagrammes] - adem - dame [Nom commun] made \Prononciation ?\ féminin/masculin 1.(Zoologie) Ver, asticot. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « made [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 80,4 % des Flamands, - 86,6 % des Néerlandais. [Voir aussi] - made sur l’encyclopédie Wikipédia (en néerlandais)  [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Roviana]] [Adjectif numéral] made \Prononciation ?\ 1.Quatre. [Références] - Simon Corston-Oliver, « Roviana », dans John Lynch, Malcolm Ross et Terry Crowley, The Oceanic Languages, Curzon Press, Londres, 2002 [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2013/02/08 10:06 2024/03/13 17:38
35834 remnant [[Anglais]] [Nom commun] remnant 1.Reste, rémanent. A supernova remnant (SNR) is the structure resulting from the explosion of a star in a supernova. Un rémanent de supernova est la structure résultant de l’explosion d’une étoile en supernova. [Prononciation] - \ˈrɛm.nənt\ - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « remnant [Prononciation ?] » [Voir aussi] - remnant sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du moyen anglais remenant. 0 0 2012/01/08 10:58 2024/03/13 17:42
35835 messy [[Anglais]] [Adjectif] messy \ˈmɛs.i\ 1.Désordonné. 2.He is the messiest person I’ve ever met. 3.Salissant. 4.Négligé, Débraillé [Prononciation] - \ˈmɛs.i\ - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « messy [ˈmɛs.i] » [Étymologie]  Dérivé de mess, avec le suffixe -y. 0 0 2010/09/30 20:11 2024/03/13 17:42 TaN
35836 blow [[Anglais]] [Anagrammes] - bowl [Nom commun] blow \Prononciation ?\ 1.Coup. [Prononciation] - \bləʊ\ - États-Unis : écouter « blow [ˈblɔʊ] » - Suisse (Genève) : écouter « blow [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « blow [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « blow [Prononciation ?] » [Verbe] blow \Prononciation ?\ irrégulier 1.Souffler. 2.Exploser. [Étymologie] Du moyen anglais blowen lui-même du vieil anglais blawan, blāwan (« souffler, respirer, gonfler »), du proto-germanique *blēanan, du indo-européen commun *bhle- (à comparer avec le latin flare). 0 0 2012/01/19 15:27 2024/03/13 17:48
35837 blow up [[Anglais]] [Locution verbale] blow up \ˈbləʊ ˌʌp\ (se conjugue : → voir la conjugaison de blow) 1.(Transitif) Faire sauter, détruire. 2.The army blew up the bridge after crossing it. L’armée a fait sauter le pont après l’avoir traversé. 3.(Transitif) Gonfler (un pneu, un ballon). 4.The clown blew up the balloon for the child. Le clown a gonflé le ballon pour l’enfant. 5.(Intransitif) Sauter, exploser, éclater. 6.The ammunition dump blew up when the bullet hit it. Le dépôt de munitions a explosé lorsque la balle l’a touché. 7.(Transitif) Sauter, exploser, éclater. 8.The freedom fighter blew up the ammunition dump. Le combattant de la liberté fit sauter le dépôt de munition. [Prononciation] - (Australie) : écouter « blow up [Prononciation ?] » [Étymologie] (Date à préciser) → voir blow et up 0 0 2024/03/13 17:48 TaN
35838 blew [[Anglais]] [Forme de verbe] blew \bluː\ 1.Prétérit de blow. [Prononciation] - (États-Unis) : écouter « blew [Prononciation ?] » - États-Unis : écouter « blew [Prononciation ?] » - New York (États-Unis) : écouter « blew [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « blew [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « blew [Prononciation ?] » [[Cornique]] [Nom commun] blew \Prononciation ?\ collectif (singulier blewen) 1.(Coiffure) Cheveux. [Étymologie] Voir le mot breton blev. [[Gallois]] [Nom commun] blew \Prononciation ?\ collectif 1.Cheveux. 2.Mae dau flewyn ar ei ben. Il y a deux cheveux sur sa tête. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « blew [Prononciation ?] » [Étymologie] Voir le mot breton blev. [[Vieil anglais]] [Adjectif] blew 1.Bleu. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/03/13 17:48 TaN
35839 taking [[Anglais]] [Forme de verbe] taking \ˈteɪ.kɪŋ\ 1.Participe présent du verbe take. [Prononciation] - \ˈteɪ.kɪŋ\ - États-Unis : écouter « taking [ˈteɪ.kɪŋ] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « taking [ˈteɪ.kɪŋ] » Texas (États-Unis) : écouter « taking [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « taking [Prononciation ?] » 0 0 2021/08/02 09:52 2024/03/13 17:49 TaN
