[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]


35915 run [[Conventions internationales]] [Références] - Documentation for ISO 639 identifier: run, SIL International, 2024 [Symbole] run 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du kirundi. [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - NRU - Nur - UNR - URN [Nom commun] run \ʁɔn\ masculin 1.(Élevage) (Anglicisme) Nom de l’étendue de pâturages, en Australie, accordée aux propriétaires de troupeaux de moutons. 2.Le Melbourne Argus nous apporte de tristes détails sur les pertes immenses que la sécheresse a causées aux runs australiens. — (Journal de la Meurthe, 1er oct. 1876) 3.(Sport mécanique) Course de motos sur route, généralement illicite. 4.Aux beaux jours, des centaines de spectateurs assistent aux runs des motards. — (Contre les runs, « agir avant qu'il ne soit trop tard » sur www.lemainelibre.fr, 13 fevrier 2018) 5.« Un grave accident a terni ce vendredi soir la traditionnelle course de run sauvage près du stade des Costières, à Nîmes : vers 22h20, dans des circonstances indéterminées, deux motards ont été blessés .» 6.(Sport mécanique) Figure de Stunt consistant, pour une moto à effectuer un burn tout en roulant. 7.(Droit) Rodéo de voiture. 8.Cette rixe est survenue en marge d’un « run », aussi appelé rodéo, prisé par des centaines d’amateurs de voitures et de tuning, dont certains n’hésitent pas à se livrer à des courses improvisées dans les environs. — (La parisien) 9.Pas de runs, ces courses sauvages qui auparavant squattaient les zones commerciales à la nuit tombée. — (Stéphanie Maurice, La passion du tuning, Seuil, 2015, coll. Raconter la vie, p. 53.) 10.« On a une difficulté à avoir une proportion entre la dangerosité que font peser ceux qui se livrent à ces runs et les sanctions qu’il y a derrière, en pratique », renchérit Nicolas Dufaud, directeur de cabinet de la préfecture du Puy-de-Dôme. [Prononciation] - France : écouter « run [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (run) [Voir aussi] - run sur l’encyclopédie Wikipédia - run (stunt) sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] De l’anglais run. [[Anglais]] [Adjectif] run \ɹʌn\ 1.Liquide. [Anagrammes] - urn [Nom commun] A man running.run \ɹʌn\ 1.Course à pied. 2.Trajet simple de course à pied. 3.My first post-marathon longer run was 20 kilometres, which I felt was long enough to determine if I had recovered from the marathon. — (Doug Limbrick, Running the Marathon with Cancer, 2017) 4.Enchaînement, succession, suite. 5.You just had an unlucky run of cards. 6.Fuite, flot de liquide. 7.(Cricket) Cours. 8.The batsman made a lot of runs. [Prononciation] - Royaume-Uni : écouter « run [ɹʌn] » - États-Unis : écouter « run [ɹʌn] » - Suisse (Genève) : écouter « run [Prononciation ?] » - (Australie) : écouter « run [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « run [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « run [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « run [Prononciation ?] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : run. (liste des auteurs et autrices) [Verbe] run \ɹʌn\ intransitif ou transitif 1.(Intransitif) Courir. 2.You’ll have to run to catch the train. 3.(Intransitif) Couler (en parlant d’un cours d’eau, mais aussi des yeux ou du nez). 4.Don’t you love the sound of running water? 5.Your nose is running. Wipe it. 6.(Intransitif) Se précipiter, s’élancer. 7.He was always living on the edge, and eventually ran into trouble. 8.(Intransitif) Fonctionner (en parlant d’une machine, d’un programme). 9.Is the machine running right now, or is it turned off? 10.Don’t interrupt it. The program is still running. 11.(Transitif) Diriger (une entreprise, un commerce, un établissement). 12.It takes all his time running the business. 13.(Transitif) Piloter (un véhicule). 14.He ran the plane into the ground. 15.(Transitif) Passer sans s’arrêter, généralement de manière illégale ; brûler, griller (un feu rouge, un stop,…). 16.He was cautious not to run any red light. Il faisait attention à ne pas brûler de feu rouge. 17.(Intransitif) Être candidat à une élection. 18.I have decided to run for governor of California. 19.We’re trying to find somebody to run against him next year. 20.(Transitif) Faire participer à une course ou une élection. 21.He ran his best horse in the Derby. 22.The Green Party is running twenty candidates in this election. 23.(Intransitif) Passer (à la télé, la radio, etc.), être présenté. 24.The story will run on the 6-o'clock news. L’histoire passera au journal de six heures. 25.The latest Robin Williams movie is running at the Silver City theatre. Le dernier film de Robin William passe en ce moment au théâtre de Silver City. 26.Her picture ran on the front page of the newspaper. Sa photo est apparue à la une du journal. 27.(Transitif) (Informatique) Exécuter. 28.to run a command, a program exécuter une commande, un programme 29.In this C code snippet, a program coded in the C language embeds the Python interpreter by linking in its libraries and passes it a Python assignment statement string to run. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, p. 84) [Voir aussi] - run sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du vieil anglais rinnan. [[Breton]] [Nom commun] run \ˈʁỹːn\ masculin/féminin (pluriel : runioù) 1.Colline. [Étymologie] Du vieux breton run(t). Mentionné dans le dictionnaire de Grégoire de Rostrenen (1732) : run. À comparer avec les mots rhyn en gallois, run en cornique (sens identique). [[Cornique]] [Nom commun] run \ˈʁỹːn\ féminin 1.Colline. [Étymologie] À comparer avec les mots run en breton, rhyn en gallois (sens identique). [[Kotava]] [Anagrammes] - nur [Prononciation] - France : écouter « run [run] » [Préposition] run \run\ 1.