35808
morne
[[Français]]
[Adjectif]
morne \mɔʁn\ masculin et féminin identiques
1.Qui est d’une tristesse sombre, allant jusqu’à l’abattement.
2.Le malheureux Lion, languissant, triste, et morne,
Peut à peine rugir, par l’âge estropié.
Il attend son destin, sans faire aucunes plaintes ; — (Jean de La Fontaine, Fables, Le Lion devenu vieux)
3.Là étaient les débris vivants des meurtrières rencontres des premiers jours : dragons, zouaves, chasseurs de Vincennes, turcos, soldats de la ligne, hussards, lanciers, tous hâves, silencieux, mornes, traînant ce qui leur restait de souffle. — (Amédée Achard, Récits d’un soldat - Une Armée Prisonnière ; Une Campagne Devant Paris, 1871)
4.En de certains jours, ma pauvre petite reste morne, attentive, comme si elle attendait quelqu’un […] — (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844)
5.Les Comanches et les chasseurs restèrent mornes et silencieux, attendant sans bouger l’arrivée des pirates. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)
6.Le curé de Melotte […] n’était plus craint. Ses foudres de carton, ses tonnerres lointains, l’évocation des bûchers infernaux, la promesse des félicités paradisiaques dans un éden, somme toute, passablement morne et fort problématique, ne faisaient plus guère frémir que quelques vieilles dévotes et les gosses de neuf à onze ans […] — (Louis Pergaud, Le Sermon difficile, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
7.L’expression du regard de cette enfant de huit ans était habituellement si morne et parfois si tragique qu’il semblait, à de certains moments, qu’elle fût en train de devenir une idiot ou un démon. — (Victor Hugo, Les Misérables, 1862)
8.(Sens figuré) Qualifie un temps obscur et couvert.
9.La fatigue, le temps morne (j’entends de la pluie dans le soir), l’ombre qui augmente ma solitude et m’agrandit malgré tous mes efforts et puis quelque chose d’autre, je ne sais quoi, m’attristent. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
10.(Sens figuré) Qualifie une couleur sombre, obscure, qui n’a ni vivacité ni éclat.
11.[…] rien ne resplendit plus, après minuit, que cinq ou six débits mal fréquentés dont l’éclairage ourle le trottoir d’un morne flamboiement. — (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Méron
- norme, normé
- renom
- Romen
[Forme de verbe]
morne \mɔʁn\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de morner.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de morner.
3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de morner.
4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de morner.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de morner.
[Nom commun 1]
morne \mɔʁn\ masculin
1.Nom qu’on donne, dans les anciennes colonies françaises (Réunion, Antilles, etc.), à une petite montagne [2].
2.Sur le morne qui domine la rive septentrionale du goulet de la pointe Riche, nous distinguons un mât de signaux, premier indice de la civilisation européenne en ces cantons. — (Voyage de Dumont d’Urville autour du Monde, raconté par lui-même)
3.La nuit se faisait de plus en plus sombre, la lune avait disparu, le vent mugissait sourdement dans les mornes, les pirates avaient fini, les uns après les autres, par se livrer au sommeil. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)
4.Ce que l’on est tenté de prendre pour un donjon n’est peut-être qu’un morne pierreux. — (Jules Verne, Le Château des Carpathes, J. Hetzel et Compagnie, 1892, pages 17-27)
5.À sa gauche, le paysage défilait, très lentement, car la pétrolette de Jeffries avait fort à faire. C’était une succession de criques sauvages, de mornes déserts, d’îlots de corail, dominés par la masse sombre de la forêt et de la montagne. — (Pierre Benoit, Erromango, 1929)
6.Le bois-chandelle pousse à l’état sauvage […] Il croît en petits bosquets sur les pentes érodées des mornes calcaires, dans les rajets (halliers). — (Doryane Kermel-Torrès; Les Huiles essentielles, in Atlas de Haïti, 1985)
7.Seuls les mornes célèbres, dont le pain de sucre, qui sont tout ce qu’il reste aujourd’ui de sauvage dans la baie, sont aujourd’hui reconnaissables. — (Jean-Christophe Rufin, Rouge Brésil, annexe « À propos des sources de Rouge Brésil »), éditions Gallimard, 2001, page 547)
[Nom commun 2]
morne \mɔʁn\ féminin
1.(Vieilli) Anneau qui recouvrait la pointe des lances au Moyen-Âge pour les rendre inoffensives lors des tournois.
2.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)…
3.Sentir, à travers la morne des feuilles, le soleil mordiller mes avant-bras, mon front et ma poitrine. — (Lolita Pille, Eléna et les joueuses, Éditions Stock, Paris, 2019, p. 13)
[Prononciation]
- France : écouter « morne [mɔʁn] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (morne), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] : « morne », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- [2]Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
[Voir aussi]
- morne sur Wikipédia
[Étymologie]
(adjectif) (c. 1140) D’un ancien verbe morner « être triste », du vieux normand mourne, ou mourme (« triste », « de santé fragile »), du francique *mornôn, de même origine que le gotique 𐌼𐌰𐌿𐍂𐌽𐌰𐌽, maúrnan (« être triste », « être inquiet ») (cf. anglais to mourn (« être en deuil ») [1].
(nom commun 1) (1640) Du créole des Antilles, altération de l’espagnol morro (« monticule »). → voir morion
(nom commun 2) (1478) De morner. → voir morné
[[Ancien français]]
[Adjectif]
morne \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
1.Morne.
2.Li paien en sont trestuit morne — (Partonopeus de Blois, manuscrit 368 français de la BnF. Fol. 13v. b.)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/03/13 10:31
TaN
35809
funnel
[[Anglais]]
[Nom commun]
funnel \ˈfʌnl̩\
1.Entonnoir.
2.Conduit pour faire passer un fluide ou de la fumée, cheminée (d’un bateau à vapeur…).
[Prononciation]
- \ˈfʌnl̩\, \ˈfʌn.əl\
- États-Unis : écouter « funnel [ˈfʌn.əl] »
[Verbe]
funnel \ˈfʌnl̩\
1.Utiliser un entonnoir.
[Étymologie]
Du vieil anglais funel.
0
0
2012/11/25 18:56
2024/03/13 10:31
35810
protective
[[Anglais]]
[Adjectif]
protective \prəˈtɛkt.ɪv\
1.Protecteur.
[Nom commun]
protective \prəˈtɛkt.ɪv\
1.(Sexualité) Préservatif.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « protective [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « protective [Prononciation ?] »
[Étymologie]
De protect.
0
0
2024/03/13 10:31
TaN
35811
front
[[Français]]
[Nom commun]
front \fʁɔ̃\ masculin
1.Partie antérieure de quelque chose. → voir de front
2.Représentation de quelques parties du cerveau , depuis le côté antérieur, ou le front, jusqu'au côté postérieur. — (Mémoires de l'Académie [royale] de Prusse concernant l'anatomie, la physiologie, la physique, l’histoire naturelle ; la botanique ; la minéralogie, volume 8, Jean Joseph Niel, 1774, page 468)
3.(Anatomie) Partie supérieure de la face.
4.De l’occiput au front, la tête semble rasée. — (Paul Gervais, Animaux nouveaux ou rares ... dans les parties centrales de l’Amérique du Sud, Bertrand, 1855, page 17)
5.(Anthropologie) Partie du visage qui est comprise entre la racine des cheveux et les sourcils. → voir front bas et front haut
6.Doués d’une force prodigieuse, les gens employés à ce métier de portefaix mettent sur leur dos, les sacs et les meubles les plus lourds : c’est leur front seul, ceint d’une corde plate, qui soutient tout le poids du fardeau. On les voit ainsi traverser la ville, chargés d’un piano ou d’une armoire à glace. — (Eugène Blairat, Tunis : Impressions de voyages, Paris : Librairie Ch. Delagrave, 1891)
7.J’aperçois, dans le décor que la pénombre commence à envahir, le modelé de mon front, l’ovale de mon visage et, sous paupière clignante, mon regard par lequel j’entre en moi comme dans un tombeau. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
8.Ses yeux bruns étaient bordés de noir ou plutôt meurtris ; sa lèvre supérieure était ornée d’un duvet brun qui dessinait une espèce de fumée ; elle avait les lèvres menues, et son front impérieux était rehaussé par une chevelure jadis noire, mais qui tournait au chinchilla. — (Honoré de Balzac, Les Petits Bourgeois, 1844, version écrite par Balzac d’un roman inachevé, repris ensuite par un autre auteur)
9.Ses petits cheveux filasse, frisottants, hérissés autour du front, lui donnaient un aspect farouche de méduse domestique tel qu’il fit reculer Théodule et Julot, venant, à la fin de la veillée, prendre des nouvelles de leur ami Le Mousse. — (Louis Pergaud, Le Retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
10.Ses cheveux, étalés en frange sur le front, s’y déroulaient avec une élégance foraine du meilleur aloi. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
11.Je jette les feuilles dans un tiroir et, le front dans les mains, je me prends à rêvasser. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 205)
12.Il releva ses lunettes d’acier sur son front totalement chauve et ses yeux papillotèrent […] — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
13.(Zoologie) Partie supérieure de la tête.
14.Mais ces animaux à grand front manquent d’occiput, et le sommet de leur tête n’a qu’une petite étendue. — (Pline l’Ancien, Histoire des animaux, Lefèvre, 1845, Page 646)
15.La surface, la ligne, le point le plus avancé d'une chose qui progresse.
16.(Glaciologie) Le point inférieur d'un glacier.
17.(Industrie minière) Façade de l'épaisseur d'une partie d'un gisement exploité en un passage, dans une carrière.
18.Depuis le milieu de l'année 1984 et pour des raisons de productivité, l’abattage des terrains de découverture de la mine à ciel ouvert de Bellezane est réalisé avec des fronts de 15 m de haut. — (Les techniques, vol. 70, n° 1 à 3, Société de l'industrie minérale, 1988, page 111)
19.(Sens figuré) (Psychologie) Partie visible du soi.
20.Etre jeune et Noir suffit à faire de nous des suspects, qu’on soit en survêt ou bien habillés. T’as l’impression que c’est collé sur ton front. A force, ça rend fou. — (Camille Bordenet, Le difficile dialogue sur les contrôles policiers : « J’ai vite capté qu’il fallait que j’aie le moins de contact possible avec le bleu-blanc-rouge », Le Monde. Mis en ligne le 26 juin 2020)
21.(Poésie) (Soutenu) Expression de l’état intérieur. → voir marcher le front haut et marcher le front levé
22.Il marche, le front calme, et le pas affermi. — (Troisième et dernière Encyclopédie théologique, J.P. Migne, 1864, page 1195)
23.(Société) (Vieilli) Attitude sociale. → voir avoir le front et effronté
24.De quel front osez-vous tenir un semblable langage ? — (Jean Chrysostome, Œuvres complètes, Bordes frères, 1867, page 169)
25.Attitude adoptée, marquant la hardiesse, l’impudence.
26.De quel front soutenir ce fâcheux entretien ? — (Jean Racine, Britannicus)
27.Quoi ! Vous avez le front de trouver cela beau ! — (Molière, Le Misanthrope)
28.Partie supérieure de quelque chose.