35840 provision [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - poivrions - Provinois, provinois [Nom commun] provision \pʁɔ.vi.zjɔ̃\ féminin 1.Réunion, faite par prévoyance, de choses nécessaires ou utiles, soit pour la subsistance d’une maison, d’une ville, d’une province, soit pour la défense d’une place de guerre. 2. Quatre heures après nous stoppions dans une clairière, décidés à renouveler la provision d'eau de la chaudière. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928) 3.Vous devriez commander une provision de cierges de tout calibre qu'on allumerait devant le tabernacle ou la statue du Saint. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958) 4.Les provisions s’épuisèrent et l’équipage s’alimenta du produit de sa pêche. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 419 de l’édition de 1921) 5.Il n’a besoin ni de vin ni de bois pour cette année, il en a sa provision. 6.La place est munie de toutes sortes de provisions de guerre et de bouche. Par extension, 7.Faire provision de livres, faire bonne provision de livres pour la campagne. 8.(Sens figuré) Réserve, quantité, dose, en parlant des choses morales. 9.Ne cherchez pas à lui donner des ridicules, il en a déjà sa provision, bonne provision, une bonne provision. 10.Cet homme, au cours de ses lectures, a fait provision de lieux communs sur tous les sujets. 11.Il faut avoir une grande provision de patience. 12.(Droit) Ce qui est adjugé préalablement à une partie, en attendant le jugement définitif, et sans préjudice des droits réciproques au principal. 13.On lui a adjugé une provision de six mille euros. 14.Sentence de provision. 15.Cet homme ayant été lésé a obtenu une provision de trois mille francs. 16.Gagner la provision. 17.Somme remise en acompte à un mandataire pour couvrir les premiers frais d’une opération, d’un procès, etc. 18.Un avocat demande rarement moins de 500 euros HT de provision (soit 598 euros TTC). 19.Pour l'homme de loi prévoyant, une mince provision en liquide vaut mieux qu'un gros chèque sans provision. — (Pierre Dac, Les Pensées, Éditions Saint-Germain-des Prés, 1972) 20.(Commerce, Finance) Somme déposée entre les mains de celui sur qui une lettre de change ou un chèque est tiré et qui doit suffire à en opérer le paiement. 21.Faire la provision d’une lettre de change. 22.Un chèque sans provision. 23.(Comptabilité) Passif dont l'échéance ou le montant n'est pas fixé de façon précise. 24.Un arrêté publié au Journal officiel du 30 décembre 2017 modifie le calcul du taux d'actualisation utilisé pour fixer le montant des provisions pour le démantèlement des installations nucléaires et le stockage des déchets radioactifs. Aux conditions économiques actuelles, la nouvelle formule oblige EDF à augmenter de plusieurs milliards d'euros ses provisions. — (Philippe Collet, Nucléaire : EDF contraint de revoir à la hausse ses provisions pour démantèlement, actu-environnement.com, 4 janvier 2018) [Prononciation] - France : écouter « provision [pʁɔ.vi.zjɔ̃] » - Suisse (canton du Valais) : écouter « provision [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « provision [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « provision [Prononciation ?] » - Suisse (Lausanne) : écouter « provision [Prononciation ?] » - Somain (France) : écouter « provision [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (provision), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - provision sur l’encyclopédie Wikipédia - provision sur le Dico des Ados [Étymologie] Du latin provisio. [[Anglais]] [Nom commun] provision \prə.ˈvɪ.ʒən\ 1.Fourniture, ravitaillement. 2.Condition. 3.Provision. [Prononciation] - États-Unis : écouter « provision [prə.ˈvɪ.ʒən] » [Verbe] provision \prə.ˈvɪ.ʒən\ 1.Approvisionner. 2.She provisioned for a long winter. 3.The quartermaster provisioned the troops with enough food to last for two months. [Étymologie] Du latin provisio. 0 0 2010/08/06 14:41 2024/03/13 18:47