À l’entrée de, au début de (avec mouvement). 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - « run », dans Kotapedia 1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire. [Étymologie] Racine inventée arbitrairement[1]. [[Néerlandais]] [Anagrammes] - urn [Nom commun] run \Prononciation ?\ 1.Foule, presse. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « run [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 74,5 % des Flamands, - 84,5 % des Néerlandais. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Vietnamien]] [Prononciation] - Hanoï (Nord du Viêt Nam) : [zun˦] - Ho Chi Minh-Ville (Sud du Viêt Nam) : [ʒuŋ˦] - Hanoï (Viêt Nam) : écouter « run [Prononciation ?] » [Références] - Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage [Verbe] run \run˦\ 1.Trembler, frémir, frissonner. 2.Ợ run lên Trembler de peur. 3.Rét run lên Trembler de froid, frissonner. 4.Giận run lên Frémir de colère 5.Run như cầy sấy Trembler comme une feuille, + run_run (redoublement, sens atténué) trembler légèrement, trembloter. 6.Giọng run run Voix qui tremblote, voix chevrotante [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/04/15 19:35 2024/03/22 07:34 TaN
35916 run out of [[Anglais]] [Locution verbale] run out of transitif \Prononciation ?\ 1.Épuiser le stock de. 2.The printer has run out of ink. [Étymologie]  Composé de run, out et of. 0 0 2024/03/22 07:34 TaN
35917 top [[Conventions internationales]] [Références] - Documentation for ISO 639 identifier: top, SIL International, 2024 [Symbole] top 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du totonaque de Papantla. [[Français]] [Adjectif] top \tɔp\ masculin et féminin identiques 1.(Familier) (Anglicisme) Excellent. 2.Cette fille est vraiment top. 3.D’une manière générale, l’ambiance à bord n’est pas top. — (Patrice Pluyette, La traversée du Mozambique par temps calme, Seuil, Paris, 2008) 4.(Sexualité) (Argot gay) (Anglicisme) Actif. 5.T’es top ou bottom ? [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - OTP - pot - TPO [Nom commun] top \tɔp\ masculinJeune femme portant un top rouge sans manche. (sens 3) 1.(Familier) (Anglicisme) Le meilleur. 2.[…] c'est ainsi que ce fatras de producteurs, nageurs, dentistes, agents immobiliers, juristes de studios (de cinéma), pourvoyeurs de coke, marchands d'automobile-z-allemandes, exilés au soleil, voyaient le top de l'Éducation supérieure : Harvard Business School pour les affaires, Harvard School of Law pour le droit, Harvard University pour les indécis. — (Philippe Romon, Putain d'Amérique, éd. Flammarion, 1988, page 152) 3.Pour les gens de ma génération, Platini, c'est le top du top. Platinix. Celui qui arrivait avec sa potion magique pour nous qualifier dans les matchs décisifs. — (Pierre Ménès, Le Pierrot top foot, Éditions du Rocher, 2017) 4.(Anglicisme) (Généralement suivi d'un nombre indiquant le nombre d'éléments considérés) Regroupement des meilleurs concurrents selon un classement 5.Vous l'aurez compris, les VU font grimper dans le classement, et les VNU font baisser. L'algorithme correspondant étant au moins aussi complexe que celui du classement des livres sur Amazon. Bien sûr, entrer dans le top 5000, ou même le top 1000 n'est pas si difficile pour quelqu'un qui lit et commente beaucoup. Par contre, au-delà, ça devient un vrai combat, et on atteint un club de plus en plus fermé. Dans le top 100, certains protagonistes se font une guerre ouverte à coup de VNU, et atteindre le top 10, c’est carrément le Graal ! — (Jacques-Line Vandroux, Grimpez vers le TOP 100 : Publiez sur Amazon ou ailleurs, pour bien débuter dans l'auto-édition numérique, édition Jacques Vandroux, 2016) 6.Dans le rapport annuel de l'ONU sur le bonheur mondial (World Happiness Report 2016), les sept pays cités plus haut pratiquant l'éducation bienveillante sont dans le top 11 des pays les plus heureux du monde ! — (Charlotte Ducharme, Cool Parents make happy kids: L'expérience inspirante d'une maman qui applique l'éducation positive au quotidien, éd. Marabout, 2017) 7.(Anglicisme) (Habillement) Haut, débardeur, habit qui couvre le haut du corps. 8.Tournant la tête, Gisele s'aperçut que Lainie portait un pantalon en cuir noir avec des bottes assorties. Des bottes très pointues. Le petit top brodé de soie blanche qu'elle portait ne diminuait en rien la dureté de sa tenue. — (Joanne Rock, Le goût de la volupté, traduit de l’anglais (USA), éd.Harlequin, 2004, 2017, chap. 15) 9.Il y avait des chaussures à talons compensés et des bas bariolés, une minijupe en cuir avec des bretelles assorties d'un top noir, et cet accoutrement laissait de larges bandes de chair à découvert. — (Santiago Roncagliolo, Barrio Gótico : Le Prédateur, dans Barcelone Noir, sous la direction d'Adriana V. López & ‎Carmen Ospina, traduit de l'espagnol, Asphalte Éditions, 2015) 10.(Anglicisme) Maximum. 11.Des partys virtuels, seule dans mon appartement, du sport tous les jours, une saine alimentation, beaucoup d’heures de sommeil, n’ont pas suffi à garder ma santé mentale au top. — (Madeleine Pilote-Côté, « Un bébé aux idées noires », dans Le journal de Montréal, 02 novembre 2020) 12.Cela ne durera que deux heures, top. 13.(Par ellipse) Top model. 