29.Je me servirai donc du mot « cime » ou « front » pour l’opposer à la « base » qui est la partie pointue. — (Amédée de Foras, Le blason, Allier, 1883, page 437)
30.(Métaphore) (Littérature) Partie la plus élevée d’un être.
31.Chaque pas que fait le temps imprime alors sur les champs qui se dépouillent, ou au front des arbres qui jaunissent, un nouveau signe de caducité plus grave et plus imposant. — (Charles Nodier, Nouvelles, Charpentier, 1850, page 126)
32.(Architecture) Sommet d’un bâtiment.
33.Ce nouveau passage doit même être prolongé le long du mur au nord de l’hôtel du Préfet de police, jusqu’à une autre galerie transversale qui le réunira sur le front du bâtiment projeté pour les Assises, à la galerie Lamoignon. — (Seine (France). Préfecture, Documents relatifs aux travaux du Palais de justice de Paris, Typographie Charles de Mourgues Frères, 1858, page 181)
34.Ligne séparative entre deux choses mouvantes. → voir ligne de front
35.Son pied colossal laisse une trace éternelle sur le front mouvant du désert. — (Le littérateur universel, volume 3, 1837, page 370)
36.(Météorologie) Ligne évolutive d’une perturbation. → voir front froid, front chaud et front d’orage
37.L’arrivée d’un front annonce donc un changement dans le temps. — (Atlas de la météo, Québec Amérique, 2003, page 59)
38.(Militaire) Ligne marquant la zone des combats. → voir à front renversé et monter au front
39.Fallait être complètement fou, mais quoi, j’étais jeune ! La bêtise de jeunesse, comme on dit. Je me suis dit : « ces ordures-là, je les mène pas en Suisse », et j’obliquais aussi sec sur Provins. Je retournais au front ! Crédié ! Avec mes malades de la poitrine ! Je voulais leur faire goûter l’air de là-bas, à l’air gorgé de poudre ! Ça les amuserait sûrement pas autant que l’air des montagnes suisses mais j’étais trop furieux ! — (Pierre Siniac, L’Unijambiste de la cote 284)
40.Cela par esprit de repartie, pour la raison qu'à la mi-février les Allemands, profitant d'une relève sans doute nonchalante, avaient lancé une attaque surprise qui leur avait permis d'avancer sur un front d'un kilomètre et demi au sud de Ripont. Il s'agissait de regagner coûte que coûte le terrain perdu... — (Claude Duneton, Le Monument : roman vrai, Paris : Balland, 2003, nouvelle éd. augmentée, Presses de la Cité, 2014, chapitre 25)
41.Loin des réalités du front, les civils se laissaient plus facilement bourrer le crâne, selon l'expression familière aux combattants. À moins qu'ils n'aient adopté, par conformisme, le langage imposé par la société. — (Rémy Cazals, Les mots de 14-18, Presses universitaires du Mirail, 2003, page 21)
42.(Politique) Lieu d’expression des idées progressistes. → voir front commun
43.Notre front idéologique n’a pas encore fait face aux exigences urgentes de la reconstruction socialiste, entreprise dans le pays. — (Vŭlko Chervenkov, L’éducation marxiste-léniniste et la lutte sur le front idéologique, Direction de la presse, Ministère des affaires étrangères, 1949)
44.(Sociologie) Réceptacle des propositions sociétales.
45.Si un discours peut être étudié en tant que front de propositions, ces propositions n’ont pas toutes la même efficacité. — (Régine Delamotte-Legrand, Morales langagières, Publications des universités de Rouen et du Havre, 2008, page 172)
46.(Histoire) Mouvement populaire qui s’oppose à un ordre établi. Note d’usage : Utilisé essentiellement avec une majuscule. → voir Front populaire et Front de libération
47.Grèves des taxis et des minibus, manifestations de rue des militants du Front républicain, turbulence au sein du Rassemblement des républicains. — (Jeune Afrique économie, numéros 272 à 277, 1998, page 110)
48.(Société) Domaine sur lequel les discussions sont vives.
49.La pression est énorme sur le système de santé alors que l’on compte plus de 1200 hospitalisations. C'est critique sur ce front-là et c'est les soins à tous les malades qui sont en jeu. — (TVA Nouvelles, «Il y aura encore des hausses significatives», dit un microbiologiste, Le Journal de Montréal, 4 janvier 2021)
[Prononciation]
- France : écouter « front [fʁɔ̃] »
- France (Paris) : écouter « front [Prononciation ?] »
- France (Quimper) : écouter « front [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « front [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « front [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « front [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « front [fʁɔ̃] »
- Somain (France) : écouter « front [Prononciation ?] »
[Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (front)
[Voir aussi]
- Front (anatomie) sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(1080) Du latin frons (« partie antérieure »).
[[Ancien français]]
[Nom commun]
front *\Prononciation ?\ masculin
1.(Anatomie) Front.
[Étymologie]
Du latin frons.
[[Anglais]]
[Adjectif]
front \fɹʌnt\
1.Antérieur.
2.De devant, avant, en avant.
3.The front runner was thirty meters ahead of her nearest competitor.
4.De face.
5.(Linguistique) Antérieur. Relatif aux voyelles antérieures.
[Adverbe]
front \fɹʌnt\
1.Par devant.
[Nom commun]
front \fɹʌnt\
1.Avant, devant.
2.(Militaire, Politique) Front.
3.(Météorologie) Front.
4.(Anatomie) Front.
5.Bord de mer, plage.
6.Couverture (d’un espion, d’un criminel), façade (d’une entreprise secrète ou frauduleuse).
[Prononciation]
- \fɹʌnt\
- États-Unis : écouter « front [fɹʌnt] »
- Suisse (Genève) : écouter « front [fɹʌnt] »
- (Australie) : écouter « front [fɹʌnt] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « front [fɹʌnt] » Texas (États-Unis) : écouter « front [Prononciation ?] »
[Verbe]
front \fɹʌnt\ transitif
1.Donner une façade à (un bâtiment, …).
2.Diriger être à la tête de.
3.(TV) Présenter (une émission).
[Voir aussi]
- front sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du latin frons (« front ») → voir fronter en ancien français pour le verbe.
[[Catalan]]
[Nom commun]
front \Prononciation ?\ masculin
1.(Anatomie) Front.
[Prononciation]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « front [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin frons.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
front \Prononciation ?\
1.(Anatomie) Front (partie du visage qui est comprise entre la racine des cheveux et les sourcils).
2.(Technique) Front, façade, devant.
3.Het front van de auto was beschadigd.
L’avant de la voiture était endommagé.
4.(Militaire) Front (ligne des troupes qui sont devant l’ennemi).
5.Aan het front sneuvelen.
Tomber au front.
6.(Sens figuré) Winnen op alle fronten.
Gagner sur tous les fronts.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « front [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,4 % des Flamands,
- 97,5 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du latin frons.
[[Occitan]]
[Nom commun]
front \ˈfɾunt\, \ˈfɾun\ (graphie normalisée) masculin
1.Front.
[Prononciation]
- France (Béarn) : écouter « front [Prononciation ?] »
[Références]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin frons, frontis.
[[Ancien occitan]]
[Nom commun]
front *\Prononciation ?\ masculin
1.Front.
[Références]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin frontem, accusatif de frons.
[[Slovène]]
[Forme de nom commun]
front \Prononciation ?\ féminin
1.Génitif duel de fronta.
2.Génitif pluriel de fronta.
0
0
2010/12/07 09:39
2024/03/13 10:39
TaN
35812
what
[[Anglais]]
[Adjectif exclamatif]
what \ˈwʌt\ (États-Unis), \ˈwɒt\ (Royaume-Uni)
1.Quel. Note d’usage : Placé devant un syntagme nominal y compris l’article indéfini.
2.What a nice day it is!
Quel beau jour aujourd’hui !
[Adjectif interrogatif]
what \ˈwʌt\ (États-Unis), \ˈwɒt\ (Royaume-Uni)
1.Quel (sans antécédent). Utilisé pour les choses.
2.What color do you like?
Quelle couleur aimes-tu ?
[Anagrammes]
- thaw
[Interjection]
what \ˈwʌt\ (États-Unis), \ˈwɒt\ (Royaume-Uni)
1.Quoi !, comment !
[Pronom interrogatif]
what \ˈwʌt\ (États-Unis), \ˈwɒt\ (Royaume-Uni)
1.Quoi, qu’est-ce que, qu’est-ce qui.
2.What do you want to eat?
Qu’est-ce que tu veux manger ?
3.What happened?
Qu’est-ce qu'il s’est passé ?
4.I don’t know what to say.
Je ne sais pas quoi dire.
5.Quel est.
6.What is the problem?
Quel est le problème ?
[Pronom relatif]
what \ˈwʌt\ (États-Unis), \ˈwɒt\ (Royaume-Uni)
1.Ce que, ce qui.
2.What you have said is right.
Ce que tu as dit, c’est juste.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « what [ˈwʌt] »
- Royaume-Uni : écouter « what [ˈwɒt] »
- Afrique du Sud (Le Cap) : écouter « what [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « what [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « what [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « what [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « what [Prononciation ?] »
- États-Unis (Los Angeles) : écouter « what [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « what [Prononciation ?] »
- Remiremont (France) : écouter « what [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Californie (États-Unis) : écouter « what [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « what [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du vieil anglais hwæt.
0
0
2010/11/22 09:53
2024/03/13 10:42
TaN
35813
abusive
[[Français]]
[Forme d’adjectif]
abusive \a.by.ziv\
1.Féminin singulier de abusif.
2.Les laïcistes ou les religiophobes, refusent la notion même de « laïcité ouverte ou positive », alors qu’il existe des formes de laïcité radicales ou rigides qui limitent le libre exercice de la religion, notamment dans son expression publique et collective, au nom d’une interprétation restrictive et abusive de la neutralité de l’État et de la séparation des pouvoirs politiques et religieux. — (Fatima Achouri, Le salarié musulman en France : réalités et perspectives, 2013)
[Prononciation]
- Canada (Shawinigan) : écouter « abusive [Prononciation ?] »
[[Anglais]]
[Adjectif]
abusive \Prononciation ?\
1.Abusif.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « abusive [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin abusivus.
[[Italien]]
[Forme de nom commun]
abusive \a.bu.ˈzi.ve\ féminin
1.Pluriel de abusiva.
[Forme d’adjectif]
abusive \a.bu.ˈzi.ve\
1.Féminin pluriel de abusivo.
[[Latin]]
[Adverbe]
abusive \Prononciation ?\
1.Abusivement.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Par catachrèse, métaphoriquement.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- « abusive », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Dérivé de abusivus, avec le suffixe -e.
[[Luxembourgeois]]
[Forme d’adjectif]
abusive \Prononciation ?\
1.Masculin de l’adjectif abusiv.
2.Datif et génitif neutre de l’adjectif abusiv.
3.Datif pluriel de l’adjectif abusiv.
0
0
2021/07/24 16:43
2024/03/13 10:42
TaN
35814
appeal
[[Anglais]]
[Nom commun]
appeal \ə.ˈpil\ (États-Unis), \ə.ˈpiːl\ (Royaume-Uni)
1.Attrait, charme, intérêt.
