35839
taking
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
taking \ˈteɪ.kɪŋ\
1.Participe présent du verbe take.
[Prononciation]
- \ˈteɪ.kɪŋ\
- États-Unis : écouter « taking [ˈteɪ.kɪŋ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « taking [ˈteɪ.kɪŋ] » Texas (États-Unis) : écouter « taking [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « taking [Prononciation ?] »
0
0
2021/08/02 09:52
2024/03/13 17:49
TaN
35840
provision
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- poivrions
- Provinois, provinois
[Nom commun]
provision \pʁɔ.vi.zjɔ̃\ féminin
1.Réunion, faite par prévoyance, de choses nécessaires ou utiles, soit pour la subsistance d’une maison, d’une ville, d’une province, soit pour la défense d’une place de guerre.
2. Quatre heures après nous stoppions dans une clairière, décidés à renouveler la provision d'eau de la chaudière. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
3.Vous devriez commander une provision de cierges de tout calibre qu'on allumerait devant le tabernacle ou la statue du Saint. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
4.Les provisions s’épuisèrent et l’équipage s’alimenta du produit de sa pêche. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 419 de l’édition de 1921)
5.Il n’a besoin ni de vin ni de bois pour cette année, il en a sa provision.
6.La place est munie de toutes sortes de provisions de guerre et de bouche. Par extension,
7.Faire provision de livres, faire bonne provision de livres pour la campagne.
8.(Sens figuré) Réserve, quantité, dose, en parlant des choses morales.
9.Ne cherchez pas à lui donner des ridicules, il en a déjà sa provision, bonne provision, une bonne provision.
10.Cet homme, au cours de ses lectures, a fait provision de lieux communs sur tous les sujets.
11.Il faut avoir une grande provision de patience.
12.(Droit) Ce qui est adjugé préalablement à une partie, en attendant le jugement définitif, et sans préjudice des droits réciproques au principal.
13.On lui a adjugé une provision de six mille euros.
14.Sentence de provision.
15.Cet homme ayant été lésé a obtenu une provision de trois mille francs.
16.Gagner la provision.
17.Somme remise en acompte à un mandataire pour couvrir les premiers frais d’une opération, d’un procès, etc.
18.Un avocat demande rarement moins de 500 euros HT de provision (soit 598 euros TTC).
19.Pour l'homme de loi prévoyant, une mince provision en liquide vaut mieux qu'un gros chèque sans provision. — (Pierre Dac, Les Pensées, Éditions Saint-Germain-des Prés, 1972)
20.(Commerce, Finance) Somme déposée entre les mains de celui sur qui une lettre de change ou un chèque est tiré et qui doit suffire à en opérer le paiement.
21.Faire la provision d’une lettre de change.
22.Un chèque sans provision.
23.(Comptabilité) Passif dont l'échéance ou le montant n'est pas fixé de façon précise.
24.Un arrêté publié au Journal officiel du 30 décembre 2017 modifie le calcul du taux d'actualisation utilisé pour fixer le montant des provisions pour le démantèlement des installations nucléaires et le stockage des déchets radioactifs. Aux conditions économiques actuelles, la nouvelle formule oblige EDF à augmenter de plusieurs milliards d'euros ses provisions. — (Philippe Collet, Nucléaire : EDF contraint de revoir à la hausse ses provisions pour démantèlement, actu-environnement.com, 4 janvier 2018)
[Prononciation]
- France : écouter « provision [pʁɔ.vi.zjɔ̃] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « provision [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « provision [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « provision [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « provision [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « provision [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (provision), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- provision sur l’encyclopédie Wikipédia
- provision sur le Dico des Ados
[Étymologie]
Du latin provisio.
[[Anglais]]
[Nom commun]
provision \prə.ˈvɪ.ʒən\
1.Fourniture, ravitaillement.
2.Condition.
3.Provision.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « provision [prə.ˈvɪ.ʒən] »
[Verbe]
provision \prə.ˈvɪ.ʒən\
1.Approvisionner.
2.She provisioned for a long winter.
3.The quartermaster provisioned the troops with enough food to last for two months.
[Étymologie]
Du latin provisio.
0
0
2010/08/06 14:41
2024/03/13 18:47
35841
alter
[[Français]]
[Adjectif]
alter \al.tɛʁ\ masculin et féminin identiques
1.(Familier) Altermondialiste.
2.Une alliance avec la gauche équivaut à perdre ce potentiel, potentiel déjà d'ailleurs récupéré par Cohn-Bendit et sa bande d'écologistes à tendance alter. — (Thierry Crouzet, Les années blog : carnet de route 2006-2013, Thaulk, 2013)
3.Un groupe de trentenaires alters s’est emparé du lieu pour y développer un projet coopératif en lien avec des producteurs bio et locaux. — (Libération, A Saint-Martin-de-la-Cluze, les rurbains réinventent l’épicerie du coin, 26/12/2016)
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Arlet
- artel
- Étral
- Létra
- ratel
- rêlât
- taler
- Tréal
[Nom commun]
alter \al.tɛʁ\ masculin et féminin identiques
1.(Familier) Altermondialiste.
2.Les ONG humanitaires françaises se méfient, hésitent à passer le pas d’une collaboration avec les alters et, lorsqu'elles le font, c’est manifestement en ordre dispersé. — (Mensuel Regards, numéro 36, janvier 2007)
3.A partir de la gare Saint-Roch, les alters vont à l'assaut par différentes rues. — (Éric Hacquemand, Olivier Besancenot : l’irrésistible ascension de l'enfant de la gauche extrême, page 61, Editions du Rocher, 2008)
[Prononciation]
- La prononciation \al.tɛʁ\ rime avec les mots qui finissent en \ɛʁ\.
- France (Lyon) : écouter « alter [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « alter [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Apocope de altermondialiste, réduit à son préfixe alter- (« autre »).
[[Ancien français]]
[Nom commun]
alter *\Prononciation ?\ masculin
1.Autel.
2.Al servitor qui serveit a l’alter — (La Vie de Saint Alexis, ligne 169, transcription de G. Paris)
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (altel)
[Étymologie]
Du latin altare.
[[Allemand]]
[Forme d’adjectif]
alter \ˈaltɐ\
1.Positif déclinaison forte du nominatif masculin au singulier de alt.
2.Positif déclinaison forte du génitif féminin au singulier de alt.
3.Positif déclinaison forte du génitif de tous les genres au pluriel de alt.
4.Positif déclinaison forte du datif féminin au singulier de alt.
5.Positif déclinaison mixte du nominatif masculin au singulier de alt.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « alter [ˈaltɐ] »
[[Anglais]]
[Verbe]
alter \ˈɔːl.tə(ɹ)\ transitif
1.Altérer.
[Étymologie]
Du latin alterare.
[[Danois]]
[Nom commun]
alter neutre
1.(Religion) Autel.
[Étymologie]
Du latin altar.
[[Frison]]
[Nom commun]
alter \Prononciation ?\
1.(Religion) Autel.
[Étymologie]
Du latin altar.
[[Latin]]
[Adjectif]
alter \al.tɛr\ masculin
1.L'un, quand il y en a deux, ou l'autre ou l'un et l'autre, chacun des deux.
2.alter... alter....
Le premier... le second....
3.alter alterum provocat.
Chacun des deux provoque l'autre, ils se provoquent l'un l'autre.
4.Autrui
5.qui nihil alterius causa facuit — (Cicéron, Leg. 1. 41)
celui qui ne fait rien pour autrui
[Références]
- « alter », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Dérivé de alius, avec le suffixe -ster, -ter.
[[Norvégien]]
[Nom commun]
alter neutre (pluriel : altre ou altere)
1.(Religion) Autel.
[Prononciation]
- Bærum (Norvège) : écouter « alter [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin altar.
[[Vieil anglais]]
[Nom commun]
alter *\Prononciation ?\ masculin
1.Autel.
[Références]
- John R. Clark Hall, A Concise Anglo-Saxon Dictionary, 1916, 373 pages, page 16 → [version en ligne]
- « alter » dans Joseph Bosworth, Thomas Northcote Toller, An Anglo-Saxon dictionary, based on the manuscript collections of the late Joseph Bosworth, 1921
[Étymologie]
Du latin altare.
0
0
2010/06/24 13:27
2024/03/13 18:50
35842
Alter
[[Allemand]]
[Nom commun 1]
Alter \ˈal.tɐ\ neutre singulier
1.Âge.
2.Der berühmte Schriftsteller ist nach kurzer schwerer Krankheit im Alter von 91 Jahren verschieden.
Le célèbre écrivain est décédé à l’âge de 91 ans après une courte et grave maladie.
3.Bliebe noch, dass es in diesem Alter für einen natürlichen Tod nur wenige Optionen gibt: den Autounfall, das Leck in der Gasleitung, den Herzinfarkt, den unglücklichen Sturz. Punkt. — (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)
Reste qu’à cet âge une mort naturelle laisse peu d’options : l’accident de voiture, la fuite de gaz, la crise cardiaque, la chute accidentelle. Point.
4.Die vier Kinder, welche der Frau gehörten, schienen alle im gleichen Alter zu stehen, ein seltsamer Umstand, der den Major überraschte. Die Alte hatte noch ein fünftes fast an ihrem Rocke hängen, das schwach, bleich und kränklich war und zweifelsohne der größten Sorgfalt bedurfte; demgemäß war es der Liebling, der Benjamin. — (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)
Les quatre enfants, qui appartenaient à cette femme, paraissaient avoir tous le même âge, circonstance bizarre qui frappa le commandant. La vieille en avait un cinquième presque pendu à son jupon, et qui, faible, pâle, maladif, réclamait sans doute les plus grands soins ; partant il était le bien-aimé, le Benjamin.
5.Vieillesse, la fin de vie.
6.Plötzlich stürzen sich die jungen Leute wieder auf den Staatsdienst. Die sogenannte „Eiserne Reisschale“ verspricht zwar kein Vermögen, aber ein stabiles Einkommen und finanzielle Absicherung im Alter. — (Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 [texte intégral])
Soudain, les jeunes se ruent à nouveau sur la fonction publique. Ce qu’on appelle le « bol de riz en fer » ne promet certes pas la fortune, mais un revenu stable et une sécurité financière pour la vieillesse.