14.Retour de tops. Si toutes ou presque reviennent cependant un jour ou l'autre vers la mode et ses magazines, c'est pour une autre raison : la hantise du vieillissement. Au rythme où elles se montrent. Les nouvelles filles : tops ou pas tops ? — (Officiel de la couture et de la mode de Paris, n° 834-836, 1999, page 108) 15.Lorsqu'elle a donné à son public ce qu'il attendait d'elle, elle pivote impérieusement, lance un dédaigneux regard dans sa direction avant de regagner de façon tout aussi déterminée le monde à part dans lequel ne vivent que les tops, les créateurs et les millionnaires. — (Mark Tungate, Le monde de la mode: Stratégies (et dessous) des grandes marques, traduit de l'anglais par Anne Confuron & Alexandra Friedrich, Dunod, 2009, page 11) 16.Une contradiction permanente, une esthétique inaccessible. Pauvres jeunes filles, qui se rêvent maigres et pulpeuses à la fois. Ironie du sort, le modèle vient de l'Est, à nouveau. Les tops sont russes et faméliques mais portent des bonnets D. — (Nathalie Loiseau, Choisissez-tout, J-C Lattès, 2014, chap. 8) 17.(Radiodiffusion) Sorte de bruit aigu pour indiquer l'heure exacte. 18.— Eh bien ! voici par exemple comment ils devront s'exprimer : « Mes chers auditeurs, il est en ce moment entre midi un quart et trois heures moins cinq.Pour plus de détails, veuillez vous reporter à votre chronomètre habituel. » — Si je comprends bien, vous êtes pour la suppression pure et simple du quatrième top ? — Je suis contre tous les tops, monsieur... Sus aux tops ! A bas les tops ! Mort aux tops ! — (Pierre Dac, Horlogers et marchands de grenouilles réclament à leur tour, un décret-loi contre la radio, dans L'Os à moëlle, n°9 du vendredi 8 juillet 1938) 19.Coca zoulou. Coca zoulou! TOP! Ça y est! — (André Franquin, Gaston 7 — Un gaffeur sachant gaffer, éditions J.Dupuis & Fils, 1969, page 17) [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « top [tɔp] » - Suisse (canton du Valais) : écouter « top [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « top [Prononciation ?] » - France (Toulouse) : écouter « top [Prononciation ?] » - Canada (Shawinigan) : écouter « top [Prononciation ?] » - Grenoble (France) : écouter « top [Prononciation ?] » [Voir aussi] - top sur l’encyclopédie Wikipédia - top sur le Dico des Ados [Étymologie] De l’anglais top (« dessus, haut »). [[Ancien français]] [Adverbe] top \Prononciation ?\ 1.Trop. Note : on écrit le o sur le t et le p, voir l’image ci-dessus. [Nom commun] top \Prononciation ?\ masculin 1.Toupet (touffe de poils). 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)Tais fole dist li quens top peut on reposer Ms. 25516 fr. de la BnF, fol. 76v. [Références] - (Nom commun) Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [Étymologie] (Nom commun) De l’ancien bas vieux-francique *top apparenté à top en anglais. (Adverbe) (Abréviation) De trop. [[Afrikaans]] [Adverbe] top 1.Soit, ça va. [Anagrammes] - pot [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Adjectif] top \ˈtɑp\ (États-Unis), \ˈtɒp\ (Royaume-Uni) 1.Dominant, suprême, supérieur, surplombant, maximum. 2.He is the top student in his class. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 3.Pointu. 4.(Sexualité) (Argot gay) Actif. 5.Are you top or bottom? La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) [Adverbe] top \ˈtɑp\ (États-Unis), \ˈtɒp\ (Royaume-Uni) 1.En premier. 2.She came top in her French exam. Elle arriva en 1ère place à son examen de français. [Anagrammes] - OPT - OPt - oPt - opt - opt. - OTP - pot - PTO - TPO [Nom commun] top \ˈtɑp\ (États-Unis), \ˈtɒp\ (Royaume-Uni) 1.Dessus, partie la plus haute d’un objet. 2.Bring me the book on top of the desk. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 3.The room you want is just at the top of the stairs, and to the right. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 4.Partie supérieure, sommet. 5.There’s a small cabin at the top of the mountain. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 6.(Nom épithète) Un des meilleurs. 7.He is a top player. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 8.Couvercle. 9.Put the top back on that bottle of soda before the carbonation escapes. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 10.(Jeux) Toupie. 11.(Physique) Quark top. 12.(Baseball) Première demi-manche. 13.(Par extension)(LGBT) Homosexuel actif. [Prononciation] - \tɑp\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « top [tɑp] » \tɒp\ (Royaume-Uni) - Royaume-Uni (Londres) : écouter « top [tɒp] » France (Toulouse) : écouter « top [tɑp] » Suisse (Genève) : écouter « top [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « top [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « top [Prononciation ?] » [Verbe] top \ˈtɑp\ (États-Unis), \ˈtɒp\ (Royaume-Uni) 1.Surpasser, battre quelqu’un dans une activité, exceller. 2.Let’s see you top that. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 3.Élaguer un arbre. 4.The gardener topped off the tree. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 5.(Argot) Tuer, assassiner. 6.The gangster topped him off. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 7.Couvrir. [Voir aussi] - top sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - Top (disambiguation) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  (tous les sens) [Étymologie] Du vieil anglais top (« sommet »). [[Azéri]] [Nom commun] top \Prononciation ?\ (voir les formes possessives) 1.Ballon. 2.(Échecs) Tour. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « top [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Danois]] [Nom commun] top commun 1.Comble, haut, sommet, faîte, summon. 2.Bout, cime, pointe, sommet. 3.(Anglicisme) Débardeur ou habit qui couvre le haut du corps. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gagaouze]] [Nom commun] top \top\ 1.Ballon. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Néerlandais]] [Adverbe] top \Prononciation ?