2.Taking a holiday right now has a lot of appeal, but I still have to finish this job.
Prendre des vacances tout de suite m’intéresserait beaucoup, mais je dois quand même finir ce travail.
3.Appel.
4.Let’s make an appeal, and hope they reconsider.
Faisons appel, et espérons qu’ils reviennent sur leur position.
5.Recours.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « appeal [ə.ˈpil] »
- (Australie) : écouter « appeal [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « appeal [Prononciation ?] »
[Verbe]
appeal \ə.ˈpil\ (États-Unis), \ə.ˈpiːl\ (Royaume-Uni) transitif
1.Plaider.
2.(Droit) Plaider.
3.Faire appel d’une cause.
4.She was convicted of fraud, but promptly appealed.
Condamnée pour fraude, elle l'a aussitôt porté en appel.
5.(Intransitif) (Appeal to + quelqu’un) Être attrayant.
6.That idea appeals to me.
J’aime bien cette idée.
[Étymologie]
De l’ancien français apeler, issu du latin appellō.
0
0
2011/04/18 07:33
2024/03/13 10:45
35815
magnificent
[[Français]]
[Adjectif]
magnificent \ma.ɲi.fi.sɑ̃\
1.Qui fait preuve de magnificence.
2.C’était la ville des contes du temps jadis, avec des flèches d’or, des toits de jade et des millions de gemmes éclatant de feux dont n’apparaissaient que les divines irisions, auréole magnificente d’une lumière invisible comme celle des mystères de la foi ou des contes fabuleux de l’Orient. — (Henri Blanchenay, L’appel, Fortuny, 1949)
3.Clio, après l’avoir traité avec une magnificente générosité, l’avait très vite dédaigné. — (Georges Duveau, Les instituteurs, Éditions du Seuil, Paris, 1957)
4.La formule du music-hall moderne à grand spectacle n’est pas économique ; il faut effacer un tableau somptueux par un fasteux, le fastueux par un magnificent, le magnificent par un grandiose... et ainsi de suite jusqu’au finale. — (Fanny Deschamps, Monsieur Folies-Bergère, Albin Michel, Paris, 1978)
5.« Steenie » - c’était le surnom affectueux que Charles, à l’image de son père, donnait au duc - se manifestait publiquement par dse attentions de grand style, offrant en l’honneur de la reine des réceptions magnificentes dans son palais de York House. — (Olivier Merlin, Milady, Olivier Orban, Paris, 1985)
[Nom commun]
magnificent \ma.ɲi.fi.sɑ̃\ masculin (pour une femme, on dit : magnificente)
1.(Très rare) Personne qui fait preuve de magnificence.
2.Aussi sec, Jo l’Anguille, Doudou le Nantais et Dédé le Spahi, posant leurs jeux, viennent frimer à la lourde battante de l’arrière-salle, quel magnificent peut bien, en cette période de paupérisme, faire couler le champ’ ? — (Albert Simonin, Hotu soit qui mal y pense, Gallimard, Paris, 1971, page 57)
[Prononciation]
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
[Références]
- « magnificent », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin magnificens.
[[Anglais]]
[Adjectif]
magnificent \Prononciation ?\
1.Magnifique, splendide, grandiose.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « magnificent [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin magnificens.
0
0
2019/11/25 23:40
2024/03/13 10:45
TaN
35816
swelled
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
swelled \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to swell.
2.Participe passé du verbe to swell.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « swelled [Prononciation ?] »
0
0
2024/03/13 10:47
TaN
35817
swell
[[Anglais]]
[Adjectif]
swell \swɛl\
1.(Informel) Super, sensass.
[Anagrammes]
- wells, Wells
[Nom commun]
swell \swɛl\
1.Gonflement.
2.Houle.
3.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « swell [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « swell [Prononciation ?] »
[Verbe]
swell \swɛl\
1.Gonfler.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/01/28 15:48
2024/03/13 10:47
35818
rank
[[Anglais]]
[Adjectif]
rank \ɹæŋk\
1.Virulent.
2.Rance, malodorant.
[Anagrammes]
- nark
[Nom commun]
rank \ɹæŋk\
1.Grade, rang.
2.(Échecs) Rangée.
[Prononciation]
- \ɹæŋk\
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « rank [ɹæŋk] »
- États-Unis : écouter « rank [ɹeːŋk] »
[Verbe]
rank \ɹæŋk\
1.(Transitif) classer, placer dans un certain ordre selon le mérite, la préférence, etc.
The film critic ranked his favorite movies of the year from one to ten.
La critique de cinéma a classé ses films préférés de cette année d'un à dix.
The students were ranked according to their performance on the exam and assigned a class accordingly.
Les étudiants ont été classés en fonction de leur performance sur l'examen et attribués à une classe en conséquence.
2.(Intransitif) se classer, comme dans une épreuve scolaire ou sportive
I ranked second in my age group at the bike race.
Je me suis classé deuxième rang dans mon groupe d'âge à la course cycliste.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Breton]]
[Anagrammes]
- karn
- kran
- nakr
[Forme de verbe]
rank \ˈrãŋk\
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe rankout.
2.A-benn ma vank eur bugel war e goan e rank beza skuiz. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 433)
Pour qu’un enfant refuse (manque) de manger son dîner il faut qu’il soit fatigué.
[Prononciation]
- Bretagne (France) : écouter « rank [Prononciation ?] » (bon niveau)
[[Néerlandais]]
[Anagrammes]
- karn
- knar
[Nom commun]
rank
1.Rameau.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « rank [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 95,4 % des Flamands,
- 95,2 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/10/15 04:36
2024/03/13 10:50
35819
Rank
[[Mannois]]
[Forme de nom propre]
Rank \Prononciation ?\
1.Forme de lénition de Frank.
[Références]
- Phil Kelly, Fockleyreen: Manx - English Dictionary, 2014 → consulter cet ouvrage
0
0
2024/03/13 10:50
TaN
35820
binge
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Bégin
- bigne, bigné
[Forme de verbe]
binge \binʒ\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de binger.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de binger.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent de binger.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent de binger.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de binger.
[[Anglais]]
[Nom commun]
binge \Prononciation ?\
1.Consommation excessive pendant une courte période, en particulier de nourriture, alcool ou autre drogue.
[Verbe]
binge \Prononciation ?\
1.Goinfrer.
2.After he finishes a diet, he then binges and gains back all the weight.
[Voir aussi]
- binge sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2020/12/08 09:16
2024/03/13 10:52
TaN
35821
bing
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Big N
[Nom commun]
bing \biŋ\ masculin
1.Bruit d’un coup.
2.(Argot) Prison.
3.- Oui, que j’ai dit, alors il a dit parce que sans ça moi, ton p'tit gars, je le foutais au bing.
– Au bing ?
- Ben oui, en taule, en cabane. — (Revue Les temps modernes, n° 120, 1955)
4.Sue le compte de ce pourri, des gens informés pouvaient citer dix histoires où ses adversaires avaient atterri au bing, sans rien y entraver. — (Albert Simonin, Une balle dans le canon, Série noire, Gallimard, 1958, page 49)
5.La salade du petit Frédo, c’était une vraie providence pour eux; dès qu’on allait le trouver buté, Riton descendrait au bing, d’autor. Surtout que des piqueurs, de nos jours, on en rencontre plus des bottes. — (Albert Simonin, Touchez pas au grisbi !, Gallimard, 1953, page 16)
[Onomatopée]
bing \biŋ\
1.Son d’un coup porté. Parfois opposé à ouch pour le coup reçu[1].
[Prononciation]
- France (Yvelines) : écouter « bing [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bing [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Liste sur les-onomatopees.fr, (lien)
- « bing », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- bing sur l’encyclopédie Vikidia
[Étymologie]
(Siècle à préciser)
0
0
2021/09/24 09:36
2024/03/13 10:52
TaN
35822
never
[[Anglais]]
[Adverbe]
never \ˈnɛv.ə(ɹ)\ (Royaume-Uni), \ˈnɛv.ɚ\ (États-Unis)
1.(Dans une proposition positive) Jamais (en aucun temps).
2.My cat never strays far from home.
Mon chat n'erre jamais loin de la maison.
3.My husband and I never have arguments.
Mon mari et moi n'avons jamais de disputes.
[Prononciation]
- (Royaume-Uni) : \ˈnɛv.ə(ɹ)\
- (Royaume-Uni) : écouter « never [ˈnɛv.ə] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « never [ˈnɛv.ə] » (États-Unis) : \ˈnɛv.ɚ\
- États-Unis : écouter « never [ˈnɛv.ɚ] » Suisse (Genève) : écouter « never [ˈnɛv.ə] » Californie (États-Unis) : écouter « never [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « never [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « never [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- never sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du vieil anglais næfre.
0
0
2021/08/25 14:21
2024/03/13 10:52
TaN
35823
oligarch
[[Anglais]]
[Nom commun]
oligarch \Prononciation ?\
1.Oligarque.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
oligarch \Prononciation ?\
1.Oligarque.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/03/13 13:37
TaN
35824
seized
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
seized \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to seize.
2.Participe passé du verbe to seize.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « seized [Prononciation ?] »
[[Breton]]
[Forme de verbe]
seized \ˈsɛj.(z)ɛt\
1.Impersonnel de l’imparfait de l’indicatif du verbe seizañ.
0
0
2013/04/07 11:01
2024/03/13 14:47
35825
seize
[[Français]]
[Adjectif numéral]
seize \sɛz\ pluriel
1.(Antéposé) Le nombre cardinal situé après quinze en y ajoutant un, et avant dix-sept, représenté 16 en chiffres arabes, et XVI en chiffres romains.
2.En conséquence , on dit simplement une noire vaut deux croches ou quatre doubles-croches, ou huit triples-croches, ou seize quadruples-croches. — (Pierre Rigaud -Les secrets de la musique ou Théorie musicale, tome 1, Leduc à Paris, 1846, page 209)
3.Mais mercredi, soit deux jours avant la sortie officielle, la quasi-totalité des seize nouveaux titres était déjà disponible sur le Net. — (journal Le Télégramme, édition Morlaix, 30 juillet 2022, page 5)
4.Lorsque Dave Gallaher, l’un des quatre sélectionneurs des All Blacks, arrive sous la pluie diluvienne de Wellington le 15 mai 1910, ses trois partenaires co-sélectionneurs, Meredith de Wellington, Wilson de Christchurch et Harris de Dunedin, ont déjà sous les yeux une liste de quatre-vingt-quatre gars qui sont proposés par les seize associations de rugby affiliées à la fédération pour représenter la prestigieuse sélection. — (Franck Bruyère, Jimmy Ridland le dernier des All Blacks, 2014, page 59)
5.(Postposé) Seizième.
6.Chapitre seize.
7.Page seize.
8.Louis seize.
[Nom commun]
seize \sɛz\ masculin et féminin identiques invariable
1.(Au masculin) Nombre 16, entier naturel après quinze.
2.(Par métonymie) Chose portant le numéro 16.
3.(Au masculin) (Avec le) Seizième jour du mois.