7.Zehn Jahre lang blieb der Mord an einem Berliner Rentner unbemerkt. Das sagt etwas über den Umgang der Gesellschaft mit dem Alter aus. — (Verena Mayer, « Der Mann, der niemandem fehlte », dans Süddeutsche Zeitung, 26 octobre 2023 [texte intégral])
Pendant dix ans, le meurtre d’un retraité berlinois est passé inaperçu. Cela en dit long sur le rapport de la société à la vieillesse.
[Nom commun 2]
Alter \ˈal.tɐ\ masculin (pour une femme, on dit : Alte)
1.Vieil homme.
2.Würziger Rauch hängt in der Luft, aus Lautsprechern gurgeln die Mantras der Mönche, rote Bänder mit aufgedruckten Gebeten flattern im Wind. Der Longhua-Tempel in Shanghai war jahrzehntelang immer ein Ort der Alten (...) — (Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 [texte intégral])
Une fumée épicée flotte dans l’air, des haut-parleurs gargouillent les mantras des moines, des rubans rouges avec des prières imprimées flottent dans le vent. Pendant des décennies, le temple Longhua de Shanghai a toujours été un lieu de (...)
3.(Familier) Vieux, gros (s’utilise pour s’adresser à un homme).
[Prononciation]
- Vienne : écouter « Alter [ˈaltɐ] »
- Berlin : écouter « Alter [ˈaltɐ] »
[Étymologie]
De alt, « vieux ».
0
0
2024/03/13 18:50
TaN
35844
transpire
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Parretins, parretins
- reprisant
- respirant
- resprinta
- sprintera
[Forme de verbe]
transpire \tʁɑ̃s.piʁ\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de transpirer.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de transpirer.
3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de transpirer.
4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de transpirer.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de transpirer.
[[Anglais]]
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « transpire [Prononciation ?] »
[Verbe]
transpire \Prononciation ?\
1.S’ébruiter (en parlant d’un secret, …)
2.Se passer.
3.(Désuet) Transpirer.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Espagnol]]
[Forme de verbe]
transpire \tɾa(n)sˈpi.ɾe\
1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de transpirar.
2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de transpirar.
3.Troisième personne du singulier de l’impératif de transpirar.
[Prononciation]
- Madrid : \tɾa(n)sˈpi.ɾe\
- Séville : \tɾa(ŋ)hˈpi.ɾe\
- Mexico, Bogota : \t͡s(a)nsˈpi.ɾe\
- Santiago du Chili, Caracas : \tɾa(ŋ)hˈpi.ɾe\
- Montevideo, Buenos Aires : \tɾa(n)hˈpi.ɾe\
[[Portugais]]
[Forme de verbe]
transpire \tɾɐ̃ʃ.ˈpi.ɾɨ\ (Lisbonne) \tɾə̃s.ˈpi.ɾi\ (São Paulo)
1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de transpirar.
2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de transpirar.
3.Troisième personne du singulier de l’impératif de transpirar.
0
0
2012/04/04 21:44
2024/03/13 18:52
35845
bottom
[[Français]]
[Adjectif]
bottom \bɔ.tɔm\ masculin et féminin identiques
1.(Sexualité) (Argot gay) Passif.
2.T’es top ou bottom ?
[Prononciation]
- France (Toulouse) : écouter « bottom [Prononciation ?] »
[Étymologie]
De l’anglais bottom (« passif »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
bottom \ˈbɑ.təm\ (États-Unis), \ˈbɒt.əm\ (Royaume-Uni)
1.Fond, partie la plus basse d’un objet (y compris dans une perception abstraite de cette bassesse)
2.Footers appear at the bottom of the pages.
Le pied de page apparait en bas de la page.
3.The bottom line.
Le résultat final, le solde de tous comptes.
4.Those files should go on the bottom shelf.
Ces dossiers doivent aller dans les étagères du bas.
5.Partie du bateau qui est immergée. (Par métonymie) Bateau.
6.(Vulgaire) Arrière-train, derrière, cul, anus.
7.Bottoms up!
Cul sec !
8.A sore bottom is better than broken bones.
Un derrière douloureux est mieux que des os brisés.
9.(Par extension) Homosexuel passif.
10.I’m a bottom with someone taller than me and a top in the other cases.
Je suis un passif avec quelqu’un de plus grand que moi et un actif dans les autres cas.
11.(Par analogie) Soumis dans une relation sadomasochiste.
12.(Physique) Quark bottom.
13.(Baseball) Deuxième demi-manche.
14.(Propulsion spatiale) Culot d’ergol.
[Prononciation]
- \ˈbɑ.təm\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « bottom [ˈbɑ.ɾəm] » \ˈbɒt.əm\ (Royaume-Uni)
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « bottom [ˈbɒt.əm] » Suisse (Genève) : écouter « bottom [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « bottom [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « bottom [Prononciation ?] »
[Verbe]
bottom \ˈbɑ.təm\ (États-Unis), \ˈbɒt.əm\ (Royaume-Uni)
1.Atteindre le fond.
2.The Dow Jones Industrial Average bottomed on September 24, 2001 le Dow Jones a atteint son plus bas point le 24 septembre 2001.
3.Fonder, soutenir.
4.Moreover, the Supreme Court has held that the President must obey outstanding executive orders, even when bottomed on the Constitution, until they are revoked.
5.Être soumis, dans une relation sadomasochiste.
[Étymologie]
Du vieil anglais botm d’une racine germanique liée à la terre, au sol et, via l’indo-européen commun *bʰudʰmḗn à relier au latin fundus (« fond »), au grec ancien πυθμήν, puthmến (« fondation »).
Le sens de « postérieur, cul, fond (de culotte) » date de la fin du XVIIIe siècle. Celui, adjectival, de « dernier », date de la fin du XIXe siècle.
0
0
2012/02/20 18:54
2024/03/13 18:54
TaN
35846
disruptor
[[Ido]]
[Forme de verbe]
disruptor \Prononciation ?\
1.Futur de l’infinitif du verbe disruptar.
0
0
2021/05/11 11:19
2024/03/13 19:03
TaN
35847
sub
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: sub, SIL International, 2024
[Symbole]
sub
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du suku.
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Bus, bus
- SBU, Sbu
- UBS
- USB
[Nom commun 1]
sub \syb\ masculin et féminin identiques
1.(Anglicisme) (Musique) Remplaçant.
2.Et quand ce dernier doit se faire remplacer à l’occasion pour aller faire ailleurs des concerts plus rémunérateurs avec son propre groupe, il fait ce qu’ont toujours fait et feront toujours les musiciens de jazz : il envoie un remplaçant, un sub, pour la soirée. — (Laurent de Wilde, Monk, 1996, collection Folio, page 232)
[Nom commun 2]
sub \sœb\ masculin
1.(Argot Internet) Abonnement premium d’une chaine sur la plateforme Twitch.
2.Squeezie et Locklear on refait la vie entière d’un mec c’est incroyable 3K sub en UNE SOIRÉE — (Tweet de @Sofixne__ publié le 22 juillet 2021 à 21h00 → lire en ligne)
3.Les subs et revenues pubs de Squeezie pendant le GP — (Tweet de @JoelPostbad publié le 8 octobre 2022 à 11h40 → lire en ligne)
4.Mon affiliation Twitch est désormais activé, les pubs, emotes de sub et récompenses de point de chaines ne sont pas encore activé mais ça va venir. — (Tweet de @Loloo952 publié le 17 janvier 2024 à 12h06 → lire en ligne)
[Prononciation]
- France (Vosges) : écouter « sub [Prononciation ?] »
[Préposition]
sub \syb\
1.Préposition latine, qui s’emploie dans des locutions telles que :
2.sub judice : en cours de jugement.
3.nihil novi sub sole : rien de nouveau sous le soleil.
[Verbe]
sub \sœb\ invariable type à préciser : {{t}}, {{tr-dir}}, {{tr-indir}}, {{i}}, {{prnl}}, {{impers}}, {{réfl}}, {{récip}} ? ou pronominal
1.(Argot Internet) S’abonner à l’abonnement premium d’une chaine sur la plateforme Twitch.
2.MOOOH (et oui natali s’occupe souvent de mon lapin quand je dois me déplacer, ça mérite d’aller se sub a sa chaine sur twitch) — (Tweet de @Feldup_official publié le 27 décembre 2022 à 1h19 → lire en ligne)
3.Qui a un site pour voir les rediff Twitch sans se sub ? — (Tweet de @Ilye3s publié le 19 janvier 2024 à 12h07 → lire en ligne)
4.rien à voir mais des gens se sub à la chaîne twitch d’un pilote de F1 ? (25 M par an) Vous êtes des putain de dégénérés — (Tweet de @Frowl2077 publié le 4 avril 2023 à 18h49 → lire en ligne)
5.Bah en soit du coup quand tu sub sur Twitch tu donne une parti à la plate-forme et tu en as pas forcément envie — (Tweet de @letchsx publié le 17 mai 2023 à 20h12 → lire en ligne)
[Étymologie]
(Préposition) Du latin sub.
(Nom commun 1) Apocope de substitute.
(Nom commun 2, Sens 1) Emprunté de l’anglais sub, contraction de subscription (« abonnement »).
(Nom commun 2, Sens 2) Emprunté de l’anglais sub, contraction de subscriber (« abonné·e »).
(Verbe) Emprunté de l’anglais sub, contraction de subscribe (« abonner »).
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- bus
[Nom commun 1]
sub \ˈsʌb\
1.(Sport) Remplacement.
[Nom commun 2]
sub \ˈsʌb\
1.(Navigation) (Familier) Sous-marin.
[Nom commun 3]
sub \ˈsʌb\
1.(Sexualité) (Familier) Passif.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « sub [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « sub [Prononciation ?] »
[Verbe]
sub \ˈsʌb\
1.(Sport) Remplacer (un joueur).
[Étymologie]
(Nom 1, verbe) Apocope de substitute.
(Nom 2) Apocope de submarine.
(Nom 3) Apocope de submissive.
[[Espéranto]]
[Prononciation]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « sub [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « sub [Prononciation ?] »
[Préposition]
sub \ˈsub\ mot-racine UV
1.Sous.
[Étymologie]
Du latin sub.
[[Latin]]
[Préposition]
sub \sub\
1.Sous.
[Références]
- « sub », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Pokorny *upo
[Étymologie]
De l’indo-européen commun *upo [1] (« sous ») qui donne le grec ancien ὑπό, hypo (→ voir hypo-), l’anglais up, le tchèque pod, le russe под, pod, l’indo-iranien *upa.