\ 1.D’accord, soit, ça va. [Anagrammes] - pot [Nom commun] top \Prononciation ?\ masculin 1.Sommet, faîte, haut, pointe, bout. 2.(Géographie) Sommet, cime, crête. 3.(Sens figuré) Comble, sommet, summum. 4.(Groupe sélect) Gotha, élite, gratin, crème de la crème, dessus du panier. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « top [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 100,0 % des Flamands, - 100,0 % des Néerlandais. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tchèque]] [Anagrammes] - pot [Nom commun] top \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.(Habillement) Top, un haut. 2.modrý top s dlouhými rukávy. Un haut bleu avec des manches longues. [Références] - Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage [Étymologie] De l’anglais top (« haut »). [[Tatar de Crimée]] [Nom commun] top \top\ 1.Ballon. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Turc]] [Nom commun] top \top\ 1.Balle, ballon, boule. 2.Canon. 3.Fusil. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « top [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Turkmène]] [Nom commun] top \top\ 1.Ballon. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/07/06 10:24 2024/03/22 07:34
35918 TOP [[Conventions internationales]] [Symbole] TOP invariable 1.Code ISO 4217 désignant le pa’anga des Tonga. [Voir aussi] - pa’anga sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Du code ISO 3166-1 TO. 0 0 2017/02/13 13:51 2024/03/22 07:34 TaN
35919 malon [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Almon - Lamon [Nom commun] malon \ma.lɔ̃\ masculin 1.(Provence) Carreau d’argile, tomette carrée ou hexagonale. 2.L’hôtel étoilé et compassé, j’en ai mon taf. Je voudrais délaisser l’ascenseur, grimper des marches qui ne seraient pas échafaudées au cordeau, avec des malons rouges et frais aux interstices chaulés, des paliers à angles aigus ; les draps seraient rêches et lavandés, la fenêtre n’ouvrirait pas sur la rue : le soir, des odeurs d’ail et d’oignon monteraient vers moi, avec le remuement de la cour intérieure et la respiration sourde de la mer. — (Albertine Sarrazin, L’Astragale, Jean-Jacques Pauvert, 1965, Éditions Rombaldi, 1975, page 204) 3.Il y a des malons rouges par terre, et un revêtement de carreaux bleu foncé jusqu'à un mètre cinquante du sol sur les murs, avec une bande de carreaux turquoise en haut. — (Aragon, « Les Voyageurs de l'impériale », , in Œuvres romanesques complètes, t. II, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 2000, page 601) 4.Brique dont on se sert pour maçonner les chaudières à savon. 5.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 6.(Construction) Brique plate et creuse utilisée pour des platelages. 7.Dans certaines régions, le platelage est constitué de briques creuses dites malons de couvert. — (Ursula Bouteveille, ‎Alain Bouteveille , La construction comment ça marche ?, Éd. Le Moniteur, 2018) [Prononciation] - France (Haute-Savoie) : écouter « malon [Prononciation ?] » - France (Bouches-du-Rhône) : écouter « malon [Prononciation ?] » - Auriol (France) : écouter « malon [Prononciation ?] » [Références] - « malons », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage 1.↑ Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 [Étymologie] Apparenté à moellon, de l’occitan malon ; Mistral[1] le rapproche de l’italien mattone (« brique »). [[Ancien français]] [Adjectif] malon \Prononciation ?\ masculin 1.Variante de malan. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [[Occitan]] [Nom commun] malon \ma.ˈlu\ masculin (graphie normalisée) 1.Carreau de terre cuite. [Références] - Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage - Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne - Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 - [1] Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 [Étymologie] De l’italien mattone. Voir aussi le grec ancien τρόχμαλον (« caillou »). 0 0 2024/03/22 07:35 TaN
35920 maroon [[Anglais]] [Adjectif 1] maroon \məˈɹuːn\ 1.Relatif aux nègres marrons. [Adjectif 2] maroon \məˈɹuːn\ 1.De couleur bordeaux, pourpre. [Nom commun 1] maroon \məˈɹuːn\ 1.Nègre marron, esclave noir d'Amérique évadé, ou un de ses descendants. 2.Personne qui a été abandonnée dans un endroit désertique. [Nom commun 2] maroon \məˈɹuːn\ 1.Couleur bordeaux. [Prononciation] - \məˈɹuːn\, \məˈɹəʊn\ - (UK) : écouter « maroon [məˈɹuːn] » - États-Unis (New Jersey) : écouter « maroon [Prononciation ?] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : maroon. (liste des auteurs et autrices) [Verbe 1] maroon \məˈɹuːn\ 1.Abandonner dans un endroit désertique. [Étymologie] (1) Du français marron, de l’espagnol cimarrón (« fugitif, sauvage »). (2) Du français marron. 0 0 2024/03/22 07:35 TaN
35921 [[Caractère]] [En composition] À gauche : 鷅À droite : 傈, 凓, 塛, 慄, 搮, 溧, 瑮En bas : 篥, 麜 - Composés de 栗 dans le ShuoWen : 凓, 溧 Classification - Rangement dans les dictionnaires : Clé : 木+ 6 trait(s) - Nombre total de traits : 10 - Codage informatique : Unicode : U+6817 - Big5 : AEDF - Cangjie : 一田木 (MWD) - Quatre coins : 10904 [Référence dans les dictionnaires de sinogrammes] - KangXi: 0522.050 - Morobashi: 14695 - Dae Jaweon: 0910.130 - Hanyu Da Zidian: 21195.090 [[Chinois]] [Nom commun] 栗 lì \li˥˩\ 1.Châtaignier, marronnier 2.Châtaigne, marron [Prononciation] - mandarin \li˥˩\, \i˧˥\ - Pinyin : lì, yí - EFEO : li, yi - Wade-Giles : li4, i2 - Yale : lì, yí - Zhuyin : ㄌㄧˋ,ㄧˊcantonais \lɵt̚²\ - Jyutping : leot⁶ - Penkyamp : - Yale : leut6 [Sinogramme] 栗 [[Coréen]] [Références] - Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1] [Sinogramme] 栗 - Hangeul : 률 - Eumhun : 밤나무 률 - Romanisation : - Romanisation révisée du coréen : ryul>yul - Romanisation McCune-Reischauer : ryul>yul - Yale : lyul>yul [[Japonais]] [Prononciation] - On’yomi : りつ (ritsu) - Kun’yomi : くり (kuri) [Sinogramme] 栗 [[Vietnamien]] [Adjectif] 栗 (lật) 1.Tourner, retourner, renverser, chavirer [1] [Nom commun] 栗 (lật) 1.Châtaigner [1] 2.Bois dur et solide [1] [Références] 1.↑ a b c d et e 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 345 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org [Sinogramme] 栗 (lật) [Verbe] 栗 (lật) 1.Ferme (au figuré), vigilant, sévère, froid, correct [1] 0 0 2024/03/22 07:35 TaN