4.Nous sommes déjà le seize.
5.(Archaïsme) (Métrologie) Seizième partie d’une aune, soit 7,43 cm.
6.(Au masculin) Couplet de seize phrases, généralement utilisé dans le rap.
[Prononciation]
- France (Paris) : écouter « seize [sɛz] »
- Canada (Montréal) (Informel) : écouter « seize [saɪ̯z] »
- Canada (Saguenay) (Informel) : écouter « seize [saɪ̯z] »
- France : écouter « seize [sɛz] »
- France (Paris) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- France (Occitanie) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « seize [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « seize [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (seize), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
Cardinaux en français (orthographe de 1990, échelle longue à partir du milliard)
- L’annexe Nombres en français
- seize sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du latin sēdĕcim (« seize »).
[[Anglais]]
[Prononciation]
- \siːz\
- États-Unis (Californie) : écouter « seize [siːz] »
[Références]
- TheFreeDictionary.com, Farlex, Inc., 2010 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
seize \siːz\
1.Saisir.
2.Emparer, s’emparer de.
[Étymologie]
De l’ancien français seisir dont est issu le français saisir.
[[Breton]]
[Forme de verbe]
seize \ˈsɛj.(z)e\
1.Troisième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif du verbe seizañ.
0
0
2012/11/23 21:18
2024/03/13 14:47
TaN
35826
inspecting
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
inspecting \Prononciation ?\
1.Participe présent du verbe inspect.
0
0
2024/03/13 14:56
TaN
35827
inspect
[[Anglais]]
[Prononciation]
- États-Unis (région ?) : écouter « inspect [Prononciation ?] »
[Verbe]
inspect
1.Inspecter.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2018/03/07 21:49
2024/03/13 14:56
TaN
35829
kid
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: kid, SIL International, 2024
[Symbole]
kid
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du koshin.
[Voir aussi]
- kid sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Français]]
[Nom commun]
kid \kid\ masculin
1.(Familier) Gosse, jeune, enfant, gamin.
2.N’oubliez pas de prendre des jeux pour distraire les kids. — (Julien Bosseler, « Les 10 commandements du passager parfait en avion », Le Soir.be, 1er aout 2015)
3.Christophe Tiozzo, star de la boxe française, de ses débuts pros en 1985 à son échec pour le titre des mi-lourds WBC en juin 1992, est de retour. Officiellement ce soir à Bron, face à l’Américain Steven Brewer, un kid de Cincinnati (13 victoires, 1 nul et 6 défaites), pour son 33e combat (2 défaites), le premier depuis quarante mois. — (Michel Chemin, « Christophe Tiozzo revient aux poings de départ », Libération.fr, 26 octobre 1995)
[Prononciation]
- France (Muntzenheim) : écouter « kid [Prononciation ?] »
[Références]
- L’Officiel du jeu Scrabble, Éditions Larousse, 2007, 5e édition
[Étymologie]
Emprunt à l’anglais kid (« enfant »)
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- idk
[Nom commun]
A kid (2).kid \ˈkɪd\
1.(Familier) (Populaire) Gosse, jeune, enfant, gamin.
2.Kids are so cute when they're young.
3.Hey, kid! Come here. I wanna talk to you.
4.Chevreau, chevrette.
5.The young of a goat are called kids.
6.Fourrure de chevreau.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « kid [kɪd] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « kid [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « kid [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « kid [Prononciation ?] »
[Verbe]
kid \ˈkɪd\
1.(Intransitif) (Populaire) Plaisanter, rigoler, blaguer.
2.(Transitif) (Populaire) Se moquer de quelqu’un ; se payer la tête.
3.(Intransitif) Mise bas, chez la chèvre.
[Voir aussi]
- kid (chevreau) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- chevreau sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kotava]]
[Anagrammes]
- dik
[Forme de verbe]
kid \kid\
1.Troisième personne du pluriel du présent du verbe kí.
[Nom commun]
kid \kid\
1.Carnet.
[Prononciation]
- France : écouter « kid [kid] »
[Références]
- « kid », dans Kotapedia (nom)
- « kid », dans Kotapedia (forme de verbe)
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 24
1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
[Étymologie]
Racine inventée arbitrairement[1].
[[Sikaritai]]
[Nom commun]
\kid\
1.Banane.
[Références]
- Heljä et Duane Clouse, Kirikiri and the Western Lakes Plains Languages, 1993, page 14.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Nom commun]
kid \Prononciation ?\ neutre
1.(Zoologie) Faon.
[Références]
- Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/10/19 08:41
2024/03/13 17:10
35830
versatility
[[Anglais]]
[Nom commun]
versatility \ˌvəːsəˈtɪlətɪ\
1.Polyvalence
[Prononciation]
- \ˌvəːsəˈtɪlətɪ\
- Austin (États-Unis) : écouter « versatility [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « versatility [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/03/13 17:22
TaN
35831
cement
[[Anglais]]
[Nom commun]
cement \sɪˈment\ (Royaume-Uni), \səˈmɛnt\ (États-Unis)
1.Ciment.
[Prononciation]
- \sɪˈment\ (Royaume-Uni)
- \səˈmɛnt\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « cement [səˈment] » (Australie) : écouter « cement [sɪˈment] » Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « cement [Prononciation ?] »
[Verbe]
cement \sɪˈment\ (Royaume-Uni), \səˈmɛnt\ (États-Unis)
1.Cimenter.
[Étymologie]
Du latin caementum.
[[Danois]]
[Nom commun]
cement \Prononciation ?\ commun
1.Ciment.
[Étymologie]
Du latin caementum.
[[Hongrois]]
[Nom commun]
cement \t͡sɛ.mɛnt\
1.Ciment.
[Étymologie]
Du latin caementum.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
cement \Prononciation ?\
1.Ciment.
[Prononciation]
- Pays-Bas : écouter « cement [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,8 % des Flamands,
- 99,0 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du latin caementum.
[[Polonais]]
[Nom commun]
cement \ʦ̑ɛ̃mɛ̃nt\ masculin inanimé
1.(Construction) Ciment.
2.Miasto jest między innymi znane ze swojej produkcji białego i szarego cementu i ze swej wódki.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : cement. (liste des auteurs et autrices)
[Voir aussi]
- cement sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
[Étymologie]
Du latin caementum.
[[Slovène]]
[Nom commun]
cement \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.Ciment.
[Étymologie]
Du latin caementum.
[[Suédois]]
[Nom commun]
cement \Prononciation ?\ commun \Prononciation ?\
1.Ciment.
[Voir aussi]
- betong
[Étymologie]
Du latin caementum.
[[Tchèque]]
[Nom commun]
cement \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.Ciment.
2.Pytel cementu.
Sac de ciment.
[Prononciation]
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « cement [Prononciation ?] »
[Références]
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- cement sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
[Étymologie]
Du latin caementum.
0
0
2021/04/25 18:19
2024/03/13 17:33
TaN
35832
made
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Adem
- AMDE
- dame, damé
- Edam, edam, édam
- Mead
- Meda, Mêda
[Nom commun]
made \mad\ masculin
1.(Afrique) (Botanique) Fruit du Saba senegalensis.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- dame
- Edam
[Forme de verbe]
made \ˈmeɪd\
1.Prétérit de make.
2.Participe passé de make.
3.The amount of an analyte captured by the HRP is made quantitative by measuring the color formation on the addition of a chromogenic HRP substrate. — (Ajit Sadana, Fractal Binding and Dissociation Kinetics for Different Biosensor Applications, 2005, page 141)
[Prononciation]
- \ˈmeɪd\
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « made [ˈmeɪd] »
- États-Unis : écouter « made [ˈmeɪd] »
- États-Unis : écouter « made [ˈmeɪd] » Californie (États-Unis) : écouter « made [Prononciation ?] » New York (États-Unis) : écouter « made [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « made [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « made [Prononciation ?] »
[Étymologie]
À rapprocher du néerlandais maakte et de l’allemand machte.
[[Finnois]]
[Nom commun]
lotemade \Prononciation ?\
1.(Ichtyologie) Lotte.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kotava]]
[Nom commun]
made \ˈmadɛ\ ou \ˈmade\
1.(2016) Brasse (unité de mesure traditionnelle).
[Prononciation]
- France : écouter « made [ˈmadɛ] »
[Références]
- « made », dans Kotapedia
[Étymologie]
Dérivé de ma (« membre supérieur »).
[[Néerlandais]]
[Anagrammes]
- adem
- dame
[Nom commun]
made \Prononciation ?\ féminin/masculin
1.(Zoologie) Ver, asticot.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « made [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 80,4 % des Flamands,
- 86,6 % des Néerlandais.
[Voir aussi]
- made sur l’encyclopédie Wikipédia (en néerlandais)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Roviana]]
[Adjectif numéral]
made \Prononciation ?\
1.Quatre.
[Références]
- Simon Corston-Oliver, « Roviana », dans John Lynch, Malcolm Ross et Terry Crowley, The Oceanic Languages, Curzon Press, Londres, 2002
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2013/02/08 10:06
2024/03/13 17:38
35834
remnant
[[Anglais]]
[Nom commun]
remnant
1.Reste, rémanent.
A supernova remnant (SNR) is the structure resulting from the explosion of a star in a supernova.
Un rémanent de supernova est la structure résultant de l’explosion d’une étoile en supernova.
[Prononciation]
- \ˈrɛm.nənt\
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « remnant [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- remnant sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du moyen anglais remenant.
0
0
2012/01/08 10:58
2024/03/13 17:42
35835
messy
[[Anglais]]
[Adjectif]
messy \ˈmɛs.i\
1.Désordonné.
2.He is the messiest person I’ve ever met.
3.Salissant.
4.Négligé, Débraillé
[Prononciation]
- \ˈmɛs.i\
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « messy [ˈmɛs.i] »
[Étymologie]
Dérivé de mess, avec le suffixe -y.
0
0
2010/09/30 20:11
2024/03/13 17:42
TaN
35836
blow
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- bowl
[Nom commun]
blow \Prononciation ?\
1.Coup.
[Prononciation]
- \bləʊ\
- États-Unis : écouter « blow [ˈblɔʊ] »
- Suisse (Genève) : écouter « blow [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « blow [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « blow [Prononciation ?] »
[Verbe]
blow \Prononciation ?\ irrégulier
1.Souffler.
2.Exploser.
[Étymologie]
Du moyen anglais blowen lui-même du vieil anglais blawan, blāwan (« souffler, respirer, gonfler »), du proto-germanique *blēanan, du indo-européen commun *bhle- (à comparer avec le latin flare).
0
0
2012/01/19 15:27
2024/03/13 17:48
35837
blow up
[[Anglais]]
[Locution verbale]
blow up \ˈbləʊ ˌʌp\ (se conjugue : → voir la conjugaison de blow)
1.(Transitif) Faire sauter, détruire.
2.The army blew up the bridge after crossing it.
L’armée a fait sauter le pont après l’avoir traversé.
3.(Transitif) Gonfler (un pneu, un ballon).
4.The clown blew up the balloon for the child.
Le clown a gonflé le ballon pour l’enfant.
5.(Intransitif) Sauter, exploser, éclater.