Le \s\ antéposé provient d’une construction *ex-upo (« de par en dessous ») > *supo > sub.
[[Roumain]]
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « sub [Prononciation ?] »
[Préposition]
sub \ˈsub\
1.Sous.
[Étymologie]
Du latin sub.
0
0
2010/08/18 15:16
2024/03/15 14:05
35848
SUB
[[Anglais]]
[Nom commun]
SUB \Prononciation ?\
1.(Télécommunications) Sous-adressage.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/06/18 20:49
2024/03/15 14:05
TaN
35849
sequencing
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
sequencing \Prononciation ?\
1.Participe présent du verbe to sequence.
0
0
2024/03/15 14:05
TaN
35850
sequence
[[Anglais]]
[Nom commun]
sequence \ˈsiː.kwəns\
1.Chaîne.
2.Séquence, succession, suite, enchaînement.
3.In a nutshell, an object is iterable if it is either a physically stored sequence in memory, or an object that generates one item at a time in the context of an iteration operation—a sort of "virtual" sequence. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, p. 123)
4.Série.
5.(Mathématiques) séquence, suite (ordonnée).
[Prononciation]
- \ˈsiː.kwəns\
- États-Unis : écouter « sequence [ˈsiː.kwəns] »
[Verbe]
sequence \ˈsiː.kwəns\ transitif
1.Séquencer.
[Étymologie]
Du latin sequentia.
0
0
2024/03/15 14:05
TaN
35851
work
[[Anglais]]
[Nom commun]
work \ˈwɝk\ (États-Unis), \ˈwɜːk\ (Royaume-Uni)
1.(Indénombrable) Travail.
2.In the second excerpt transcribed below, Tom Cruise is talking about his work with fellow Hollywood actor Dustin Hoffman, whom he refers to simply as Dustin. — (Sally Johnson, Astrid Ensslin, Language in the Media: Representations, Identities, Ideologies, 2007, page 181)
3.(Indénombrable) Taf (Familier), (Argot).
4.(Dénombrable) Œuvre, ouvrage.
5.This volume of specially written papers is a fitting tribute to Hyman Minsky’s work as it relates to the global financial and economic crisis that began in 2007 in the US and quickly spread around the world. — (Dimitri B. Papadimitriou, L. Randall Wray, The Elgar Companion to Hyman Minsky, 2011)
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « work [ˈwɝk] »
- Royaume-Uni : écouter « work [ˈwɜːk] »
- Suisse (Genève) : écouter « work [ˈwɜːk] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « work [ˈwɜːk] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « work [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « work [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « work [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « work [Prononciation ?] »
[Verbe]
work \ˈwɝk\ (États-Unis), \ˈwɜːk\ (Royaume-Uni) intransitif
1.Travailler, bosser.
2.She works from nine to five.
Elle travaille de neuf à cinq.
3.I can’t go with you. I’m working tonight.
Je ne peux pas y aller avec toi. Je bosse ce soir.
4.Fonctionner, marcher.
5.My PC never works well.
Mon ordinateur ne fonctionne jamais bien.
6.The recursive algorithm for computing Fibonacci numbers is compact, but it is slow, even when working with fairly modest values. — (Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition), Springer, 2019, page 129)
7.(Argot) Pétrir.
8.work the dough
[Voir aussi]
- work sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
(Nom commun) Du vieil anglais weorc, du proto-germanique *werką (en), de l’indo-européen commun *wérǵom (en). Apparenté au grec ancien ἔργον, érgon (« action, œuvre, travail »).
(Verbe) Du vieil anglais wyrcan.
[[Kotava]]
[Nom commun]
work \wɔrk\ ou \work\
1.Canular.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- France : écouter « work [wɔrk] »
[Références]
- « work », dans Kotapedia
1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
[Étymologie]
Racine inventée arbitrairement[1].
0
0
2010/04/28 16:40
2024/03/18 22:23
TaN
35852
change
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Egnach
[Forme de verbe]
change \ʃɑ̃ʒ\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe changer.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe changer.
3.La tentation d’être un chef juste et humain est naturelle dans un homme instruit ; mais il faut savoir que le pouvoir change profondément celui qui l’exerce ; et cela ne tient pas seulement à une contagion de société ; la raison en est dans les nécessités du commandement, qui sont inflexibles. — (Alain, Souvenirs de guerre, Hartmann, 1937, page 235)
4.Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe changer.
5.Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe changer.
6.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe changer.
[Nom commun]
change \ʃɑ̃ʒ\ masculin
1.Action de changer, troc d’une chose contre une autre.
2.Note : Il n’est guère usité, en ce sens, que dans les locutions gagner au change et perdre au change .
3.(Banque) Conversion d’une monnaie en une autre monnaie équivalente ou de billets de banque contre de la monnaie.
4.La preuve en est dans le change de notre monnaie comparée avec la monnaie étrangère; vous ne croiriez pas que la livre sterling, qui, au pair, ne vaut que 3,600 reis (monnaie du Brésil), vaut aujourd’hui 9,600! — (Anonyme, Brésil. - situation financière, Revue des Deux Mondes, 1829, tome 1)
5.Prix demandé pour convertir la monnaie en une autre monnaie ou pour remettre une somme d’une place sur une autre place.
6.Le change sur Berlin, sur Londres est de tant pour cent.
7.Le change a augmenté.
8.Le change est au pair.
9.Le change est haut.
10.Le change est bas.
11.Le change est désavantageux.
12.Coter le change, Marquer le taux du change.
13.Remise d’une somme d’une ville sur une autre ville. Cette remise peut être réalisée au moyen de numéraire ou d’effets de commerce qu’on appelle lettre de change ou simplement change.
14.Je vends, j’achète du change, j’ai besoin de change.
15.Écart entre la valeur nominale d’une monnaie et la valeur pour laquelle cette monnaie est acceptée dans la circulation.
16.(Par extension) Lieu où se font ces opérations.
17.Aller au change.
18.(Chasse) Substitution que fait une bête poursuivie par les chiens d’une autre bête qu’elle met à sa place.
19.La bête donne le change.
20.Les chiens prennent le change, tournent au change, Ils quittent la bête qui a été lancée pour courir la nouvelle bête.
21.Les chiens gardent le change, ne tournent pas au change, Ils ne se laissent pas emporter après la nouvelle bête et continuent à chasser la bête qui a été lancée.
22.Vêtement prévu pour se changer.
23.As-tu un change à te mettre ?
24.Action de changer les couches d'un nourrisson ; résultat de cette action.
25.Le traitement des formes non compliquées est simple et comporte à chacun des changes une désinfection bactérienne par un antiseptique à base de chlorhexidine par exemple suivie d'un séchage soigneux puis de l'application d'une crème ou d'un lait antifungique associée à un traitement antifungique per os uniquement en cas de muguet ou de diarrhée. — (Hervé Walti, Les maladies du nourrisson, Presses Universitaires de France : collection « Que sais-je ? », 1994, chap. 8, §. 4-2)
26.Couche jetable pour bébés.
27.Je découvre la journée rythmée par six changes et six biberons, [...]. — (Annie Ernaux, La femme gelée, Folio, page 142)
28.(Canada) (Anglicisme) Monnaie, petites espèces
[Prononciation]
- France (Nancy) : écouter « change [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « change [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (change), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- change sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Siècle à préciser) Déverbal de changer.
[[Anglais]]
[Nom commun]
change \t͡ʃeɪnd͡ʒ\
1.Changement, modification, mutation, évolution.
2.It’s time for a change.
Le temps est venu pour un changement.
3.Monnaie (d’un achat).
4.It cost $9.53, and I gave him a ten dollar bill. So, he gave me $0.47 in change.
Cela coûtait 9,53 $, et je lui ai donné un billet de dix dollars. Il m’a donc rendu 0,47 $.
5.Pièces de monnaie.
6.Do you have change for a dollar bill?
Pouvez-vous me changer un billet d’un dollar ?
7.All I have is a pocketful of change.
Je n'ai qu'une poche pleine de pièces de monnaie.
8.It costs about fifteen dollars and change.
Ça coûte environ quinze dollars et des poussières.
[Prononciation]
- \t͡ʃeɪnd͡ʒ\
- Royaume-Uni : écouter « change [t͡ʃeɪnd͡ʒ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « change [t͡ʃeɪnd͡ʒ] »
- États-Unis : écouter « change [t͡ʃeɪnd͡ʒ] » Suisse (Genève) : écouter « change [t͡ʃeɪnt͡ʃ] » Texas (États-Unis) : écouter « change [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « change [Prononciation ?] »
[Verbe]
change \t͡ʃeɪnd͡ʒ\ transitif
1.Changer, se transformer, se modifier, évoluer, muter.
2.If you move this lever, you can change its shape.
Si tu bouges ce levier, tu peux modifier sa forme.
3.I’m changing my clothes.
Je suis en train de changer de vêtements.
4.Façonner.
5.Some women believe they can change a man after they marry him.
Certaines femmes croient qu’elles peuvent façonner/changer un homme après l’avoir épouser.change \t͡ʃeɪnd͡ʒ\ intransitif
1.Se changer.
2.You can’t come in yet. I’m changing.
Tu ne peux pas encore entrer. Je suis en train de me changer.
3.Se transformer, changer.
4.I’ve changed, I tell you!
J’ai changé, je te le dis !
[Voir aussi]
- change (social) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- change (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- change sur l’encyclopédie Wikipédia
- monnaie sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Date à préciser) Du français changer, issue du bas latin cambiare, du latin cambire, d’origine gauloise.
0
0
2012/02/11 10:37
2024/03/18 22:25
35853
animated
[[Anglais]]
[Adjectif]
animated \ˈæn.ə.ˌmeɪ.tɪd\ (États-Unis), \ˈæn.ɪ.ˌmeɪ.tɪd\ (Royaume-Uni)
1.Animé, vivant.
2.(Sens figuré) Vif.
3.An animated discussion.
[Forme de verbe]
animated \ˈæn.ə.ˌmeɪ.tɪd\ (États-Unis), \ˈæn.ɪ.ˌmeɪ.tɪd\ (Royaume-Uni)
1.Prétérit de animate.
2.Participe passé de animate.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « animated [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/03/18 22:27
TaN
35854
animate
[[Anglais]]
[Adjectif]
animate \ˈæn.ə.ˌmɪt\ (États-Unis), \ˈæn.ɪ.ˌmət\ (Royaume-Uni)
1.Animé, vivant.