35922 chestnut [[Anglais]] [Adjectif] chestnut 1.Marron, d’une couleur brun foncé. [Nom commun] Chestnutschestnut \ˈtʃɛs.nʌt\ 1.Châtaigne, marron. 2.(Botanique) (Par ellipse) Châtaignier. 3.(Colorimétrie) Marron foncé. 4.Synonyme de old chestnut. [Prononciation] - États-Unis : écouter « chestnut [ˈtʃɛs.nʌt] » - (Australie) : écouter « chestnut [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « chestnut [Prononciation ?] » [Voir aussi] - chestnut sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Autrefois chesten nut, du moyen anglais chasteine provenant lui-même de l’ancien français chastaigne, issue du latin castanea, emprunté au grec ancien καστάνεια, kastaneia. 0 0 2024/03/22 07:35 TaN
35923 good [[Anglais]] [Adjectif] good \ɡʊd\ 1.Bon. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Sage. 4.Be good. Sois sage. [Adverbe] good \ɡʊd\ 1.Bien ; de manière satisfaisante ou complètement. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Nom commun] good \ɡʊd\ 1.Bon, bons. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Bien. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 5.forces of good and evil 6.(Au pluriel) Biens, marchandises, produits. 7.The goods are piling up at the warehouse. Les marchandises s’empilent au entrepôt. [Prononciation] - \ɡʊd\ - Royaume-Uni (Londres) : écouter « good [ɡʊd] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « good [ɡʊd] » - Royaume-Uni (Écosse) : écouter « good [ɡʊd] » - États-Unis : écouter « good [ɡʊd] » Suisse (Genève) : écouter « good [ɡʊt] » Californie (États-Unis) : écouter « good [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « good [Prononciation ?] » [Voir aussi] - Good and evil sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - Good (economics) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - Good sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] (Date à préciser) Du vieil anglais gōd, du proto-indo-européen *gʰedʰ. À comparer avec l’allemand gut, le danois god, le norvégien goed, le frison goed et le néerlandais goed, sens identiques. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de better et de best. 0 0 2010/05/02 08:49 2024/03/22 08:07
35924 good afternoon [[Anglais]] [Locution interjective] good afternoon \ˌɡʊd ˌɑːf.tə.ˈnuːn\ (Royaume-Uni) ou \ˌɡʊd ˌæf.tɚ.ˈnun\ (États-Unis) 1.Bonjour (après-midi). [Prononciation] - Royaume-Uni (Londres) : écouter « good afternoon [ˌɡʊd ˌɑːf.tə.ˈnuːn] » - États-Unis : écouter « good afternoon [ˌɡʊd ˌæf.tɚ.ˈnun] » [Étymologie] Du mot good accompagné avec le mot afternoon. 0 0 2024/03/22 08:07 TaN
35925 google [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - gogole - Logoge [Forme de verbe] google \ɡuɡl\ 1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de googler. 2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de googler. 3.Première personne du singulier du subjonctif présent de googler. 4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent de googler. 5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de googler. 6.Google "UUID hard drive linux" et ça pourrait t'aider à robustiser ton install si c'est ton bios qui change régulièrement l'ordre des drives. — (site forum.canardpc.com) [[Allemand]] [Forme de verbe] google \ˈɡuːɡlə\ 1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de googeln. 2.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de googeln. 3.Première personne du singulier du subjonctif présent I de googeln. 4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent I de googeln. [Prononciation] - Berlin : écouter « google [ˈɡuːɡlə] » [[Anglais]] [Prononciation] - \ˈɡu.ɡl̩\ (États-Unis) - \ˈɡuː.ɡl̩\ (Royaume-Uni) - Austin (États-Unis) : écouter « google [Prononciation ?] » [Verbe 1] google 1.(Cricket) Lancer un googly, c’est-à-dire un lancer relativement lent qui change de direction lorsqu’il touche au terrain de jeu. [Verbe 2] google 1.Googler. 2.Have fun and keep googling! — (Larry Page, Google Search Engine: New Features, Google Friends Mailing List, 1998-07-08) [Étymologie] (Verbe 1) Verbalisation de googly. (Verbe 2) (1998) Du nom de la société Google, et en particulier de son moteur de recherche. [[Espagnol]] [Forme de verbe] google \ˈɡu.ɣle\ 1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de googlar. 2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de googlar. 3.Troisième personne du singulier de l’impératif de googlar. [Prononciation] - Madrid : \ˈɡu.ɣle\ - Mexico, Bogota : \ˈɡu.ɡle\ - Santiago du Chili, Caracas : \ˈɡu.ɣle\ [[Portugais]] [Forme de verbe] google \Prononciation ?\ 1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de googlar. 2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de googlar. 3.Troisième personne du singulier de l’impératif de googlar. 0 0 2010/11/02 19:11 2024/03/22 08:07 TaN