35841 alter [[Français]] [Adjectif] alter \al.tɛʁ\ masculin et féminin identiques 1.(Familier) Altermondialiste. 2.Une alliance avec la gauche équivaut à perdre ce potentiel, potentiel déjà d'ailleurs récupéré par Cohn-Bendit et sa bande d'écologistes à tendance alter. — (Thierry Crouzet, Les années blog : carnet de route 2006-2013, Thaulk, 2013) 3.Un groupe de trentenaires alters s’est emparé du lieu pour y développer un projet coopératif en lien avec des producteurs bio et locaux. — (Libération, A Saint-Martin-de-la-Cluze, les rurbains réinventent l’épicerie du coin, 26/12/2016) [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Arlet - artel - Étral - Létra - ratel - rêlât - taler - Tréal [Nom commun] alter \al.tɛʁ\ masculin et féminin identiques 1.(Familier) Altermondialiste. 2.Les ONG humanitaires françaises se méfient, hésitent à passer le pas d’une collaboration avec les alters et, lorsqu'elles le font, c’est manifestement en ordre dispersé. — (Mensuel Regards, numéro 36, janvier 2007) 3.A partir de la gare Saint-Roch, les alters vont à l'assaut par différentes rues. — (Éric Hacquemand, Olivier Besancenot : l’irrésistible ascension de l'enfant de la gauche extrême, page 61, Editions du Rocher, 2008) [Prononciation] - La prononciation \al.tɛʁ\ rime avec les mots qui finissent en \ɛʁ\. - France (Lyon) : écouter « alter [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « alter [Prononciation ?] » [Étymologie] Apocope de altermondialiste, réduit à son préfixe alter- (« autre »). [[Ancien français]] [Nom commun] alter *\Prononciation ?\ masculin 1.Autel. 2.Al servitor qui serveit a l’alter — (La Vie de Saint Alexis, ligne 169, transcription de G. Paris) [Références] - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (altel) [Étymologie] Du latin altare. [[Allemand]] [Forme d’adjectif] alter \ˈaltɐ\ 1.Positif déclinaison forte du nominatif masculin au singulier de alt. 2.Positif déclinaison forte du génitif féminin au singulier de alt. 3.Positif déclinaison forte du génitif de tous les genres au pluriel de alt. 4.Positif déclinaison forte du datif féminin au singulier de alt. 5.Positif déclinaison mixte du nominatif masculin au singulier de alt. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « alter [ˈaltɐ] » [[Anglais]] [Verbe] alter \ˈɔːl.tə(ɹ)\ transitif 1.Altérer. [Étymologie] Du latin alterare. [[Danois]] [Nom commun] alter neutre 1.(Religion) Autel. [Étymologie] Du latin altar. [[Frison]] [Nom commun] alter \Prononciation ?\ 1.(Religion) Autel. [Étymologie] Du latin altar. [[Latin]] [Adjectif] alter \al.tɛr\ masculin 1.L'un, quand il y en a deux, ou l'autre ou l'un et l'autre, chacun des deux. 2.alter... alter.... Le premier... le second.... 3.alter alterum provocat. Chacun des deux provoque l'autre, ils se provoquent l'un l'autre. 4.Autrui 5.qui nihil alterius causa facuit — (Cicéron, Leg. 1. 41) celui qui ne fait rien pour autrui [Références] - « alter », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [Étymologie]  Dérivé de alius, avec le suffixe -ster, -ter. [[Norvégien]] [Nom commun] alter neutre (pluriel : altre ou altere) 1.(Religion) Autel. [Prononciation] - Bærum (Norvège) : écouter « alter [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin altar. [[Vieil anglais]] [Nom commun] alter *\Prononciation ?\ masculin 1.Autel. [Références] - John R. Clark Hall, A Concise Anglo-Saxon Dictionary, 1916, 373 pages, page 16 → [version en ligne] - « alter » dans Joseph Bosworth, Thomas Northcote Toller, An Anglo-Saxon dictionary, based on the manuscript collections of the late Joseph Bosworth, 1921 [Étymologie] Du latin altare. 0 0 2010/06/24 13:27 2024/03/13 18:50