6.The ammunition dump blew up when the bullet hit it.
Le dépôt de munitions a explosé lorsque la balle l’a touché.
7.(Transitif) Sauter, exploser, éclater.
8.The freedom fighter blew up the ammunition dump.
Le combattant de la liberté fit sauter le dépôt de munition.
[Prononciation]
- (Australie) : écouter « blow up [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(Date à préciser) → voir blow et up
0
0
2024/03/13 17:48
TaN
35838
blew
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
blew \bluː\
1.Prétérit de blow.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « blew [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « blew [Prononciation ?] »
- New York (États-Unis) : écouter « blew [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « blew [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « blew [Prononciation ?] »
[[Cornique]]
[Nom commun]
blew \Prononciation ?\ collectif (singulier blewen)
1.(Coiffure) Cheveux.
[Étymologie]
Voir le mot breton blev.
[[Gallois]]
[Nom commun]
blew \Prononciation ?\ collectif
1.Cheveux.
2.Mae dau flewyn ar ei ben.
Il y a deux cheveux sur sa tête.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « blew [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Voir le mot breton blev.
[[Vieil anglais]]
[Adjectif]
blew
1.Bleu.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/03/13 17:48
TaN
35839
taking
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
taking \ˈteɪ.kɪŋ\
1.Participe présent du verbe take.
[Prononciation]
- \ˈteɪ.kɪŋ\
- États-Unis : écouter « taking [ˈteɪ.kɪŋ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « taking [ˈteɪ.kɪŋ] » Texas (États-Unis) : écouter « taking [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « taking [Prononciation ?] »
0
0
2021/08/02 09:52
2024/03/13 17:49
TaN
35840
provision
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- poivrions
- Provinois, provinois
[Nom commun]
provision \pʁɔ.vi.zjɔ̃\ féminin
1.Réunion, faite par prévoyance, de choses nécessaires ou utiles, soit pour la subsistance d’une maison, d’une ville, d’une province, soit pour la défense d’une place de guerre.
2. Quatre heures après nous stoppions dans une clairière, décidés à renouveler la provision d'eau de la chaudière. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
3.Vous devriez commander une provision de cierges de tout calibre qu'on allumerait devant le tabernacle ou la statue du Saint. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
4.Les provisions s’épuisèrent et l’équipage s’alimenta du produit de sa pêche. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 419 de l’édition de 1921)
5.Il n’a besoin ni de vin ni de bois pour cette année, il en a sa provision.
6.La place est munie de toutes sortes de provisions de guerre et de bouche. Par extension,
7.Faire provision de livres, faire bonne provision de livres pour la campagne.
8.(Sens figuré) Réserve, quantité, dose, en parlant des choses morales.
9.Ne cherchez pas à lui donner des ridicules, il en a déjà sa provision, bonne provision, une bonne provision.
10.Cet homme, au cours de ses lectures, a fait provision de lieux communs sur tous les sujets.
11.Il faut avoir une grande provision de patience.
12.(Droit) Ce qui est adjugé préalablement à une partie, en attendant le jugement définitif, et sans préjudice des droits réciproques au principal.
13.On lui a adjugé une provision de six mille euros.
14.Sentence de provision.
15.Cet homme ayant été lésé a obtenu une provision de trois mille francs.
16.Gagner la provision.
17.Somme remise en acompte à un mandataire pour couvrir les premiers frais d’une opération, d’un procès, etc.
18.Un avocat demande rarement moins de 500 euros HT de provision (soit 598 euros TTC).
19.Pour l'homme de loi prévoyant, une mince provision en liquide vaut mieux qu'un gros chèque sans provision. — (Pierre Dac, Les Pensées, Éditions Saint-Germain-des Prés, 1972)
20.(Commerce, Finance) Somme déposée entre les mains de celui sur qui une lettre de change ou un chèque est tiré et qui doit suffire à en opérer le paiement.
21.Faire la provision d’une lettre de change.
22.Un chèque sans provision.
23.(Comptabilité) Passif dont l'échéance ou le montant n'est pas fixé de façon précise.
24.Un arrêté publié au Journal officiel du 30 décembre 2017 modifie le calcul du taux d'actualisation utilisé pour fixer le montant des provisions pour le démantèlement des installations nucléaires et le stockage des déchets radioactifs. Aux conditions économiques actuelles, la nouvelle formule oblige EDF à augmenter de plusieurs milliards d'euros ses provisions. — (Philippe Collet, Nucléaire : EDF contraint de revoir à la hausse ses provisions pour démantèlement, actu-environnement.com, 4 janvier 2018)
[Prononciation]
- France : écouter « provision [pʁɔ.vi.zjɔ̃] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « provision [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « provision [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « provision [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « provision [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « provision [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (provision), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- provision sur l’encyclopédie Wikipédia
- provision sur le Dico des Ados
[Étymologie]
Du latin provisio.
[[Anglais]]
[Nom commun]
provision \prə.ˈvɪ.ʒən\
1.Fourniture, ravitaillement.
2.Condition.
3.Provision.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « provision [prə.ˈvɪ.ʒən] »
[Verbe]
provision \prə.ˈvɪ.ʒən\
1.Approvisionner.
2.She provisioned for a long winter.
3.The quartermaster provisioned the troops with enough food to last for two months.
[Étymologie]
Du latin provisio.
0
0
2010/08/06 14:41
2024/03/13 18:47
35841
alter
[[Français]]
[Adjectif]
alter \al.tɛʁ\ masculin et féminin identiques
1.(Familier) Altermondialiste.
2.Une alliance avec la gauche équivaut à perdre ce potentiel, potentiel déjà d'ailleurs récupéré par Cohn-Bendit et sa bande d'écologistes à tendance alter. — (Thierry Crouzet, Les années blog : carnet de route 2006-2013, Thaulk, 2013)
3.Un groupe de trentenaires alters s’est emparé du lieu pour y développer un projet coopératif en lien avec des producteurs bio et locaux. — (Libération, A Saint-Martin-de-la-Cluze, les rurbains réinventent l’épicerie du coin, 26/12/2016)
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Arlet
- artel
- Étral
- Létra
- ratel
- rêlât
- taler
- Tréal
[Nom commun]
alter \al.tɛʁ\ masculin et féminin identiques
1.(Familier) Altermondialiste.
2.Les ONG humanitaires françaises se méfient, hésitent à passer le pas d’une collaboration avec les alters et, lorsqu'elles le font, c’est manifestement en ordre dispersé. — (Mensuel Regards, numéro 36, janvier 2007)
3.A partir de la gare Saint-Roch, les alters vont à l'assaut par différentes rues. — (Éric Hacquemand, Olivier Besancenot : l’irrésistible ascension de l'enfant de la gauche extrême, page 61, Editions du Rocher, 2008)
[Prononciation]
- La prononciation \al.tɛʁ\ rime avec les mots qui finissent en \ɛʁ\.
- France (Lyon) : écouter « alter [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « alter [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Apocope de altermondialiste, réduit à son préfixe alter- (« autre »).
[[Ancien français]]
[Nom commun]
alter *\Prononciation ?\ masculin
1.Autel.
2.Al servitor qui serveit a l’alter — (La Vie de Saint Alexis, ligne 169, transcription de G. Paris)
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (altel)
[Étymologie]
Du latin altare.
[[Allemand]]
[Forme d’adjectif]
alter \ˈaltɐ\
1.Positif déclinaison forte du nominatif masculin au singulier de alt.
2.Positif déclinaison forte du génitif féminin au singulier de alt.
3.Positif déclinaison forte du génitif de tous les genres au pluriel de alt.
4.Positif déclinaison forte du datif féminin au singulier de alt.
5.Positif déclinaison mixte du nominatif masculin au singulier de alt.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « alter [ˈaltɐ] »
[[Anglais]]
[Verbe]
alter \ˈɔːl.tə(ɹ)\ transitif
1.Altérer.
[Étymologie]
Du latin alterare.
[[Danois]]
[Nom commun]
alter neutre
1.(Religion) Autel.
[Étymologie]
Du latin altar.
[[Frison]]
[Nom commun]
alter \Prononciation ?\
1.(Religion) Autel.
[Étymologie]
Du latin altar.
[[Latin]]
[Adjectif]
alter \al.tɛr\ masculin
1.L'un, quand il y en a deux, ou l'autre ou l'un et l'autre, chacun des deux.
2.alter... alter....
Le premier... le second....
3.alter alterum provocat.
Chacun des deux provoque l'autre, ils se provoquent l'un l'autre.
4.Autrui
5.qui nihil alterius causa facuit — (Cicéron, Leg. 1. 41)
celui qui ne fait rien pour autrui
[Références]
- « alter », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Dérivé de alius, avec le suffixe -ster, -ter.
[[Norvégien]]
[Nom commun]
alter neutre (pluriel : altre ou altere)
1.(Religion) Autel.
[Prononciation]
- Bærum (Norvège) : écouter « alter [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin altar.
[[Vieil anglais]]
[Nom commun]
alter *\Prononciation ?\ masculin
1.Autel.
[Références]
- John R. Clark Hall, A Concise Anglo-Saxon Dictionary, 1916, 373 pages, page 16 → [version en ligne]
- « alter » dans Joseph Bosworth, Thomas Northcote Toller, An Anglo-Saxon dictionary, based on the manuscript collections of the late Joseph Bosworth, 1921
[Étymologie]
Du latin altare.
0
0
2010/06/24 13:27
2024/03/13 18:50
35842
Alter
[[Allemand]]
[Nom commun 1]
Alter \ˈal.tɐ\ neutre singulier
1.Âge.
2.Der berühmte Schriftsteller ist nach kurzer schwerer Krankheit im Alter von 91 Jahren verschieden.
Le célèbre écrivain est décédé à l’âge de 91 ans après une courte et grave maladie.
3.Bliebe noch, dass es in diesem Alter für einen natürlichen Tod nur wenige Optionen gibt: den Autounfall, das Leck in der Gasleitung, den Herzinfarkt, den unglücklichen Sturz. Punkt. — (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)
Reste qu’à cet âge une mort naturelle laisse peu d’options : l’accident de voiture, la fuite de gaz, la crise cardiaque, la chute accidentelle. Point.
4.Die vier Kinder, welche der Frau gehörten, schienen alle im gleichen Alter zu stehen, ein seltsamer Umstand, der den Major überraschte. Die Alte hatte noch ein fünftes fast an ihrem Rocke hängen, das schwach, bleich und kränklich war und zweifelsohne der größten Sorgfalt bedurfte; demgemäß war es der Liebling, der Benjamin. — (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)
Les quatre enfants, qui appartenaient à cette femme, paraissaient avoir tous le même âge, circonstance bizarre qui frappa le commandant. La vieille en avait un cinquième presque pendu à son jupon, et qui, faible, pâle, maladif, réclamait sans doute les plus grands soins ; partant il était le bien-aimé, le Benjamin.
5.Vieillesse, la fin de vie.