35926 goo [[Conventions internationales]] [Références] - Documentation for ISO 639 identifier: goo, SIL International, 2024 [Symbole] goo 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du gone dau. [Voir aussi] - goo sur Wikipédia [[Anglais]] [Nom commun] goo \ɡuː\ (Indénombrable) 1.Substance liquide ou semi-liquide ; en particulier, liquide plus ou moins visqueux, poisseux ou glissant, ou bien fluide corporel. Jaja. 2.Mystery goo in Alaska now called fungal spores — (Reuters, août 2011) — La jaja mystérieuse d’Alaska rebaptisée spores fongiques. [Prononciation] - (États-Unis) : écouter « goo [ɡuː] » - Texas (États-Unis) : écouter « goo [Prononciation ?] » [Étymologie] Anglais américain, attesté depuis 1903, probablement de burgoo ‎(« porridge épais ») (1787), peut-être une altération de glue (colle). [[Galice]] [Nom commun] goo \Prononciation ?\ 1.Ver, asticot. [Références] - Harry Hoijer, Galice Athapaskan: A Grammatical Sketch, International Journal of American Linguistics, Vol. 32, No. 4 (Oct., 1966), pp. 320-327 [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2012/03/03 20:10 2024/03/22 08:11
35927 they're [[Anglais]] [Forme de verbe] they’re contraction 1.Contraction de they are : « ils sont, elles sont ». 2.They’re all wearing green hats. — (Khaled Hosseini, The Kite Runner‎, 2007, page 376) [Prononciation] - \ðɛə(ɹ)\, \ðɛː(ɹ)\, \ðeɪə\ (Royaume-Uni) - (Royaume-Uni) : écouter « they’re [ðɛːɹ] » - \ðɛɚ\, \ðeɪɚ\ (États-Unis) - (États-Unis) : écouter « they’re [ðɛɚ] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « they’re [Prononciation ?] » [Étymologie] Composé du pronom they et du verbe ’re. 0 0 2023/09/28 11:32 2024/03/22 11:00 TaN
35928 booming [[Anglais]] [Forme de verbe] booming \Prononciation ?\ 1.Participe présent du verbe boom. 2.It appears the market for top-end modern artworks is booming because, Penny says, they’re being “bought as investments, more than has ever previously been the case; they are deemed to constitute a secure ‘alternative asset class’”. — (David Mitchell, Dishonesty is the Second-Best Policy: And Other Rules to Live By, Guardian Faber Publishing, 2019, p. 28) 0 0 2022/02/25 09:59 2024/03/22 11:00 TaN
35929 boom [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - moob [Nom commun] boom \bum\ masculin (orthographe traditionnelle) 1.(Anglicisme) Accroissement très rapide, spectaculaire. 2.Emploi des jeunes, boom migratoire et poids des croyants : trois enjeux de l’élection. — (Journal 20 minutes, édition Paris, no 944 du 7 avril 2006) 3.Actuellement au Québec, c'est un boom immobilier qui est presque du jamais vu. — (Amélie St-Yves, « Trois-Rivières : Le District 55 en plein développement malgré la pandémie », dans Le journal de Montréal, 5 novembre 2020) 4.(Canada) Digue flottante permettant de retenir les billes de bois. 5.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Canada (Shawinigan) : écouter « boom [Prononciation ?] » [Étymologie] (Date à préciser) Emprunt à l’anglais boom. [[Afrikaans]] [Nom commun] boom \Prononciation ?\ 1.Arbre. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « boom [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Anagrammes] - mobo [Nom commun 1] boom \buːm\ 1.Bruit sourd, comme une explosion, grondement, détonation. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Nom commun 2] boom \buːm\ 1.(Navigation) Bôme. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Perche de micro ou camera. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 5.Flèche de grue. 6.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 7.Barrage flottant. 8.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Onomatopée] boom \buːm\ 1.Boum, bruit d’explosion. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - (Australie) : écouter « boom [Prononciation ?] » - États-Unis (New Jersey) : écouter « boom [Prononciation ?] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : boom. (liste des auteurs et autrices) [Verbe] boom \buːm\ intransitif 1.Faire un bruit résonant, gronder. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] (Nom 1) (Date à préciser) Par onomatopée. (Nom 2) (Date à préciser) Du danois boom (« arbre, tronc »). [[Néerlandais]] [Nom commun] boom \bom\ masculin 1.Arbre. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.(Marine) Bôme, gui. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - \bom\ - Pays-Bas : écouter « boom [bom] » Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « boom [Prononciation ?] » [Étymologie] Apparenté à Baum de même sens, en allemand. 0 0 2010/11/12 13:36 2024/03/22 11:00 TaN
35930 cross [[Français]] [Nom commun] cross \kʁɔs\ masculin singulier et pluriel identiques 1.(Sport) Sorte de course à pied hors route. 2.(Boxe) Coup de poing direct du bras arrière. 3.Au deuxième round l’adversaire renonça mais on le poussa quand même vers Clotilde, qui d’un cross l’abattit. — (Francis Carco, Jésus-la-Caille, Deuxième partie, ch. VI, Le Mercure de France, Paris, 1914) [Prononciation] - France (Lyon) : écouter « cross [Prononciation ?] » - Mulhouse (France) : écouter « cross [Prononciation ?] » [Voir aussi] - L’annexe Sports en français - cross sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (1) Abréviation de cross-country. (2) De l'anglais. [[Anglais]] [Adjectif] cross \ˈkɹɑs\ (États-Unis), \ˈkɹɒs\ (Royaume-Uni) 1.Fâché, irrité. [Nom commun] cross \kɹɔs\ (États-Unis), \ˈkɹɑs\ (États-Unis), (Canada),\ˈkɹɒs\ (Royaume-Uni) 1.Croix. 2.(Héraldique) Croix. [Prononciation] - États-Unis : écouter « cross [kɹɑs] » - Suisse (Genève) : écouter « cross [kɹɒs] » - Australie : écouter « cross [kɹɒs] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « cross [kɹɒs] » - Texas (États-Unis) : écouter « cross [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « cross [Prononciation ?] » [Verbe] cross \ˈkɹɑs\ (États-Unis), \ˈkɹɒs\ (Royaume-Uni) 1.Traverser, passer à travers, d’un côté à l’autre. 2.To cross the street, the park, the river, the mountains. 3.Traverser, Être au travers de quelque chose. 4.The Seine crosses Paris. 5.The Seine crosses through Paris. 6.Traverser, susciter des obstacles pour empêcher le succès de quelque entreprise ; contrecarrer quelqu'un ou déjouer ses plans. 7.To cross someone in their goals. Traverser les desseins de quelqu'un. Contrecarrer les projets de quelqu'un. Déjouer les plans de quelqu'un. [Étymologie] Du latin crux (« supplice »). 0 0 2011/09/08 11:01 2024/03/22 11:01