[Nom commun]
animate \ˈæn.ə.ˌmɪt\ (États-Unis), \ˈæn.ɪ.ˌmət\ (Royaume-Uni)
1.(Linguistique) Animé.
2.English also differentiates between humans versus non-human animates and inanimates with respect to which relative pronoun is used: compare the book which I read; the bird which flew away (not *the book whom I read or *the bird who flew away) and the girl whom I saw (not *the girl which I saw). We could, in fact, refine the English animacy hierarchy to something like proper nouns and kin terms > humans > other animates > inanimates. — (Viveka Velupillai, An Introduction to Linguistic Typology, 2012, ISBN 9789027211989, p. 158)
[Prononciation]
- Brisbane (Australie) : écouter « animate [Prononciation ?] »
[Références]
- (Union européenne) Jeremy Gardner, Misused English words and expressions in EU publications, Cour des comptes européenne, 25 mai 2016, 13 pages
[Verbe]
animate \ˈæn.ə.ˌmeɪt\ (États-Unis), \ˈæn.ɪ.ˌmeɪt\ (Royaume-Uni) transitif
1.Animer.
2.(Union européenne) diriger, mener, sous les auspices de.
[Étymologie]
Du latin animatum, animatus.
[[Italien]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- amenità
- anatemi
[Forme de verbe]
animate \a.ni.ˈma.te\
1.Participe passé au féminin pluriel du verbe animare.
2.Deuxième personne du pluriel de l’indicatif présent du verbe animare.
3.Deuxième personne du pluriel de l’impératif présent du verbe animare.
[Forme d’adjectif]
animate \a.ni.ˈma.te\
1.Féminin pluriel de animato.
0
0
2024/03/18 22:27
TaN
35855
abrupt
[[Français]]
[Adjectif]
abrupt \a.bʁypt\
1.Dont la pente est escarpée et comme rompue.
2.Par-dessus l’autre bord du navire, j’aperçus, vivement éclairée par l’incendie, la falaise abrupte qui descend vers Lübeck. — (Ivan Tourgueniev, Un incendie en mer, juin 1883, dans L’Exécution de Troppmann et autres récits, Stock, 2000, page 173)
3.Le porc-épic creuse de préférence son terrier dans les parois abruptes et boisées des vallées solitaires. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 225)
4.Ce jour-là, précisément, Étienne Lecourt, par le sentier abrupt, hérissé de rochers et bordé de déclivités dangereuses, qui serpente au flanc de la montagne, avait grimpé jusqu’à Cornabeuf […] — (Louis Pergaud, La Disparition mystérieuse, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
5.(Sens figuré) Qualifie une manière d’écrire rompue, sans liaison.
6.Style abrupt.
7.(Sens figuré) Direct, sec, sans civilités, en parlant d’une personne.
8.Il devrait être moins abrupt avec elle, tout de même. Elle est encore fragile.
9.(Sens figuré) Qui arrive soudainement, sans qu’on y soit préparé.
10.La nouvelle a été abrupte.
11.Il le lui a annoncé de façon abrupte.
12.La fin du film est un peu abrupte.
[Nom commun]
abrupt \a.bʁypt\ masculin
1.Paroi, pente abrupte.
2.Nous arrivons à l’abrupt de la falaise.
3.Ils parcourent d’un œil indifférent et bientôt lassé les abrupts sauvages où le gel accroche ses guirlandes. — (Samivel, L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, page 55)
4.Là où les intercalations sédimentaires sont nombreuses, les versants se décomposent en marches d’escalier comportant la répétition de trois éléments, un abrupt correspondant à la tranche d’une couche de basalte, au-dessous de cet abrupt une pente relativement douce aménagée dans les sédiments, tufs ou brèches basaltiques, généralement voilée par des talus d’éboulis, plus bas un replat formé par la face supérieure de la coulée sous-jacente. — (Pierre Biays, L’Islande, 1983)
[Prononciation]
- La prononciation \a.bʁypt\ rime avec les mots qui finissent en \ypt\.
- France : écouter « abrupt [a.bʁypt] »
- France (Grenoble) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- France : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
[Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (abrupt)
1.↑ « abrupt », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(1512) Du latin abruptus[1].
[[Allemand]]
[Adjectif]
abrupt \ap.ˈʀʊpt\
1.Abrupt, soudain, brusque, brusqué, sec, cassant, raide, heurté, saccadé.
[Adverbe]
abrupt \apˈʁʊpt\, \aˈbʁʊpt\
1.Abruptement, brutalement.
2.Aber am nächsten Tag meldete die Agentur, das Phänomen habe abrupt aufgehört und die Abteilung für Rattenbekämpfung habe nur eine unwesentliche Menge toter Ratten eingesammelt. Die Stadt atmete auf. — (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)
Mais, le lendemain, l’agence annonça que le phénomène avait cessé brutalement et que le service de dératisation n’avait collecté qu’une quantité négligeable de rats morts. La ville respira.
[Prononciation]
- \apˈʁʊpt\[1][2]
- (Allemagne) : écouter « abrupt [apˈʁʊpt] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « abrupt [apˈʁʊpt] »
[Références]
1.↑ Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf; Magold, Max (†): Duden – Das Aussprachewörterbuch, Band 6, 7. Auflage, Dudenverlag, Berlin, 2015, page 163
2.↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin abrupt → consulter cet ouvrage (contient un exemple de prononciation)
[Étymologie]
Du latin abruptus, même sens.
[[Anglais]]
[Adjectif]
abrupt \Prononciation ?\
1.Abrupt.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin abruptus.
[[Danois]]
[Adjectif]
abrupt \ɑbˈʁubd\, \aˈbʁubd\, \ɑbˈʁɔbd\, \aˈbʁɔbd\
1.Abrupt, décousu.
[Références]
- Den Danske Ordbog, 2003 abrupt → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin abruptus.
[[Luxembourgeois]]
[Adjectif]
abrupt \Prononciation ?\
1.Soudain, imprévu.
2.Brusque, rude.
[Étymologie]
Du latin abruptus.
[[Néerlandais]]
[Adjectif]
abrupt \Prononciation ?\
1.Abrupt, soudain, brusque, brusqué, sec, cassant, raide, heurté, saccadé.
[Adverbe]
abrupt \Prononciation ?\
1.Abruptement, brusquement, sèchement.
[Prononciation]
- Pays-Bas : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,3 % des Flamands,
- 98,4 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du latin abruptus.
[[Suédois]]
[Adjectif]
abrupt \Prononciation ?\
1.Abrupt.
[Prononciation]
- Suède : écouter « abrupt [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin abruptus.
0
0
2010/04/20 14:27
2024/03/18 22:30
TaN
35856
resurgence
[[Anglais]]
[Nom commun]
resurgence
1.Sursaut.
[Prononciation]
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « resurgence [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/08/05 09:42
2024/03/18 22:30
TaN
35858
something
[[Anglais]]
[Nom commun]
something \ˈsʌm.θɪŋ\
1.Chose, produit.
[Pronom indéfini]
something \ˈsʌm.θɪŋ\
1.Quelque chose.
[Prononciation]
- \ˈsʌm.θɪŋ\
- États-Unis : écouter « something [ˈsʌm.θɪŋ] » Suisse (Genève) : écouter « something [Prononciation ?] » Royaume-Uni (Londres) : écouter « something [Prononciation ?] » Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « something [Prononciation ?] » Californie (États-Unis) : écouter « something [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « something [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(Siècle à préciser) → voir some et thing
0
0
2017/07/03 15:59
2024/03/18 22:34
35862
shrinkflation
[[Français]]
[Nom commun]
shrinkflation \ʃʁiɲk.fla.sjɔ̃\ féminin
1.(Anglicisme) (Marketing) Réduflation : stratégie commerciale qui consiste à réduire la taille, la quantité ou la qualité d’un produit pour ne pas augmenter ou limiter l’augmentation de son prix.
2.C’est une technique bien connue des spécialistes en marketing : la "shrinkflation". Le principe est simple mais redoutable : diminuer la quantité d’un produit peu à peu sans pour autant baisser son prix. Une méthode qui s’applique de plus en plus dans la grande distribution avec la hausse des matières premières. Pour le consommateur, la "shrinkflation" est moins perceptible qu’une augmentation des tarifs. — (Midi Libre, Moins de produit, même prix : qu’est-ce que la "shrinkflation", une technique marketing vicieuse, Midi Libre. Mis en ligne le 18 octobre 2021)
3.Ainsi la « shrinkflation », de « shrink », rétrécir, et « inflation ». Cela consiste, pour les géants de l’agroalimentaire, à ajouter plein de vide dans les emballages. [...] Et à faire payer le même prix qu’avant au consommateur. Ou même plus cher... — (Jean-Luc Porquet, Chérie, j’ai rétréci le ministre !, dans Le Canard enchaîné, n° 5366, 13 septembre 2023, page 8)
[Prononciation]
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
[Voir aussi]
- shrinkflation sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
De l’anglais.
[[Anglais]]
[Nom commun]
shrinkflation \Prononciation ?\
1.(Marketing) Réduflation : Stratégie commerciale qui consiste à réduire la taille, la quantité ou la qualité d’un produit pour ne pas augmenter ou limiter l’augmentation de son prix.
[Étymologie]
(Date à préciser) Mot-valise composé de shrink et inflation.
0
0
2024/03/18 23:18
TaN
35863
unmoor
[[Anglais]]
[Verbe]
unmoor \Prononciation ?\
1.(Marine) Désamarrer.
2.It would’ve taken him a half-hour to unmoor the boat. — (Ellen Barry, « U.S. Halts Heating Oil Deliveries by Two Companies Accused of Swindling », 2 aout 2007, dans New York Times)
Ça lui aurait pris une demi-heure à désamarrer le bateau.
[Étymologie]
Dérivé de moor, avec le préfixe un-.
0
0
2024/03/18 23:19
TaN
35864
souring
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
souring \ˈsaʊ.ɚ.ɪŋ\ (États-Unis), \ˈsaʊə.ɹɪŋ\ (Royaume-Uni)
1.Participe présent de sour.
0
0
2024/03/18 23:19
TaN
35865
sour
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Orus
- Ours, ours
- Rous, Rous’
- suro
[Nom commun]
sour \suʁ\
1.(Acadie) Égout.