6.Plötzlich stürzen sich die jungen Leute wieder auf den Staatsdienst. Die sogenannte „Eiserne Reisschale“ verspricht zwar kein Vermögen, aber ein stabiles Einkommen und finanzielle Absicherung im Alter. — (Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 [texte intégral])
Soudain, les jeunes se ruent à nouveau sur la fonction publique. Ce qu’on appelle le « bol de riz en fer » ne promet certes pas la fortune, mais un revenu stable et une sécurité financière pour la vieillesse.
7.Zehn Jahre lang blieb der Mord an einem Berliner Rentner unbemerkt. Das sagt etwas über den Umgang der Gesellschaft mit dem Alter aus. — (Verena Mayer, « Der Mann, der niemandem fehlte », dans Süddeutsche Zeitung, 26 octobre 2023 [texte intégral])
Pendant dix ans, le meurtre d’un retraité berlinois est passé inaperçu. Cela en dit long sur le rapport de la société à la vieillesse.
[Nom commun 2]
Alter \ˈal.tɐ\ masculin (pour une femme, on dit : Alte)
1.Vieil homme.
2.Würziger Rauch hängt in der Luft, aus Lautsprechern gurgeln die Mantras der Mönche, rote Bänder mit aufgedruckten Gebeten flattern im Wind. Der Longhua-Tempel in Shanghai war jahrzehntelang immer ein Ort der Alten (...) — (Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 [texte intégral])
Une fumée épicée flotte dans l’air, des haut-parleurs gargouillent les mantras des moines, des rubans rouges avec des prières imprimées flottent dans le vent. Pendant des décennies, le temple Longhua de Shanghai a toujours été un lieu de (...)
3.(Familier) Vieux, gros (s’utilise pour s’adresser à un homme).
[Prononciation]
- Vienne : écouter « Alter [ˈaltɐ] »
- Berlin : écouter « Alter [ˈaltɐ] »
[Étymologie]
De alt, « vieux ».
0
0
2024/03/13 18:50
TaN
35844
transpire
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Parretins, parretins
- reprisant
- respirant
- resprinta
- sprintera
[Forme de verbe]
transpire \tʁɑ̃s.piʁ\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de transpirer.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de transpirer.
3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de transpirer.
4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de transpirer.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de transpirer.
[[Anglais]]
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « transpire [Prononciation ?] »
[Verbe]
transpire \Prononciation ?\
1.S’ébruiter (en parlant d’un secret, …)
2.Se passer.
3.(Désuet) Transpirer.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Espagnol]]
[Forme de verbe]
transpire \tɾa(n)sˈpi.ɾe\
1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de transpirar.
2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de transpirar.
3.Troisième personne du singulier de l’impératif de transpirar.
[Prononciation]
- Madrid : \tɾa(n)sˈpi.ɾe\
- Séville : \tɾa(ŋ)hˈpi.ɾe\
- Mexico, Bogota : \t͡s(a)nsˈpi.ɾe\
- Santiago du Chili, Caracas : \tɾa(ŋ)hˈpi.ɾe\
- Montevideo, Buenos Aires : \tɾa(n)hˈpi.ɾe\
[[Portugais]]
[Forme de verbe]
transpire \tɾɐ̃ʃ.ˈpi.ɾɨ\ (Lisbonne) \tɾə̃s.ˈpi.ɾi\ (São Paulo)
1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de transpirar.
2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de transpirar.
3.Troisième personne du singulier de l’impératif de transpirar.
0
0
2012/04/04 21:44
2024/03/13 18:52
35845
bottom
[[Français]]
[Adjectif]
bottom \bɔ.tɔm\ masculin et féminin identiques
1.(Sexualité) (Argot gay) Passif.
2.T’es top ou bottom ?
[Prononciation]
- France (Toulouse) : écouter « bottom [Prononciation ?] »
[Étymologie]
De l’anglais bottom (« passif »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
bottom \ˈbɑ.təm\ (États-Unis), \ˈbɒt.əm\ (Royaume-Uni)
1.Fond, partie la plus basse d’un objet (y compris dans une perception abstraite de cette bassesse)
2.Footers appear at the bottom of the pages.
Le pied de page apparait en bas de la page.
3.The bottom line.
Le résultat final, le solde de tous comptes.
4.Those files should go on the bottom shelf.
Ces dossiers doivent aller dans les étagères du bas.
5.Partie du bateau qui est immergée. (Par métonymie) Bateau.
6.(Vulgaire) Arrière-train, derrière, cul, anus.
7.Bottoms up!
Cul sec !
8.A sore bottom is better than broken bones.
Un derrière douloureux est mieux que des os brisés.
9.(Par extension) Homosexuel passif.
10.I’m a bottom with someone taller than me and a top in the other cases.
Je suis un passif avec quelqu’un de plus grand que moi et un actif dans les autres cas.
11.(Par analogie) Soumis dans une relation sadomasochiste.
12.(Physique) Quark bottom.
13.(Baseball) Deuxième demi-manche.
14.(Propulsion spatiale) Culot d’ergol.
[Prononciation]
- \ˈbɑ.təm\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « bottom [ˈbɑ.ɾəm] » \ˈbɒt.əm\ (Royaume-Uni)
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « bottom [ˈbɒt.əm] » Suisse (Genève) : écouter « bottom [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « bottom [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « bottom [Prononciation ?] »
[Verbe]
bottom \ˈbɑ.təm\ (États-Unis), \ˈbɒt.əm\ (Royaume-Uni)
1.Atteindre le fond.
2.The Dow Jones Industrial Average bottomed on September 24, 2001 le Dow Jones a atteint son plus bas point le 24 septembre 2001.
3.Fonder, soutenir.
4.Moreover, the Supreme Court has held that the President must obey outstanding executive orders, even when bottomed on the Constitution, until they are revoked.
5.Être soumis, dans une relation sadomasochiste.
[Étymologie]
Du vieil anglais botm d’une racine germanique liée à la terre, au sol et, via l’indo-européen commun *bʰudʰmḗn à relier au latin fundus (« fond »), au grec ancien πυθμήν, puthmến (« fondation »).
Le sens de « postérieur, cul, fond (de culotte) » date de la fin du XVIIIe siècle. Celui, adjectival, de « dernier », date de la fin du XIXe siècle.
0
0
2012/02/20 18:54
2024/03/13 18:54
TaN
35846
disruptor
[[Ido]]
[Forme de verbe]
disruptor \Prononciation ?\
1.Futur de l’infinitif du verbe disruptar.
0
0
2021/05/11 11:19
2024/03/13 19:03
TaN
35847
sub
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: sub, SIL International, 2024
[Symbole]
sub
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du suku.
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Bus, bus
- SBU, Sbu
- UBS
- USB
[Nom commun 1]
sub \syb\ masculin et féminin identiques
1.(Anglicisme) (Musique) Remplaçant.
2.Et quand ce dernier doit se faire remplacer à l’occasion pour aller faire ailleurs des concerts plus rémunérateurs avec son propre groupe, il fait ce qu’ont toujours fait et feront toujours les musiciens de jazz : il envoie un remplaçant, un sub, pour la soirée. — (Laurent de Wilde, Monk, 1996, collection Folio, page 232)
[Nom commun 2]
sub \sœb\ masculin
1.(Argot Internet) Abonnement premium d’une chaine sur la plateforme Twitch.
2.Squeezie et Locklear on refait la vie entière d’un mec c’est incroyable 3K sub en UNE SOIRÉE — (Tweet de @Sofixne__ publié le 22 juillet 2021 à 21h00 → lire en ligne)
3.Les subs et revenues pubs de Squeezie pendant le GP — (Tweet de @JoelPostbad publié le 8 octobre 2022 à 11h40 → lire en ligne)
4.Mon affiliation Twitch est désormais activé, les pubs, emotes de sub et récompenses de point de chaines ne sont pas encore activé mais ça va venir. — (Tweet de @Loloo952 publié le 17 janvier 2024 à 12h06 → lire en ligne)
[Prononciation]
- France (Vosges) : écouter « sub [Prononciation ?] »
[Préposition]
sub \syb\
1.Préposition latine, qui s’emploie dans des locutions telles que :
2.sub judice : en cours de jugement.
3.nihil novi sub sole : rien de nouveau sous le soleil.
[Verbe]
sub \sœb\ invariable type à préciser : {{t}}, {{tr-dir}}, {{tr-indir}}, {{i}}, {{prnl}}, {{impers}}, {{réfl}}, {{récip}} ? ou pronominal
1.(Argot Internet) S’abonner à l’abonnement premium d’une chaine sur la plateforme Twitch.
2.MOOOH (et oui natali s’occupe souvent de mon lapin quand je dois me déplacer, ça mérite d’aller se sub a sa chaine sur twitch) — (Tweet de @Feldup_official publié le 27 décembre 2022 à 1h19 → lire en ligne)
3.Qui a un site pour voir les rediff Twitch sans se sub ? — (Tweet de @Ilye3s publié le 19 janvier 2024 à 12h07 → lire en ligne)
4.rien à voir mais des gens se sub à la chaîne twitch d’un pilote de F1 ? (25 M par an) Vous êtes des putain de dégénérés — (Tweet de @Frowl2077 publié le 4 avril 2023 à 18h49 → lire en ligne)
5.Bah en soit du coup quand tu sub sur Twitch tu donne une parti à la plate-forme et tu en as pas forcément envie — (Tweet de @letchsx publié le 17 mai 2023 à 20h12 → lire en ligne)
[Étymologie]
(Préposition) Du latin sub.
(Nom commun 1) Apocope de substitute.
(Nom commun 2, Sens 1) Emprunté de l’anglais sub, contraction de subscription (« abonnement »).
(Nom commun 2, Sens 2) Emprunté de l’anglais sub, contraction de subscriber (« abonné·e »).
(Verbe) Emprunté de l’anglais sub, contraction de subscribe (« abonner »).
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- bus
[Nom commun 1]
sub \ˈsʌb\
1.(Sport) Remplacement.
[Nom commun 2]
sub \ˈsʌb\
1.(Navigation) (Familier) Sous-marin.
[Nom commun 3]
sub \ˈsʌb\
1.(Sexualité) (Familier) Passif.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « sub [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « sub [Prononciation ?] »
[Verbe]
sub \ˈsʌb\
1.(Sport) Remplacer (un joueur).
[Étymologie]
(Nom 1, verbe) Apocope de substitute.
(Nom 2) Apocope de submarine.
(Nom 3) Apocope de submissive.
[[Espéranto]]
[Prononciation]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « sub [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « sub [Prononciation ?] »
[Préposition]
sub \ˈsub\ mot-racine UV
1.Sous.
[Étymologie]
Du latin sub.
[[Latin]]
[Préposition]
sub \sub\
1.Sous.
[Références]
- « sub », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Pokorny *upo
[Étymologie]
De l’indo-européen commun *upo [1] (« sous ») qui donne le grec ancien ὑπό, hypo (→ voir hypo-), l’anglais up, le tchèque pod, le russe под, pod, l’indo-iranien *upa.
Le \s\ antéposé provient d’une construction *ex-upo (« de par en dessous ») > *supo > sub.
[[Roumain]]
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « sub [Prononciation ?] »
[Préposition]
sub \ˈsub\
1.Sous.
[Étymologie]
Du latin sub.