35931 hostile [[Français]] [Adjectif] hostile \ɔs.til\ masculin et féminin identiques 1.Qui est d’un ennemi, qui annonce, qui caractérise un ennemi. 2.Le pape Innocent III (1193-1216) devait rompre avec cette tradition de tolérance et se faire l’inspirateur d’une politique hostile, qu’il mena avec une vigueur exceptionnelle. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937) 3.(Par extension) Qui est fermement opposé à quelque chose ou à quelqu’un. 4.Les historiens de la philosophie me paraissent avoir été très hostiles à Xénophon parce qu'il est trop vieux Grec; Platon leur convient mieux parce qu’il est plus aristocrate, et par suite plus détaché de l’économie. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VII, La morale des producteurs, 1908, note en bas de page 344) 5.Il est le premier ministre de la Guerre qui se soit déclaré hostile à l’alliance franco-russe, thème favori des hommes de la « Jésuitière ». — (Pierre Miquel, L'affaire Dreyfus, « Que sais-je ? » n° 867, Presses Universitaires de France, 1959) 6.Entre la petite Écosse, pauvre, calviniste et profrançaise, et la puissante Angleterre, épiscopalienne et traditionnellement hostile à la France, les relations n’ont jamais été de tout repos. — (Élie Barnavi, Vers une république d’Écosse ?, dans Marianne (magazine), n°772 du 11 février 2012, p.53) 7.Il faut reconnaître que la ville, ses trottoirs transformés en « crottoirs » (où maintenant circulent souvent des deux roues) et ses espaces verts où sont comptés les cimetières, constitue un monde hostile pour l'enfant qui n'y n'a plus sa place, voire dérange. — (Michel Godet & Évelyne Sullerot, La famille: affaire privée et publique, La Documentation française, 2007, p. 94) 8.(Finance) Qualifie une OPA qui n’a pas l’assentiment de, voire est jugée indésirable par, la société visée par ladite OPA. 9.La première OPA hostile en France a été menée par le verrier BSN sur Saint-Gobain à la fin des années 1960. Ce fut un échec, notamment du fait des réactions de l’establishment de l'époque. — (Offre publique d’achat sur l’encyclopédie Wikipédia ) [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - hilotes - holiste - Thelois, thelois [Prononciation] - La prononciation \ɔs.til\ rime avec les mots qui finissent en \il\. - \ɔs.til\ - France : écouter « hostile [ɔs.til] » - Suisse (canton du Valais) : écouter « hostile [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « hostile [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (hostile), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - hostile sur le Dico des Ados [Étymologie] Du latin hostilis, de hostis (« ennemi »). [[Anglais]] [Adjectif] hostile \ˈhɒst.aɪl\ 1.Hostile, ennemi. [Anagrammes] - holiest [Nom commun] hostile \ˈhɒst.aɪl\ 1.(Militaire) Ennemi. [Prononciation] - \ˈhɑst.əl\ - \ˈhɒst.aɪl\ - \ˈhɒst.aɪəl\ - États-Unis : écouter « hostile [ˈhɑst.əl] » - (Région à préciser) : écouter « hostile [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin hostilis. Le nom commun est la forme substantivée de l’adjectif. [[Latin]] [Forme d’adjectif] hostīle \Prononciation ?\ 1.Nominatif neutre singulier de hostīlis. 2.Vocatif neutre singulier de hostīlis. 3.Accusatif neutre singulier de hostīlis. 0 0 2010/08/06 14:37 2024/03/22 11:02 TaN
35932 Cross [[Français]] [Nom commun] Cross \Prononciation ?\ masculin 1.En France, centre régional opérationnel de surveillance et de sauvetage. 2.« En France, qui fait quoi est déterminé par les Cross (centres régionaux opérationnels de surveillance et de sauvetage) en fonction de la distance par rapport aux côtes, du type d’intervention et des moyens disponibles », explique Claire Berthelot, porte-parole de la SNSM (Société nationale de sauvetage en mer). — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 3 juin 2023, page 7) 3.Les centres régionaux opérationnels de surveillance et de sauvetage (Cross) sont des services spécialisés de la DAM placés sous l’autorité organique des directeurs régionaux des Affaires maritimes. — (Régis Kalaydjian, Données économiques maritimes françaises 2009, 2010, page 98) 4.L’action de l’État en mer repose sur les MRCC (Maritime Rescue Coordination Center), les Cross, en France, mais aussi sur les autorités maritimes (Affaires maritimes, gendarmerie maritime, douane), la SNSM (association de bénévoles), sans oublier les sauveteurs côtiers du SDIS (service départemental d'incendie et de secours). — (Philippe Peoc’h, L’indispensable du plaisancier, 2019) [Étymologie] Sigle de centre régional opérationnel de surveillance et de sauvetage. 0 0 2024/03/22 11:02 TaN