2.Ça sent l'sour.
Ça sent les égouts.
[Étymologie]
De l'anglais sewer.
[[Ancien français]]
[Préposition]
sour *\Prononciation ?\
1.Sur.
2.Si est seur le cheval monté — (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(Date à préciser) Du latin super.
[[Anglais]]
[Adjectif]
sour \ˈsaʊ.ɚ\ (États-Unis) ou \ˈsaʊə\ (Royaume-Uni)
1.Aigre, sur, revêche.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Anagrammes]
- ours
[Nom commun]
sour \ˈsaʊ.ɚ\ (États-Unis) ou \ˈsaʊə\ (Royaume-Uni)
1.Gout aigre.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Boisson d’un gout aigre. Tout cocktail contenant du citron.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « sour [ˈsaʊ.ɚ] »
[Verbe]
sour \ˈsaʊ.ɚ\ (États-Unis) ou \ˈsaʊə\ (Royaume-Uni) transitif ou intransitif
1.(Transitif) Acidifier, aigrir, rendre acide.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.(Intransitif) Surir, s’acidifier, s’aigrir, devenir acide.
4.The milk soured because it wasn’t put back in the refrigerator.
Le lait a suri parce qu’il n’a pas été remis dans le réfrigérateur.
5.(Sens figuré) He soon soured on the relationship when he discovered how fickle she was.
Il s’aigrit bientôt quant à leur relation quand il découvrit combien elle était volage.
[Voir aussi]
- sour sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
(Date à préciser) Du vieil anglais *sūr ; voir sur en français.
[[Gallo]]
[Nom commun]
sour \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
1.(Zoologie) Salamandre.
[Références]
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Romanche]]
[Nom commun]
sour \Prononciation ?\ féminin
1.(Famille) Sœur.
[Références]
- Oscar Peer, Dicziunari rumantsch ladin-tudais-ch, Lia Rumantscha, Coire, 1962
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2022/08/23 21:15
2024/03/18 23:19
TaN
35866
rendezvous
[[Danois]]
[Nom commun]
rendezvous \Prononciation ?\ masculin
1.Rencontre, rendez-vous.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Italien]]
[Nom commun]
rendezvous \Prononciation ?\ masculin invariable
1.(Aéronautique) rendez-vous spatial.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Nom commun]
rendezvous \Prononciation ?\ neutre
1.Rendez-vous (amoureux).
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
Du français rendez-vous[1].
0
0
2012/01/28 15:48
2024/03/19 07:57
35867
just
[[Allemand]]
[Adverbe]
just \Prononciation ?\
1.Justement, à l’instant.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ancien occitan]]
[Adjectif]
just masculin
1.Juste, équitable.
2.Qui a la justesse convenable.
3.Étroit.
[Références]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin iustus.
[[Anglais]]
[Adjectif]
just \d͡ʒʌst\
1.Juste.
[Adverbe]
just \d͡ʒʌst\
1.Sans détour, simplement.
2.I just called to say I love you.
Je t’ai téléphoné simplement pour te dire je t’aime.
3.Tout à l’heure. Note d’usage : Placé devant un verbe principal.
4.I have just arrived here.
Je viens d’arriver ici.
5.De justesse.
6.The bullet just missed her.
7.Seulement.
8.Just for you.
Seulement pour toi.
[Anagrammes]
- juts
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « just [d͡ʒʌst] »
- Suisse (Genève) : écouter « just [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « just [d͡ʒʌst] »
- Californie (États-Unis) : écouter « just [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « just [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « just [Prononciation ?] »
[Étymologie]
De l’ancien français juste.
[[Catalan]]
[Adjectif]
just \Prononciation ?\
1.Exact, juste.
2.Qui a raison, vrai.
3.Juste, moral.
[Prononciation]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « just [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Frison]]
[Adverbe]
just \Prononciation ?\
1.Justement, à l’instant.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gallo]]
[Adverbe]
just \Prononciation ?\ invariable (graphie MOGA)
1.Juste, simplement.
[Références]
- Chubri, Diz-z aun d'inventérr dé non d'endret en galo sur Chubri.bzh, décembre 2017. Consulté le 8 mars 2018
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Occitan]]
[Adjectif]
just \ˈd͡ʒyst\ masculin singulier (graphie normalisée)
1.Exact, juste, équitable.
2.Aquò es just.
C’est juste.
3.Lo pes just.
Le poids juste.
4.Una votz justa.
Une voix juste.
[Adverbe]
just \ˈd͡ʒyst\ (graphie normalisée)
1.Exactement, juste.
2.Cantar just.
Chanter juste.
3.Tombar just.
Tomber juste.
[Nom commun]
just \ˈd͡ʒyst\ masculin singulier (graphie normalisée)
1.(Religion) Juste.
[Prononciation]
- Béarn (France) : écouter « just [Prononciation ?] » (bon niveau)
[Références]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Lo Congrès permanent de la lenga occitana, Multidiccionari occitan en linha
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Adjectif]
just \Prononciation ?\
1.Juste, correct.
[Adverbe]
just \Prononciation ?\ Comparatif : justare ; superlatif : justast
1.Justement, précisément.
2.Det är just dig han söker.
C'est justement toi qu'il cherche.
3.Varför skulle just han vara född till sjöman?
Pourquoi fallait-il que ce fût justement lui qui naquit marin ?
4.Jag kan just ej klandra dig för om du...
Je ne saurais précisément te blâmer se...
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Suède : écouter « just [Prononciation ?] »
[Références]
- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/12/29 19:44
2024/03/20 18:20
35868
markedly
[[Anglais]]
[Adverbe]
markedly
1.Nettement.
[Étymologie]
De marked suffixé par -ly.
0
0
2021/09/06 18:36
2024/03/20 18:20
TaN
35869
cost
[[Ancien occitan]]
[Nom commun 1]
cost masculin
1.(Botanique) Coq, plante aromatique.
[Nom commun 2]
cost masculin
1.(Botanique) Coût.
[Références]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- cots
- scot
[Nom commun]
cost \kɒst\ (Royaume-Uni), \kɔːst\, \kɑst\ (États-Unis)
1.Coût.
[Prononciation]
- \kɒst\ (Royaume-Uni)
- \kɔːst\, \kɑst\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « cost [kɑst] » Suisse (Genève) : écouter « cost [kɑst] » Texas (États-Unis) : écouter « cost [Prononciation ?] »
[Verbe 1]
cost \kɒst\ (Royaume-Uni), \kɔːst\, \kɑst\ (États-Unis) irrégulier
1.Coûter, revenir à.
[Verbe 2]
cost \kɒst\ (Royaume-Uni), \kɔːst\, \kɑst\ (États-Unis)
1.Calculer ou estimer un prix.
[Voir aussi]
- cost sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
De l’ancien français coste (pour le nom) et couster (pour le verbe).
[[Catalan]]
[Nom commun]
cost \ˈkɔst\ masculin
1.Coût.
[Prononciation]
- Barcelone (Espagne) : écouter « cost [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(1330) De costar.
0
0
2013/04/15 09:53
2024/03/20 18:26
35871
stuff
[[Français]]
[Nom commun]
stuff \stœf\ masculin
1.(Jeux vidéo) Équipement, ce qui sert à équiper.
2.J’ai perdu mon stuff dans la lave.
[Prononciation]
- Somain (France) : écouter « stuff [Prononciation ?] »
[Étymologie]
De l’anglais stuff.
[[Anglais]]
[Nom commun]
stuff \stʌf\ (Indénombrable)
1.Substance.
2.(Familier) Trucs, machins, choses, effets personnels.
3.When I come home for the summer, I’ll need to take my stuff with me.
Quand je rentrerai pour l’été, il faudra que je prenne mes trucs avec moi.
4.(Familier) Matières, occupations, tâches, etc., non spécifiées.
5.I have so much stuff to do.
J'ai tellement à faire.
6.(Sens figuré) Étoffe.
7.Courage is the stuff that true men are made of!
Le courage est l’étoffe dont les vrais hommes sont faits !
8.Your story has the stuff for a book.
Ton histoire a l’épaisseur pour un livre.
9.The right stuff.
Ce qu’il faut.
10.(Vieilli) Étoffe; tout textile, ou particulièrement un tissu de laine.
11.English barristers' gowns are made from stuff, except for Queen's Counsel, whose gowns are silk.
Les toges des avocats anglais sont faites en laine, mais celles des Conseillers de la Reine sont faites de soie.
[Prononciation]
- \stʌf\
- États-Unis : écouter « stuff [stʌf] » (Australie) : écouter « stuff [Prononciation ?] » Royaume-Uni (Londres) : écouter « stuff [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « stuff [Prononciation ?] » Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « stuff [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « stuff [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « stuff [Prononciation ?] »
[Verbe]
stuff \stʌf\
1.Bourrer.
2.(Cuisine) Farcir.
3.Rembourrer (un siège, un matelas).
4.Empailler.
5.Fourrer.
6.(Familier) Empiffrer.
7.Stop stuffing the child with food.
[Étymologie]
De l’anglo-normand estuffe, variante de l’ancien français estoffe (« matière »). Dans le Middle English Dictionary, depuis 1359. Depuis 1176 dans les noms propres.
0
0
2011/06/03 10:09
2024/03/20 18:45
35872
Soure
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Euros, euros
- oseur
- Ourse, ourse
- roues, roués
- soeur, sœur
[Nom propre]
Soure \Prononciation ?\
1.(Géographie) Municipalité portugaise située dans le district de Coimbra.
[Voir aussi]
- Soure sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du portugais Soure.
[[Portugais]]
[Nom propre]
Soure \ˈsowɾ(ɨ)\ féminin singulier
1.(Géographie) Soure.
[Prononciation]
- Portugal : écouter « Soure [ˈsowɾ(ɨ)] »
[Voir aussi]
- Soure sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/03/20 18:48
TaN
35873
Gaza
[[Français]]
[Nom propre]
Gaza \ɡa.za\ féminin
1.(Géographie) Ville de Palestine dans la bande de Gaza.
2.Pourtant, avant de rentrer à Alexandrie, il lui faut encore aller à Damas, à Jérusalem et aussi à Gaza, et enfin à Jéricho ! Il lui faut, elle, reine d'Égypte, rencontrer Hérode. — (Françoise Xénakis, Mouche-toi Cléopâtre, Jean-Claude Lattès, 1986)
3.J’ai participé à des guerres à Gaza, à Jénine, en Cisjordanie. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 13 octobre 2023, page 6)
4.(Géographie) La bande de Gaza.