35842 Alter [[Allemand]] [Nom commun 1] Alter \ˈal.tɐ\ neutre singulier 1.Âge. 2.Der berühmte Schriftsteller ist nach kurzer schwerer Krankheit im Alter von 91 Jahren verschieden. Le célèbre écrivain est décédé à l’âge de 91 ans après une courte et grave maladie. 3.Bliebe noch, dass es in diesem Alter für einen natürlichen Tod nur wenige Optionen gibt: den Autounfall, das Leck in der Gasleitung, den Herzinfarkt, den unglücklichen Sturz. Punkt. — (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021) Reste qu’à cet âge une mort naturelle laisse peu d’options : l’accident de voiture, la fuite de gaz, la crise cardiaque, la chute accidentelle. Point. 4.Die vier Kinder, welche der Frau gehörten, schienen alle im gleichen Alter zu stehen, ein seltsamer Umstand, der den Major überraschte. Die Alte hatte noch ein fünftes fast an ihrem Rocke hängen, das schwach, bleich und kränklich war und zweifelsohne der größten Sorgfalt bedurfte; demgemäß war es der Liebling, der Benjamin. — (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925) Les quatre enfants, qui appartenaient à cette femme, paraissaient avoir tous le même âge, circonstance bizarre qui frappa le commandant. La vieille en avait un cinquième presque pendu à son jupon, et qui, faible, pâle, maladif, réclamait sans doute les plus grands soins ; partant il était le bien-aimé, le Benjamin. 5.Vieillesse, la fin de vie. 6.Plötzlich stürzen sich die jungen Leute wieder auf den Staatsdienst. Die sogenannte „Eiserne Reisschale“ verspricht zwar kein Vermögen, aber ein stabiles Einkommen und finanzielle Absicherung im Alter. — (Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 [texte intégral]) Soudain, les jeunes se ruent à nouveau sur la fonction publique. Ce qu’on appelle le « bol de riz en fer » ne promet certes pas la fortune, mais un revenu stable et une sécurité financière pour la vieillesse. 7.Zehn Jahre lang blieb der Mord an einem Berliner Rentner unbemerkt. Das sagt etwas über den Umgang der Gesellschaft mit dem Alter aus. — (Verena Mayer, « Der Mann, der niemandem fehlte », dans Süddeutsche Zeitung, 26 octobre 2023 [texte intégral]) Pendant dix ans, le meurtre d’un retraité berlinois est passé inaperçu. Cela en dit long sur le rapport de la société à la vieillesse. [Nom commun 2] Alter \ˈal.tɐ\ masculin (pour une femme, on dit : Alte) 1.Vieil homme. 2.Würziger Rauch hängt in der Luft, aus Lautsprechern gurgeln die Mantras der Mönche, rote Bänder mit aufgedruckten Gebeten flattern im Wind. Der Longhua-Tempel in Shanghai war jahrzehntelang immer ein Ort der Alten (...) — (Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 [texte intégral]) Une fumée épicée flotte dans l’air, des haut-parleurs gargouillent les mantras des moines, des rubans rouges avec des prières imprimées flottent dans le vent. Pendant des décennies, le temple Longhua de Shanghai a toujours été un lieu de (...) 3.(Familier) Vieux, gros (s’utilise pour s’adresser à un homme). [Prononciation] - Vienne : écouter « Alter [ˈaltɐ] » - Berlin : écouter « Alter [ˈaltɐ] » [Étymologie] De alt, « vieux ». 0 0 2024/03/13 18:50 TaN
35844 transpire [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Parretins, parretins - reprisant - respirant - resprinta - sprintera [Forme de verbe] transpire \tʁɑ̃s.piʁ\ 1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de transpirer. 2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de transpirer. 3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de transpirer. 4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de transpirer. 5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de transpirer. [[Anglais]] [Prononciation] - (États-Unis) : écouter « transpire [Prononciation ?] » [Verbe] transpire \Prononciation ?\ 1.S’ébruiter (en parlant d’un secret, …) 2.Se passer. 3.(Désuet) Transpirer. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Espagnol]] [Forme de verbe] transpire \tɾa(n)sˈpi.ɾe\ 1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de transpirar. 2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de transpirar. 3.Troisième personne du singulier de l’impératif de transpirar. [Prononciation] - Madrid : \tɾa(n)sˈpi.ɾe\ - Séville : \tɾa(ŋ)hˈpi.ɾe\ - Mexico, Bogota : \t͡s(a)nsˈpi.ɾe\ - Santiago du Chili, Caracas : \tɾa(ŋ)hˈpi.ɾe\ - Montevideo, Buenos Aires : \tɾa(n)hˈpi.ɾe\ [[Portugais]] [Forme de verbe] transpire \tɾɐ̃ʃ.ˈpi.ɾɨ\ (Lisbonne) \tɾə̃s.ˈpi.ɾi\ (São Paulo) 1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de transpirar. 2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de transpirar. 3.Troisième personne du singulier de l’impératif de transpirar. 0 0 2012/04/04 21:44 2024/03/13 18:52

[35788-35844/15779] <<prev next>>
LastID=36551


[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]

[?このサーバーについて]