0
0
2010/08/18 15:16
2024/03/15 14:05
35848
SUB
[[Anglais]]
[Nom commun]
SUB \Prononciation ?\
1.(Télécommunications) Sous-adressage.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/06/18 20:49
2024/03/15 14:05
TaN
35849
sequencing
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
sequencing \Prononciation ?\
1.Participe présent du verbe to sequence.
0
0
2024/03/15 14:05
TaN
35850
sequence
[[Anglais]]
[Nom commun]
sequence \ˈsiː.kwəns\
1.Chaîne.
2.Séquence, succession, suite, enchaînement.
3.In a nutshell, an object is iterable if it is either a physically stored sequence in memory, or an object that generates one item at a time in the context of an iteration operation—a sort of "virtual" sequence. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, p. 123)
4.Série.
5.(Mathématiques) séquence, suite (ordonnée).
[Prononciation]
- \ˈsiː.kwəns\
- États-Unis : écouter « sequence [ˈsiː.kwəns] »
[Verbe]
sequence \ˈsiː.kwəns\ transitif
1.Séquencer.
[Étymologie]
Du latin sequentia.
0
0
2024/03/15 14:05
TaN
35851
work
[[Anglais]]
[Nom commun]
work \ˈwɝk\ (États-Unis), \ˈwɜːk\ (Royaume-Uni)
1.(Indénombrable) Travail.
2.In the second excerpt transcribed below, Tom Cruise is talking about his work with fellow Hollywood actor Dustin Hoffman, whom he refers to simply as Dustin. — (Sally Johnson, Astrid Ensslin, Language in the Media: Representations, Identities, Ideologies, 2007, page 181)
3.(Indénombrable) Taf (Familier), (Argot).
4.(Dénombrable) Œuvre, ouvrage.
5.This volume of specially written papers is a fitting tribute to Hyman Minsky’s work as it relates to the global financial and economic crisis that began in 2007 in the US and quickly spread around the world. — (Dimitri B. Papadimitriou, L. Randall Wray, The Elgar Companion to Hyman Minsky, 2011)
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « work [ˈwɝk] »
- Royaume-Uni : écouter « work [ˈwɜːk] »
- Suisse (Genève) : écouter « work [ˈwɜːk] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « work [ˈwɜːk] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « work [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « work [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « work [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « work [Prononciation ?] »
[Verbe]
work \ˈwɝk\ (États-Unis), \ˈwɜːk\ (Royaume-Uni) intransitif
1.Travailler, bosser.
2.She works from nine to five.
Elle travaille de neuf à cinq.
3.I can’t go with you. I’m working tonight.
Je ne peux pas y aller avec toi. Je bosse ce soir.
4.Fonctionner, marcher.
5.My PC never works well.
Mon ordinateur ne fonctionne jamais bien.
6.The recursive algorithm for computing Fibonacci numbers is compact, but it is slow, even when working with fairly modest values. — (Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition), Springer, 2019, page 129)
7.(Argot) Pétrir.
8.work the dough
[Voir aussi]
- work sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
(Nom commun) Du vieil anglais weorc, du proto-germanique *werką (en), de l’indo-européen commun *wérǵom (en). Apparenté au grec ancien ἔργον, érgon (« action, œuvre, travail »).
(Verbe) Du vieil anglais wyrcan.
[[Kotava]]
[Nom commun]
work \wɔrk\ ou \work\
1.Canular.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- France : écouter « work [wɔrk] »
[Références]
- « work », dans Kotapedia
1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
[Étymologie]
Racine inventée arbitrairement[1].
0
0
2010/04/28 16:40
2024/03/18 22:23
TaN
35852
change
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Egnach
[Forme de verbe]
change \ʃɑ̃ʒ\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe changer.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe changer.
3.La tentation d’être un chef juste et humain est naturelle dans un homme instruit ; mais il faut savoir que le pouvoir change profondément celui qui l’exerce ; et cela ne tient pas seulement à une contagion de société ; la raison en est dans les nécessités du commandement, qui sont inflexibles. — (Alain, Souvenirs de guerre, Hartmann, 1937, page 235)
4.Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe changer.
5.Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe changer.
6.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe changer.
[Nom commun]
change \ʃɑ̃ʒ\ masculin
1.Action de changer, troc d’une chose contre une autre.
2.Note : Il n’est guère usité, en ce sens, que dans les locutions gagner au change et perdre au change .
3.(Banque) Conversion d’une monnaie en une autre monnaie équivalente ou de billets de banque contre de la monnaie.
4.La preuve en est dans le change de notre monnaie comparée avec la monnaie étrangère; vous ne croiriez pas que la livre sterling, qui, au pair, ne vaut que 3,600 reis (monnaie du Brésil), vaut aujourd’hui 9,600! — (Anonyme, Brésil. - situation financière, Revue des Deux Mondes, 1829, tome 1)
5.Prix demandé pour convertir la monnaie en une autre monnaie ou pour remettre une somme d’une place sur une autre place.
6.Le change sur Berlin, sur Londres est de tant pour cent.
7.Le change a augmenté.
8.Le change est au pair.
9.Le change est haut.
10.Le change est bas.
11.Le change est désavantageux.
12.Coter le change, Marquer le taux du change.
13.Remise d’une somme d’une ville sur une autre ville. Cette remise peut être réalisée au moyen de numéraire ou d’effets de commerce qu’on appelle lettre de change ou simplement change.
14.Je vends, j’achète du change, j’ai besoin de change.
15.Écart entre la valeur nominale d’une monnaie et la valeur pour laquelle cette monnaie est acceptée dans la circulation.
16.(Par extension) Lieu où se font ces opérations.
17.Aller au change.
18.(Chasse) Substitution que fait une bête poursuivie par les chiens d’une autre bête qu’elle met à sa place.
19.La bête donne le change.
20.Les chiens prennent le change, tournent au change, Ils quittent la bête qui a été lancée pour courir la nouvelle bête.
21.Les chiens gardent le change, ne tournent pas au change, Ils ne se laissent pas emporter après la nouvelle bête et continuent à chasser la bête qui a été lancée.
22.Vêtement prévu pour se changer.
23.As-tu un change à te mettre ?
24.Action de changer les couches d'un nourrisson ; résultat de cette action.
25.Le traitement des formes non compliquées est simple et comporte à chacun des changes une désinfection bactérienne par un antiseptique à base de chlorhexidine par exemple suivie d'un séchage soigneux puis de l'application d'une crème ou d'un lait antifungique associée à un traitement antifungique per os uniquement en cas de muguet ou de diarrhée. — (Hervé Walti, Les maladies du nourrisson, Presses Universitaires de France : collection « Que sais-je ? », 1994, chap. 8, §. 4-2)
26.Couche jetable pour bébés.
27.Je découvre la journée rythmée par six changes et six biberons, [...]. — (Annie Ernaux, La femme gelée, Folio, page 142)
28.(Canada) (Anglicisme) Monnaie, petites espèces
[Prononciation]
- France (Nancy) : écouter « change [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « change [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (change), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- change sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Siècle à préciser) Déverbal de changer.
[[Anglais]]
[Nom commun]
change \t͡ʃeɪnd͡ʒ\
1.Changement, modification, mutation, évolution.
2.It’s time for a change.
Le temps est venu pour un changement.
3.Monnaie (d’un achat).
4.It cost $9.53, and I gave him a ten dollar bill. So, he gave me $0.47 in change.
Cela coûtait 9,53 $, et je lui ai donné un billet de dix dollars. Il m’a donc rendu 0,47 $.
5.Pièces de monnaie.
6.Do you have change for a dollar bill?
Pouvez-vous me changer un billet d’un dollar ?
7.All I have is a pocketful of change.
Je n'ai qu'une poche pleine de pièces de monnaie.
8.It costs about fifteen dollars and change.
Ça coûte environ quinze dollars et des poussières.
[Prononciation]
- \t͡ʃeɪnd͡ʒ\
- Royaume-Uni : écouter « change [t͡ʃeɪnd͡ʒ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « change [t͡ʃeɪnd͡ʒ] »
- États-Unis : écouter « change [t͡ʃeɪnd͡ʒ] » Suisse (Genève) : écouter « change [t͡ʃeɪnt͡ʃ] » Texas (États-Unis) : écouter « change [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « change [Prononciation ?] »
[Verbe]
change \t͡ʃeɪnd͡ʒ\ transitif
1.Changer, se transformer, se modifier, évoluer, muter.
2.If you move this lever, you can change its shape.
Si tu bouges ce levier, tu peux modifier sa forme.
3.I’m changing my clothes.
Je suis en train de changer de vêtements.
4.Façonner.
5.Some women believe they can change a man after they marry him.
Certaines femmes croient qu’elles peuvent façonner/changer un homme après l’avoir épouser.change \t͡ʃeɪnd͡ʒ\ intransitif
1.Se changer.
2.You can’t come in yet. I’m changing.
Tu ne peux pas encore entrer. Je suis en train de me changer.
3.Se transformer, changer.
4.I’ve changed, I tell you!
J’ai changé, je te le dis !
[Voir aussi]
- change (social) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- change (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- change sur l’encyclopédie Wikipédia
- monnaie sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Date à préciser) Du français changer, issue du bas latin cambiare, du latin cambire, d’origine gauloise.
0
0
2012/02/11 10:37
2024/03/18 22:25
35853
animated
[[Anglais]]
[Adjectif]
animated \ˈæn.ə.ˌmeɪ.tɪd\ (États-Unis), \ˈæn.ɪ.ˌmeɪ.tɪd\ (Royaume-Uni)
1.Animé, vivant.
2.(Sens figuré) Vif.
3.An animated discussion.
[Forme de verbe]
animated \ˈæn.ə.ˌmeɪ.tɪd\ (États-Unis), \ˈæn.ɪ.ˌmeɪ.tɪd\ (Royaume-Uni)
1.Prétérit de animate.
2.Participe passé de animate.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « animated [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/03/18 22:27
TaN
35854
animate
[[Anglais]]
[Adjectif]
animate \ˈæn.ə.ˌmɪt\ (États-Unis), \ˈæn.ɪ.ˌmət\ (Royaume-Uni)
1.Animé, vivant.
[Nom commun]
animate \ˈæn.ə.ˌmɪt\ (États-Unis), \ˈæn.ɪ.ˌmət\ (Royaume-Uni)
1.(Linguistique) Animé.
2.English also differentiates between humans versus non-human animates and inanimates with respect to which relative pronoun is used: compare the book which I read; the bird which flew away (not *the book whom I read or *the bird who flew away) and the girl whom I saw (not *the girl which I saw). We could, in fact, refine the English animacy hierarchy to something like proper nouns and kin terms > humans > other animates > inanimates. — (Viveka Velupillai, An Introduction to Linguistic Typology, 2012, ISBN 9789027211989, p. 158)
[Prononciation]
- Brisbane (Australie) : écouter « animate [Prononciation ?] »
[Références]
- (Union européenne) Jeremy Gardner, Misused English words and expressions in EU publications, Cour des comptes européenne, 25 mai 2016, 13 pages
[Verbe]
animate \ˈæn.ə.ˌmeɪt\ (États-Unis), \ˈæn.ɪ.ˌmeɪt\ (Royaume-Uni) transitif
1.Animer.