5.Une terrible guerre proxy (où deux pouvoirs utilisent une tierce personne) éclata, les États-Unis finançant le Fatah en Cisjordanie à coups de centaines de millions de dollars, tandis que l’Iran envoyait clandestinement de l’argent et des armes au Hamas à Gaza. — (Israël et les territoires palestiniens, établi par Michael Kohn, Roxane Assaf, Miriam Raphaël & al., Paris : Lonely Planet, 2008)
6.Surnom d’un bidonville de Mamoudzou[1].
7.Tu crois que c’est facile d’être le chef de Gaza. — (Natacha Appanah, Tropiques de la violence, Gallimard, 2016, page 97)
[Étymologie]
Du latin Gaza.
[[Anglais]]
[Nom propre]
Gaza \Prononciation ?\
1.(Géographie) Gaza (1, 2).
[Prononciation]
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « Gaza [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin Gaza.
[[Italien]]
[Nom propre]
Gaza \ˈga:.za\ ou \ˈgad.d͡za\ féminin
1.(Géographie) Gaza, ville de Palestine dans la bande de Gaza.
[Voir aussi]
- Gaza (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- Gaza dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
[Étymologie]
Du latin Gaza.
[[Latin]]
[Nom propre]
Gaza \Prononciation ?\ féminin
1.Gaza.
2.Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam. — (Genesis 10:19)
[Références]
- « Gaza », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- Gaza sur l’encyclopédie Vikidia
- gaza, trésor
- Gaza sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
[Étymologie]
Du grec ancien Γάζα, Gáza, de l’hébreu עזה.
[[Slovène]]
[Nom propre]
Gaza \Prononciation ?\ féminin singulier
1.(Géographie) Gaza.
[Étymologie]
Du latin Gaza.
[[Tchèque]]
[Nom propre]
Gaza \Prononciation ?\ féminin
1.Gaza.
2.Gaza je největší město v Pásmu Gazy.
[Voir aussi]
- Gaza sur l’encyclopédie Vikidia
- Gaza sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
1.↑ Cf. RTBF, A Mayotte, il y a un bidonville surnommé Gaza… ça veut tout dire, [1]
[Étymologie]
Du latin Gaza.
0
0
2024/03/20 18:50
TaN
35874
Gaza Strip
[[Anglais]]
[Nom propre]
Gaza Strip
1.Bande de Gaza.
2.An explosion has ripped through the headquarters of the Palestinian general intelligence service in the Gaza Strip. — (Explosion blasts Palestinan intelligence service HQ sur Wikinews (en anglais) )
Une explosion a éventré le quartier général des services de renseignements palestiniens dans la bande de Gaza.
[Prononciation]
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « Gaza Strip [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- Gaza Strip sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du nom de sa principale ville Gaza.
0
0
2024/03/20 20:51
TaN
35876
enclave
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Calvene
- Valence, valence
[Forme de verbe]
enclave \ɑ̃.klav\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe enclaver.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe enclaver.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe enclaver.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe enclaver.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe enclaver.
[Nom commun]
enclave \ɑ̃.klav\ féminin
1.(Géographie) Terrain, territoire entièrement enfermé dans un autre.
2.Cette prairie est une enclave qui appartient à un tel et qui lui donne un droit de passage sur ma propriété.
3.Cette terre fait une enclave ou fait enclave dans la vôtre.
4.(Géographie) Territoire, pays qui est enclavé, enfermé dans un autre, entièrement ou en partie, sans en dépendre.
5.Tous espèrent atteindre l'autre continent, soit en traversant le détroit de Gibraltar, notamment via les enclaves espagnoles de Ceuta et Melilla, soit en empruntant des barques motorisées (pateras ou feloukas) depuis les côtes atlantiques vers les îles Canaries (espagnoles). — (Karine Bennafla, Le Maroc: changements et faux-semblants, L'Harmattan, 2011, page 14)
6.La bizarrerie administrative dont elle est victime, Othe s'en accommode depuis fort longtemps. Pensez donc ! Depuis 1790 (création des départements) qu'elle vit avec son statut d’enclave meurthe-et-mosellane en territoire meusien, elle s’est fait une raison. — (Xavier Brouet & Richard Sourgnes, « Anecdote : Othe, l'irréductible village entre en résistance », dans La Lorraine pour les Nuls, Éditions First, 2012, page 372)
7.(Par analogie) (Sens figuré)
8.Brest, exceptionnelle enclave, est, en somme, la seule commune où un esprit anticlérical, se manifeste ouvertement. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
9.Je suis une proie avec stratégie défensive. Il faut bien. N’importe quel lapin trouve un terrier à un moment pour se cacher. Mon terrier à moi, j’essaye, c’est l’enclave d’écriture, j’essaye. Ça attise aussi, c’est pervers. — (Christine Angot, La peur du lendemain, nouvelle, supplément au magazine « Elle », 2000, page 28.)
10.Seules quelques enclaves de roches datant de 4,0 à 3,8 milliards d’années se trouvent encore dans les terrains précambriens (datant de plus de 542 millions d’années) du Canada et du Groenland ; ces enclaves représentent des roches qui formaient les socles des continents primitifs. — (Frances Westall, La Terre avant la vie, Pour la Science, 1er juillet 2008)
11.(Art) Ouvrage engagé dans un autre et empiétant sur lui.
12.Cet escalier fait enclave sur les appartements.
13.(Géologie) Inclusion d'une roche dans une autre roche magmatique.
14.La rockallite […] constitue un accident, une enclave de couleur plus foncée à grains très fins comparables aux enclaves amphiboliques de nos granits, mais de composition différente. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
[Prononciation]
- \ɑ̃.klav\
- France (Paris) : écouter « enclave [yn.ɑ̃.klav] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « enclave [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « enclave [Prononciation ?] »
[Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (enclave)
[Voir aussi]
- enclave sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(XIVe siècle) Déverbalisation du verbe enclaver.
[[Anglais]]
[Nom commun]
enclave \ˈɛn.kleɪv\ ou \ˈɑn.kleɪv\
1.Enclave.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- \ˈɛn.kleɪv\ ou \ˈɑn.kleɪv\
- Royaume Uni : écouter « enclave [ˈɛn.kleɪv] »
- États-Unis : écouter « enclave [ˈɑn.kleɪv] »
[Voir aussi]
- enclave sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Italien]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Calvene
- Valence
[Nom commun]
enclave \Prononciation ?\ féminin
1.Enclave.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Voir aussi]
- enclave sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
[Étymologie]
Du français enclave.
0
0
2023/10/11 09:11
2024/03/20 21:23
TaN
35878
insecurity
[[Anglais]]
[Nom commun]
insecurity \Prononciation ?\
1.Insécurité.
2.We’re working with partners across the DRC on programmes that are addressing a range of issues, from conflict and governance to food insecurity and natural resources management. — (Christian aid: Programme Funding Officer, Radio Okapi, 31 mai 2013)
[Prononciation]
- Varsovie (Pologne) : écouter « insecurity [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Dérivé de insecure, avec le suffixe -ity ou dérivé de security, avec le préfixe in-.
0
0
2022/06/10 18:15
2024/03/20 21:30
TaN
35879
foo
[[Français]]
[Nom commun]
foo \fu\ invariable
1.(Anglicisme informatique) (Programmation) Variable métasyntaxique en programmation informatique.
[Prononciation]
- France (Vosges) : écouter « foo [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- foo sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Date à préciser) De l’anglais foo.
[[Anglais]]
[Nom commun]
foo \fuː\
1.(Programmation) Foo.
2.(Argot) Idiot, Sot.
[Prononciation]
- (Australie) : écouter « foo [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- foo sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Francoprovençal]]
[Nom commun]
foo \fɔː\ masculin
1.Hêtre.
[Références]
- Roger Viret, Dictionnaire français-savoyard, 2006
[Étymologie]
(Date à préciser) Du latin fagus.
[[Medumba]]
[Adjectif numéral]
foo \Prononciation ?\
1.huit
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- foo, Mambəlemɑ Dictionary, Webonary
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Muna]]
[Nom commun]
foo \Prononciation ?\
1.(Botanique) Mangue.
[Références]
- (en) R Van Den Berg, A Grammar of the muna language, 1989 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Séminole]]
[Nom commun]
foo \Prononciation ?\
1.Abeille.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Songhaï koyraboro senni]]
[Adjectif numéral]
foo \Prononciation ?\
1.Unité, le nombre un.
[Verbe]
foo \Prononciation ?\
1.Saluer.
[Voir aussi]
- fondi
- fookaw
- fooyan
- fooroo
[[Wolof]]
[Pronom interrogatif]
foo \Prononciation ?\
1.Où.
2.Foo jëm ?
Où vas-tu ?
3.Foo nekkoon ?
Où étais-tu ?
[Étymologie]
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2020/08/08 18:57
2024/03/20 21:30
TaN
35881
efficiency
[[Anglais]]
[Nom commun]
efficiency \ɪ.ˈfɪʃ.ən.si\, \ɪˈfɪʃ.n̩.si\
1.Efficience.
2.Comparing the function calls made to compute these results for different input values illustrates the difference in efficiency for these problems. — (Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition), Springer, 2019, page 130)
3.antenna efficiency - rendement
[Prononciation]
- \ɪ.ˈfɪʃ.ən.si\, \ɪˈfɪʃ.n̩.si\
- États-Unis : écouter « efficiency [ɪ.ˈfɪʃ.ən.si] »
[Voir aussi]
- efficiency sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du latin efficientia → voir efficient.
0
0
2024/03/20 21:48
TaN
35882
overarching
[[Anglais]]
[Adjectif]
overarching \ˌəʊvərˈɑːtʃɪŋ\
1.Qui forme une arche au-dessus du sujet ou de l'objet.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.(Sens figuré) Surplombant, englobant.
4.many of the points of tension between blockchain and the GDPR are due to two overarching factors. — (Blockchain and the General Data Protection Regulation, Brussels, European Union, 2019, PE 634.445, ISBN: 978-92-846-5044-6, doi: 10.2861/535, QA-02-19-516-EN-N)
[Forme de verbe]
overarching \Prononciation ?\
1.Participe présent de overarch.
[Étymologie]
Voir overarch.
0
0
2017/02/20 11:31
2024/03/20 21:57
TaN
35883
overarch
[[Anglais]]
[Verbe]
overarch \ˌəʊ.vəɹ.ˈɑːtʃ\ transitif
1.Former une arche, un arc ou une voûte au-dessus de.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
(Date à préciser) Dérivé de arch, avec le préfixe over-.
0
0
2021/09/06 21:35
2024/03/20 21:57
TaN
35884
putt
[[Français]]
[Interjection]
putt \pyt\ ou \pɔt\
1.Marque de mépris, d’indifférence.
[Nom commun]
Un putt au golf.putt \pɔt\ masculin
1.(Golf) Coup joué avec un putter.
[Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (putt)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Prononciation]
- (Australie) : écouter « putt [Prononciation ?] »
[Verbe]
putt \ˈpʌt\
1.(Golf) Putter.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2022/11/29 13:02
2024/03/20 22:26
TaN
35885
put out
[[Anglais]]
[Locution adjectivale]
put out \pʊt aʊt\
1.Indigné.
[Locution verbale]
put out \ˌpʊt ˈaʊt\
1.Éteindre (un feu ou un incendie).
[Prononciation]
- \ˌpʊt ˈaʊt\
- (Australie) : écouter « put out [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Composé de put et de out.
0
0
2024/03/20 22:26
TaN
35886
putting
[[Français]]
[Nom commun]
Un puttingputting \pu.tiŋ\ masculin
1.(Golf) Coup joué sur le green avec un putter.
2.Un maître paumier a été engagé par la Société pour donner des leçons et surveiller l’entretien des terrains. Comme les années précédentes, un petit terrain de golf sera aménagé pour permettre de s’exercer au « putting ». — (Le Figaro, Petites nouvelles, 06/04/1896)
3.Le rythme est un élément primordial. Imaginez un métronome bougeant d’un côté à l’autre : c’est pareil au putting. Gardez la même vitesse au backswing et à la descente. — (Stéphane Bachoz, Le putting dynamique, DMGolf, mars-avril 2012, page 61)
[Voir aussi]
- tontongolfeur.com, Le putting
[Étymologie]
(1896) De l’anglais putting.
[[Anglais]]
[Forme de verbe 1]
putting \ˈpʊt.ɪŋ\
1.Participe présent de put.
[Forme de verbe 2]
putting \ˈpʌt.ɪŋ\
1.Participe présent de putt.
[Prononciation]
- \ˈpʊt.ɪŋ\
- États-Unis : écouter « putting [ˈpʰʊɾ.ɪŋ] » \ˈpʌt.ɪŋ\
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « putting [ˈpʰʌt.ɪŋ] » Texas (États-Unis) : écouter « putting [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « putting [Prononciation ?] »
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
putting \Prononciation ?\ féminin
1.(Marine) Cadène.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « putting [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2022/11/29 13:02
2024/03/20 22:26
TaN
35887
facet
[[Ancien français]]
[Adjectif]
facet \Prononciation ?\
1.Plaisant.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin facetus.
[[Anglais]]
[Nom commun]
facet \ˈfæsɪt\
1.(Littéraire) Facette.
2.They are just facets of a larger structure.
Ce sont seulement des facettes différentes d’une structure plus grande.
3.(Bijouterie) Facette.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « facet [ˈfæsɪt] »
[Verbe]
facet \ˈfæsɪt\
1.(Bijouterie) Facetter.
[Voir aussi]
- facet (bijouterie) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- facet (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du français facette.
[[Polonais]]
[Nom commun]
facet \faʦ̑ɛt\ masculin animé (pour une femme, on dit : facetka)
1.Élégant, bel homme.
2.(Par extension) Homme, mec, type.
3.Patrz na tego wysokiego faceta!
Regarde ce mec si grand !
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : facet. (liste des auteurs et autrices)
1.↑ « facet », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
[Étymologie]
Du latin facetus (« élégant »)[1].
0
0
2011/06/23 15:57
2024/03/20 22:35
35888
time
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- émit, émît
- item
- mite, mité
[Nom commun]
time \Prononciation ?\ masculin
1.(Anglicisme) Temps.
2.Top 30+ des meilleures miniséries à voir sur Netflix, pour ceux qui n'ont pas le time — (Lise Gillet sur topito.com, 24 octobre 2023 → lire en ligne)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- item
- emit
- mite
[Nom commun]
time \ˈtaɪm\
1.Temps.
2.I don’t have the time to do this.
Je n’ai pas le temps de faire ça.
3.Time is the fire in which we burn.
Le temps est l'incendie dans lequel nous brulons. — (Delmore Schwartz, Calmly We Walk Through This April's Day, 1937)
4.As if you could kill time without injuring eternity.
Comme si on pouvait tuer le temps sans blesser l’éternité. — (Henry David Thoreau)
5.Heure.
6.What time is it?
Quelle heure est-il ?
7.Fois, reprise.
8.This is his first time.
C’est sa première fois.
9.Several times.
Plusieurs fois.
10.Fois. Note : Voir aussi times.
11.His car runs three times faster than mine.
Sa voiture roule trois fois plus vite que la mienne.
[Prononciation]
- \ˈtaɪm\
- États-Unis : écouter « time [ˈtʰaɪm] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « time [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « time [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « time [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « time [Prononciation ?] »
[Verbe]
time \ˈtaɪm\ transitif
1.Fixer l’heure de.
2.Calculer.
3.Chronométrer.
4.Minuter.
[Étymologie]
Du vieil anglais tima.
[[Danois]]
[Nom commun]
time \Prononciation ?\ neutre
1.Heure.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Norvégien (bokmål)]]
[Nom commun]
time \Prononciation ?\ masculin
1.Heure.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Norvégien (nynorsk)]]
[Nom commun]
time \Prononciation ?\ masculin
1.Heure.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Portugais]]
[Nom commun]
time \tˈi.mɨ\ (Lisbonne) \tʃˈi.mi\ (São Paulo) masculin
1.Équipe.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- Lisbonne: \tˈi.mɨ\ (langue standard), \tˈim\ (langage familier)
- São Paulo: \tʃˈi.mi\ (langue standard), \tˈi.mi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \tʃˈĩ.mɪ\ (langue standard), \tʃˈĩ.mɪ\ (langage familier)
- Maputo: \tˈi.mɨ\ (langue standard), \tˈĩ.mɨ\ (langage familier)
- Luanda: \tˈi.mɨ\
- Dili: \tˈi.mɨ\
[Références]
- « time », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- time sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2011/03/21 01:00
2024/03/20 23:01
35889
electric
[[Anglais]]
[Adjectif]
electric \ɪ.ˈlɛk.tɹɪk\
1.Électrique. Relatif à l’électricité.
2.Electric circuit.
3.Electric battery.
4.Électrique. Qui emploie l’électricité.
5.Electric cars.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « electric [ɪ.ˈlɛk.tɹɪk] »
- Suisse (Genève) : écouter « electric [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- electric sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
(XVIIe siècle) Du latin electricus, lui-même dérivé de electrum (« ambre ») avec le suffixe -icus, créé par William Gilbert en 1600.
[[Occitan]]
[Adjectif]
electric \eletˈtɾik\ (graphie normalisée)
1.Électrique.
2.Generador electric.
3.Lum electric.
[Prononciation]
- France (Béarn) : écouter « electric [elet'tɾik] »
[Références]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari scientific francés-occitan - Matematica-Informatica-Fisica-Tecnologia-Quimia (Lengadocian e Provençau), NERTA Edicion, 2014, ISBN 978-2-9549771-0-2
[Étymologie]
(Siècle à préciser) Du latin electricus.
[[Romanche]]
[Adjectif]
electric \Prononciation ?\ masculin
1.Électrique.
[Étymologie]
Forme et orthographe du dialecte puter.
0
0
2011/10/19 22:14
2024/03/20 23:05
jack_bob
35890
razor
[[Ancien occitan]]
[Nom commun]
razor masculin
1.Rasoir.
[Références]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Nom commun]
razor \reɪzə(r)\
1.Rasoir, instrument en acier et dont on se sert pour raser la barbe.
2.This was an antic fellow, half peddler and half mountebank, who travelled about the country on foot to vend hones, strops, razors, washballs, harness-paste, medicine for dogs and horses, cheap perfumery, cosmetics, and such-like wares, which he carried in a case slung to his back. — (Charles Dickens, Oliver Twist)
C’était un vieux routier, à la fois colporteur et charlatan, qui parcourait à pied les campagnes pour vendre des pierres à aiguiser, des cuirs à rasoir, des rasoirs, des savonnettes, du cirage pour les harnais, des drogues pour les chiens et les chevaux, de la parfumerie commune, du cosmétique et autres articles semblables, contenus dans une balle qu’il portait sur son dos.
3.Rasoir électrique, appareil électrique servant à raser la barbe.
4.(Par extension) N’importe quel instrument dont on se sert pour se raser.
5.(Zoologie) Défense de sanglier.
6.(Philosophie) Rasoir, principe général qui permet d'éliminer des explications improbables d'un phénomène.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « razor [reɪzə(r)] »
[Références]
1.↑ (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
razor \reɪzə(r)\ transitif
1.Raser avec un rasoir.
[Étymologie]
(c. 1300)[1] De l’ancien français rasor.
[[Ancien français]]
[Nom commun]
razor \Prononciation ?\ masculin
1.Variante de rasor.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[[Breton]]
[Forme de préposition]
razor \ˈrɑː.zɔr\
1.Forme conjuguée à l’impersonnel de la préposition rak.
2.N’eo ket razor an unan eo kaout aoun. — (Visant Fave, Ar ragano gourfenger "or", in Feiz ha Breiz, no 3-4, mars-avril 1943, page 271)
Ce n’est pas soi-même qu’il faut craindre.
[Forme de verbe]
razor \ˈrɑː.zɔr\
1.Impersonnel du futur de l’indicatif du verbe razañ.
2.Impersonnel du futur de l’indicatif du verbe raziñ.
0
0
2023/03/28 10:20
2024/03/20 23:05
TaN
35891
strike
[[Français]]
[Forme de verbe]
strike \stʁajk\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de striker.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de striker.
3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de striker.
4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de striker.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de striker.
[Nom commun]
Un strike.strike \stʁajk\ masculin
1.(Anglicisme) (Bowling) Fait de faire tomber toutes les quilles en un seul coup au bowling.