2.(Union européenne) diriger, mener, sous les auspices de.
[Étymologie]
Du latin animatum, animatus.
[[Italien]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- amenità
- anatemi
[Forme de verbe]
animate \a.ni.ˈma.te\
1.Participe passé au féminin pluriel du verbe animare.
2.Deuxième personne du pluriel de l’indicatif présent du verbe animare.
3.Deuxième personne du pluriel de l’impératif présent du verbe animare.
[Forme d’adjectif]
animate \a.ni.ˈma.te\
1.Féminin pluriel de animato.
0
0
2024/03/18 22:27
TaN
35855
abrupt
[[Français]]
[Adjectif]
abrupt \a.bʁypt\
1.Dont la pente est escarpée et comme rompue.
2.Par-dessus l’autre bord du navire, j’aperçus, vivement éclairée par l’incendie, la falaise abrupte qui descend vers Lübeck. — (Ivan Tourgueniev, Un incendie en mer, juin 1883, dans L’Exécution de Troppmann et autres récits, Stock, 2000, page 173)
3.Le porc-épic creuse de préférence son terrier dans les parois abruptes et boisées des vallées solitaires. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 225)
4.Ce jour-là, précisément, Étienne Lecourt, par le sentier abrupt, hérissé de rochers et bordé de déclivités dangereuses, qui serpente au flanc de la montagne, avait grimpé jusqu’à Cornabeuf […] — (Louis Pergaud, La Disparition mystérieuse, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
5.(Sens figuré) Qualifie une manière d’écrire rompue, sans liaison.
6.Style abrupt.
7.(Sens figuré) Direct, sec, sans civilités, en parlant d’une personne.
8.Il devrait être moins abrupt avec elle, tout de même. Elle est encore fragile.
9.(Sens figuré) Qui arrive soudainement, sans qu’on y soit préparé.
10.La nouvelle a été abrupte.
11.Il le lui a annoncé de façon abrupte.
12.La fin du film est un peu abrupte.
[Nom commun]
abrupt \a.bʁypt\ masculin
1.Paroi, pente abrupte.
2.Nous arrivons à l’abrupt de la falaise.
3.Ils parcourent d’un œil indifférent et bientôt lassé les abrupts sauvages où le gel accroche ses guirlandes. — (Samivel, L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, page 55)
4.Là où les intercalations sédimentaires sont nombreuses, les versants se décomposent en marches d’escalier comportant la répétition de trois éléments, un abrupt correspondant à la tranche d’une couche de basalte, au-dessous de cet abrupt une pente relativement douce aménagée dans les sédiments, tufs ou brèches basaltiques, généralement voilée par des talus d’éboulis, plus bas un replat formé par la face supérieure de la coulée sous-jacente. — (Pierre Biays, L’Islande, 1983)
[Prononciation]
- La prononciation \a.bʁypt\ rime avec les mots qui finissent en \ypt\.
- France : écouter « abrupt [a.bʁypt] »
- France (Grenoble) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- France : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
[Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (abrupt)
1.↑ « abrupt », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(1512) Du latin abruptus[1].
[[Allemand]]
[Adjectif]
abrupt \ap.ˈʀʊpt\
1.Abrupt, soudain, brusque, brusqué, sec, cassant, raide, heurté, saccadé.
[Adverbe]
abrupt \apˈʁʊpt\, \aˈbʁʊpt\
1.Abruptement, brutalement.
2.Aber am nächsten Tag meldete die Agentur, das Phänomen habe abrupt aufgehört und die Abteilung für Rattenbekämpfung habe nur eine unwesentliche Menge toter Ratten eingesammelt. Die Stadt atmete auf. — (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)
Mais, le lendemain, l’agence annonça que le phénomène avait cessé brutalement et que le service de dératisation n’avait collecté qu’une quantité négligeable de rats morts. La ville respira.
[Prononciation]
- \apˈʁʊpt\[1][2]
- (Allemagne) : écouter « abrupt [apˈʁʊpt] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « abrupt [apˈʁʊpt] »
[Références]
1.↑ Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf; Magold, Max (†): Duden – Das Aussprachewörterbuch, Band 6, 7. Auflage, Dudenverlag, Berlin, 2015, page 163
2.↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin abrupt → consulter cet ouvrage (contient un exemple de prononciation)
[Étymologie]
Du latin abruptus, même sens.
[[Anglais]]
[Adjectif]
abrupt \Prononciation ?\
1.Abrupt.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin abruptus.
[[Danois]]
[Adjectif]
abrupt \ɑbˈʁubd\, \aˈbʁubd\, \ɑbˈʁɔbd\, \aˈbʁɔbd\
1.Abrupt, décousu.
[Références]
- Den Danske Ordbog, 2003 abrupt → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin abruptus.
[[Luxembourgeois]]
[Adjectif]
abrupt \Prononciation ?\
1.Soudain, imprévu.
2.Brusque, rude.
[Étymologie]
Du latin abruptus.
[[Néerlandais]]
[Adjectif]
abrupt \Prononciation ?\
1.Abrupt, soudain, brusque, brusqué, sec, cassant, raide, heurté, saccadé.
[Adverbe]
abrupt \Prononciation ?\
1.Abruptement, brusquement, sèchement.
[Prononciation]
- Pays-Bas : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,3 % des Flamands,
- 98,4 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du latin abruptus.
[[Suédois]]
[Adjectif]
abrupt \Prononciation ?\
1.Abrupt.
[Prononciation]
- Suède : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin abruptus.
0
0
2010/04/20 14:27
2024/03/18 22:30
TaN
35856
resurgence
[[Anglais]]
[Nom commun]
resurgence
1.Sursaut.
[Prononciation]
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « resurgence [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/08/05 09:42
2024/03/18 22:30
TaN
35858
something
[[Anglais]]
[Nom commun]
something \ˈsʌm.θɪŋ\
1.Chose, produit.
[Pronom indéfini]
something \ˈsʌm.θɪŋ\
1.Quelque chose.
[Prononciation]
- \ˈsʌm.θɪŋ\
- États-Unis : écouter « something [ˈsʌm.θɪŋ] » Suisse (Genève) : écouter « something [Prononciation ?] » Royaume-Uni (Londres) : écouter « something [Prononciation ?] » Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « something [Prononciation ?] » Californie (États-Unis) : écouter « something [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « something [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(Siècle à préciser) → voir some et thing
0
0
2017/07/03 15:59
2024/03/18 22:34
35862
shrinkflation
[[Français]]
[Nom commun]
shrinkflation \ʃʁiɲk.fla.sjɔ̃\ féminin
1.(Anglicisme) (Marketing) Réduflation : stratégie commerciale qui consiste à réduire la taille, la quantité ou la qualité d’un produit pour ne pas augmenter ou limiter l’augmentation de son prix.
2.C’est une technique bien connue des spécialistes en marketing : la "shrinkflation". Le principe est simple mais redoutable : diminuer la quantité d’un produit peu à peu sans pour autant baisser son prix. Une méthode qui s’applique de plus en plus dans la grande distribution avec la hausse des matières premières. Pour le consommateur, la "shrinkflation" est moins perceptible qu’une augmentation des tarifs. — (Midi Libre, Moins de produit, même prix : qu’est-ce que la "shrinkflation", une technique marketing vicieuse, Midi Libre. Mis en ligne le 18 octobre 2021)
3.Ainsi la « shrinkflation », de « shrink », rétrécir, et « inflation ». Cela consiste, pour les géants de l’agroalimentaire, à ajouter plein de vide dans les emballages. [...] Et à faire payer le même prix qu’avant au consommateur. Ou même plus cher... — (Jean-Luc Porquet, Chérie, j’ai rétréci le ministre !, dans Le Canard enchaîné, n° 5366, 13 septembre 2023, page 8)
[Prononciation]
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
[Voir aussi]
- shrinkflation sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
De l’anglais.
[[Anglais]]
[Nom commun]
shrinkflation \Prononciation ?\
1.(Marketing) Réduflation : Stratégie commerciale qui consiste à réduire la taille, la quantité ou la qualité d’un produit pour ne pas augmenter ou limiter l’augmentation de son prix.
[Étymologie]
(Date à préciser) Mot-valise composé de shrink et inflation.
0
0
2024/03/18 23:18
TaN
35863
unmoor
[[Anglais]]
[Verbe]
unmoor \Prononciation ?\
1.(Marine) Désamarrer.
2.It would’ve taken him a half-hour to unmoor the boat. — (Ellen Barry, « U.S. Halts Heating Oil Deliveries by Two Companies Accused of Swindling », 2 aout 2007, dans New York Times)
Ça lui aurait pris une demi-heure à désamarrer le bateau.
[Étymologie]
Dérivé de moor, avec le préfixe un-.
0
0
2024/03/18 23:19
TaN
35864
souring
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
souring \ˈsaʊ.ɚ.ɪŋ\ (États-Unis), \ˈsaʊə.ɹɪŋ\ (Royaume-Uni)
1.Participe présent de sour.
0
0
2024/03/18 23:19
TaN
35865
sour
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Orus
- Ours, ours
- Rous, Rous’
- suro
[Nom commun]
sour \suʁ\
1.(Acadie) Égout.
2.Ça sent l'sour.
Ça sent les égouts.
[Étymologie]
De l'anglais sewer.
[[Ancien français]]
[Préposition]
sour *\Prononciation ?\
1.Sur.
2.Si est seur le cheval monté — (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(Date à préciser) Du latin super.
[[Anglais]]
[Adjectif]
sour \ˈsaʊ.ɚ\ (États-Unis) ou \ˈsaʊə\ (Royaume-Uni)
1.Aigre, sur, revêche.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Anagrammes]
- ours
[Nom commun]
sour \ˈsaʊ.ɚ\ (États-Unis) ou \ˈsaʊə\ (Royaume-Uni)
1.Gout aigre.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Boisson d’un gout aigre. Tout cocktail contenant du citron.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « sour [ˈsaʊ.ɚ] »
[Verbe]
sour \ˈsaʊ.ɚ\ (États-Unis) ou \ˈsaʊə\ (Royaume-Uni) transitif ou intransitif
1.(Transitif) Acidifier, aigrir, rendre acide.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.(Intransitif) Surir, s’acidifier, s’aigrir, devenir acide.
4.The milk soured because it wasn’t put back in the refrigerator.
Le lait a suri parce qu’il n’a pas été remis dans le réfrigérateur.
5.(Sens figuré) He soon soured on the relationship when he discovered how fickle she was.
Il s’aigrit bientôt quant à leur relation quand il découvrit combien elle était volage.
[Voir aussi]
- sour sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
(Date à préciser) Du vieil anglais *sūr ; voir sur en français.
[[Gallo]]
[Nom commun]
sour \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
1.(Zoologie) Salamandre.
[Références]
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Romanche]]
[Nom commun]
sour \Prononciation ?\ féminin
1.(Famille) Sœur.
[Références]
- Oscar Peer, Dicziunari rumantsch ladin-tudais-ch, Lia Rumantscha, Coire, 1962
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2022/08/23 21:15
2024/03/18 23:19
TaN
[35808-35865/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]