2.Voilà que sa boule de billard faisait un strike avec toutes mes certitudes. — (David Filip, Zaphir, c’est ton nom, Publibook, 2006, p. 24)
3.Avertissement.
4.Je vous montre les différentes possibilités pour retirer un strike sur sa chaîne. — (youtube.com)
[Prononciation]
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « strike [Prononciation ?] »
[Étymologie]
De l’anglais strike (« coup »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
strike \ˈstɹaɪk\
1.Grève.
2.The workers voted for a strike.
3.Coup.
4.They initiated a strike for freedom.
5.(Géologie) Direction, azimut d'un filon ou d'une faille.
6.(Baseball) Prise.
7.Three strikes and you’re out!
8.(Bowling) Strike (France), abat (Québec).
9.You need to bowl twelve consecutive strikes for a perfect game of 300 points.
10.(Finance) Prix d’exercice.
11.What is the strike price?
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « strike [stɹaɪk] »
- Texas (États-Unis) : écouter « strike [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « strike [Prononciation ?] »
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : strike. (liste des auteurs et autrices)
1.↑ a et b (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
strike \ˈstɹaɪk\ transitif
1.Frapper, battre, terrasser ; assener.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Rayer, barrer.
4.
5.Faire grève, se mettre en grève.
[Voir aussi]
- strike (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- strike (grève) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- general strike sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- hunger strike sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- strike (baseball) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- strike (bowling) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du vieil anglais strican, apparenté à streak (« strier, rayer ») et stroke (« caresser, donner un coup, rayer »), streichen (« enduire, peindre ») en allemand, strijken (« frotter ») en néerlandais[1].
(1768) Le sens de « faire grève, grève » provient des ouvriers ou des marins et de la pratique du striking ou downing de leurs outils ou des voiles en signe de refus de travailler ou de prendre la mer ; avec, en ce sens, la conservation du sens étymologique du verbe qui est « frotter, lisser, égaliser[1] ».
0
0
2011/03/12 14:27
2024/03/20 23:07
TaN
35892
unusual
[[Anglais]]
[Adjectif]
unusual \Prononciation ?\
1.Inhabituel, peu ordinaire, insolite.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « unusual [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « unusual [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(1582) D’un- (1) (négation) et usual.
0
0
2010/11/25 15:54
2024/03/20 23:09
TaN
35893
conquer
[[Anglais]]
[Prononciation]
- \kɒn.kə\ (Royaume-Uni)
- \kɒn.kəɹ\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « conquer [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « conquer [Prononciation ?] »
[Verbe]
to conquer transitif
1.Conquérir.
2.To conquer is to defeat in combat; to subjugate.
3.In 1453, the Ottoman Empire conquered Istanbul.
4.Surmonter, dépasser.
5.To conquer is to overcome an abstract obstacle.
6.Today I conquered my fear of flying by finally boarding a plane.
[Étymologie]
Du latin conquirere (« cherche intensément [à obtenir] »).
0
0
2010/05/27 10:51
2024/03/20 23:09
TaN
35894
exhilarating
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
exhilarating \Prononciation ?\
1.Participe présent de exhilarate.
0
0
2021/12/14 13:38
2024/03/20 23:10
TaN
35895
exhilarate
[[Anglais]]
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « exhilarate [ɪɡˈzɪləɹeɪt] »
- (Australie) : écouter « exhilarate [Prononciation ?] »
[Verbe]
exhilarate \ɪɡˈzɪləɹeɪt\
1.Ragaillardir.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/05/12 10:59
2024/03/20 23:10
TaN
35897
unfathomable
[[Anglais]]
[Adjectif]
unfathomable \ʌn.ˈfæð.ə.mə.bl̩\
1.Incompréhensible.
2.Insondable.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « unfathomable [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Dérivé de fathom (« saisir, comprendre »), avec le préfixe un- (« in-, non- ») et le suffixe -able (« -able »). Il est attesté avant fathomable, qui est extrêmement rare.
0
0
2024/03/20 23:11
TaN
35898
portray
[[Anglais]]
[Prononciation]
- \pɔːˈtɹeɪ\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « portray [pɔːˈtɹeɪ] » \pɔɹˈtɹeɪ\ (États-Unis)
[Verbe]
portray transitif
1.Dépeindre.
2.The politician portrayed her opponent as mean and unlikable.
3.Portraiturer.
4.The artist portrayed the family using soft, cool colors.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2022/10/17 19:07
2024/03/20 23:11
TaN
35900
circulation
[[Français]]
[Nom commun]
Panneau routier qui indique le la circulation routière est modifiée.circulation \siʁ.ky.la.sjɔ̃\ féminin
1.(Vieilli) Mouvement circulaire, en se référant aux planètes.
2.La circulation des astres et des planètes.
3.Mouvement du sang qui part du cœur vers toutes les parties du corps au moyen des vaisseaux et revient vers le cœur après s’être oxygéné au niveau des poumons.
4.Les Naïs ont quelque analogie avec les Lombrics ; leur sang est rouge et leur circulation très-facile à observer. — (Dictionnaire Pittoresque d'Histoire Naturelle & des Phénomènes de la Nature, sous la direction de F.E. Guérin, t.5, 1837, page 581)
5.Ces lotions, que l’on nomme encore lotions révulsives, ont pour but d’activer la circulation du sang dans le cuir chevelu et de ranimer la pousse des cheveux. — (Marcel Hégelbacher; La Parfumerie et la Savonnerie. -1924, page 143)
6.(Par extension) Mouvement de la sève dans les plantes.
7.La circulation de la sève dans les arbres.
8.La sève brute a une circulation ascendante et la sève élaborée a une circulation descendante.
9.(Par extension) Mouvement des fluides (eau, gaz, etc.) et, par extension également, les conduites dans lesquelles ils circulent.
10.La circulation de l’air.
11.Une fuite sur le circuit de circulation d’eau chaude.
12.(Biochimie) Modifications subies par les molécules constitutives de la cellule vivante.
13.Action d’aller et de venir en utilisant les voies de communication.
14.Le Courrier français, qui n'y allait pas par quatre chemins, demanda énergiquement que la circulation fût interdite sur le chemin de fer du Nord tant que la sécurité des voyageurs n'y serait pas assurée. — (Léon Malo, La sécurité dans les chemins de fer, page 278, Dunod, 1883)
15.Le Transcaspien, ouvert à la circulation des voyageurs et des marchandises, est, par excellence, la voie commerciale qui rattache l’Europe au Turkestan. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre III, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
16.[…]; les Sarrazins qui s'étaient assurés de la maîtrise de la Méditerranée, avaient provoqué la ruine du commerce français et il faudra attendre jusqu'aux Croisades pour voir la marine française reconquérir la libre circulation sur la mer. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
17.Dans le quartier étudié dans le centre d'Aix-en-Provence, la circulation est rendue compliquée par le sens obligatoire de la rocade et l'étroitesse des rues ; […]. — (Vincent Kaufmann, Christophe Jemelin & Jean-Marie Guidez, Automobile et modes de vie urbains: quel degré de liberté?, Documentation française, 2001, page 48)
18.(En particulier) Flux des véhicules automobiles sur les routes et dans les rues.
19.La circulation à Paris lui avait paru exécrable, dangereuse, des maniaques au volant qui avaient l'œil fixé sur le bout du capot comme des gosses dans des autos-tamponnantes. — (André Girod, Ilkya, Éditions Publibook, 2010, page 174)
20.La circulation et le stationnement restent interdits sur les pistes forestières, chemins ruraux, pistes cyclables et sentiers. — (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 13 août 2022, page 4)
21.Le terme « contrôle dynamique » désigne l’exécution de toutes les fonctions opérationnelles et tactiques en temps réel nécessaires au déplacement du véhicule. Il s’agit notamment du contrôle du déplacement latéral et longitudinal du véhicule, de la surveillance de la route, des réactions aux événements survenant dans la circulation routière, ainsi que de la préparation et du signalement des manœuvres. — (Amendement à l’article premier et nouvel article 34 bis, Convention de 1968 sur la circulation routière, Genève, 21-25 septembre 2020)
22.(Par extension) Ensemble des véhicules qui circulent.
23.Les accidents de la circulation.
24.La circulation s’accroît sur cette ligne de chemin de fer.
25.Chaque jour il y a un peu plus d’encombrements de la circulation.
26.(Par extension) Voie de communication. Note : Ce terme est généralement utilisé au pluriel.
27.Une allée, un chemin, une route, etc., sont des circulations.
28.(Économie) Ensemble des échanges économiques et des transactions indispensables pour fournir des biens aux producteurs et pour livrer les produits aux consommateurs.
29.La vitesse de circulation de la monnaie croissait ainsi de jour en jour et sa répudiation définitive semblait devoir être prochaine. — (Wilfrid Baumgartner, Le Rentenmark (15 Octobre 1923 - 11 octobre 1924), Les Presses Universitaires de France, 1925 (réimpr. 2e éd. revue), p.93)
30.La circulation des biens et des services.
31.Mettre des billets en circulation ou retirer des billets de la circulation.
32.(Par extension) Diffusion ; action de mettre à la connaissance du public un nouvel ouvrage, de nouvelles idées ou de nouveaux produits.
33.La diffusion (ou « circulation ») est le nombre d’exemplaires mis en vente par un titre. Le taux de circulation correspond au nombre moyen de lecteurs différents par exemplaire distribué. — (Daniel Caumont, La publicité, 3e édition, 2012)
34.Mettre un écrit en circulation.
35.Retirer de la circulation un ouvrage censuré.
36.Mettre en circulation de nouvelles idées.
37.Le nouveau parfum de la maison Dior sera mis en circulation au début de l’année prochaine.
[Prononciation]
- France : écouter « circulation [siʁ.ky.la.sjɔ̃] »
- France (Lyon) : écouter « circulation [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « circulation [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « circulation [Prononciation ?] »
- canton de Fribourg (Suisse) : écouter « circulation [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « circulation [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « circulation [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « circulation [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « circulation [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (circulation), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- circulation sur l’encyclopédie Wikipédia
- circulation sur le Dico des Ados
[Étymologie]
(1361) Du latin impérial circulatio, dérivé de circulare (« circuler »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
circulation \sɜː(ɹ).kjʊˌleɪ.ʃən\
1.Circulation.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « circulation [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2020/05/19 20:53
2024/03/20 23:12
TaN
[35839-35900/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]