35933 Cros [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - CORS, Cors, cors - Orcs, orcs - rocs [Nom de famille] Cros \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques 1.Nom de famille. 2.En troisième ligne, François Cros fait son retour et sera à surveiller. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 10 mars 2023, page 14) 3.Le nouveau bureau se compose ainsi : Stéphane Gauchie, président ; Robert Cros et Christian Autier, vice-présidents ; Jean-Pierre Brajoux, trésorier ; Yannick Perrier, trésorier adjoint ; Olivier Jaubert, secrétaire ; Théo Laffaire, secrétaire adjoint. — (journal La Vie corrézienne, 16 juin 2023, page 15) [Nom propre] Cros \kʁos\ 1.(Géographie) Commune française, située dans le département du Gard. 2.(Géographie) Commune française, située dans le département du Puy-de-Dôme. [Références] - Cette page utilise des renseignements venant du site habitants.fr. [Voir aussi] - Cros sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] De l’occitan cròs (« creux ») (→ voir Le Cros et Le Creusot). 0 0 2011/11/09 19:23 2024/03/22 11:02
35934 China [[Allemand]] [Nom propre] China \ˈɕiː.naː\ neutre 1.(Géographie) Chine, pays d’Asie. 2.China ist ein großes, ostasiatisches und weltweit das bevölkerungsreichste Land mit einer sehr weit in die Vergangenheit zurückreichenden Kultur. 3.Ende des 19. Jahrhunderts galt China dann plötzlich als rückständiges Reich, das der Westen nach Belieben kolonialisieren dürfte. — (Florian Müller, « China ist nicht so stark, wie viele denken », dans Süddeutsche Zeitung, 11 novembre 2022 [texte intégral]) A la fin du 19e siècle, la Chine est soudain considérée comme un empire arriéré que l'Occident peut coloniser à sa guise. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « China [ˈçiːna] » - Vienne : écouter « China [ˈkiːna] » - (Allemagne) : écouter « China [ˈçiːna] » [Étymologie] Du portugais China. [[Anglais]] [Anagrammes] - chain [Nom propre] China \ˈtʃaɪ.nə\ 1.(Géographie) Chine (pays d’Asie). [Prononciation] - États-Unis (Californie) : écouter « China [ˈtʃaɪ.nə] » - États-Unis : écouter « China [ˈtʃaɪ.nə] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « China [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Gabriel Magalhaens, A New History of China, Containing a Description of the Most Considerable Particulars of that Vast Empire, 1688 [Étymologie] Du portugais China, lui-même probablement issu de l’hindi चीन, Cīn (« Chine ») et du sanskrit चीन, cīna (« Chinois »), lui-même peut-être issu du chinois archaïque 秦 (« État de Qin (c. 771-207 av. J.-C.) »), un royaume chinois qui avait un contact avec l’Inde via le Sichuan et le Yunnan[1]. [[Espagnol]] [Nom propre] China \ˈtʃi.na\ 1.(Géographie) Chine, pays d’Asie. [Prononciation] - Espagne : écouter « China [Prononciation ?] » - Lima (Pérou) : écouter « China [Prononciation ?] » [Étymologie] Du portugais China. [[Indonésien]] [Nom propre] China \Prononciation ?\ 1.(Géographie) Chine, pays d’Asie. [Étymologie] Du néerlandais China. [[Interlingua]] [Nom propre] China \Prononciation ?\ 1.(Géographie) Chine, pays d’Asie. [Étymologie] Du portugais China. [[Malais]] [Nom propre] China \Prononciation ?\ 1.(Géographie) Chine, pays d’Asie. [Étymologie] Du sanskrit चीन, cīna (« chinois »). [[Néerlandais]] [Nom propre] China \Prononciation ?\ 1.(Géographie) Chine, pays d’Asie. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « China [Prononciation ?] » [Étymologie] Du portugais China. [[Occitan]] [Nom propre] China \ˈtʃi.no\ (graphie normalisée) 1.(Géographie) Chine, pays d’Asie. 2.Dusca al mièg del sègle XIX, China se cresiá l’embonilh del mond. — (Ferran Delèris, Memòris, 1999  [1]) Jusqu’au milieu du XIXe siècle, la Chine se croyait le centre (nombril) du monde. [Références] - Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage - Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne - Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 - [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du portugais China. [[Palenquero]] [Nom propre] China \ˈt͡ʃi.na\ 1.(Géographie) Chine, pays d’Asie. [Étymologie] De l’espagnol China (même sens). [[Portugais]] [Nom propre] China \ˈʃi.nɐ\ (Lisbonne) \ˈʃi.nə\ (São Paulo) féminin 1.(Géographie) Chine, pays d’Asie. 2.Acredita-se que a China execute mais prisioneiros todos os anos do que o resto do mundo todo junto, embora o número real permaneça segredo de Estado. — (Lusa/DN, « Executada educadora de infância que envenenou alunos na China », dans Diário de Notícias, 14 juin 2023 [texte intégral]) On estime que la Chine exécute chaque année plus de prisonniers que le reste du monde réuni, bien que le nombre réel reste un secret d'État. [Références] 1.↑ Gabriel Magalhaens, A New History of China, Containing a Description of the Most Considerable Particulars of that Vast Empire, 1688 2.↑ The First Portuguese Maps of China in Francisco Rodrigues’ Book and Atlas (c.1512) [Voir aussi] - China sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)  [Étymologie] (XVIe siècle) Probablement de l’hindi चीन, Cīn (« Chine ») et du sanskrit चीन, cīna (« Chinois »), lui-même peut-être issu du chinois archaïque 秦 (« État de Qin (c. 771-207 av. J.-C.) »), un royaume chinois qui avait un contact avec l’Inde via le Sichuan et le Yunnan[1] ; mot introduit en Europe via les relations de voyages des explorateurs et popularisé par le cartographe Francisco Rodrigues[2]. [[Roumain]] [Nom propre] China \ˈki.na\ 1.(Géographie) Chine, pays d’Asie. [Prononciation] - Roumanie : écouter « China [ˈki.na] » - (Région à préciser) : écouter « China [Prononciation ?] » [Étymologie] Du portugais China. 0 0 2024/03/22 11:02 TaN
35935 china [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Chain - Chani, chani - Cihan - hican - Nachi - nicha [Forme de verbe] china \ʃi.na\ 1.Troisième personne du singulier du passé simple du verbe chiner. [Nom commun] Des chinas.china \ʃi.na\ féminin 1.(Musique) Type de cymbale à bord recourbé. [Prononciation] - Cesseras (France) : écouter « china [Prononciation ?] » [Voir aussi] - china sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Anagrammes] - chain [Nom commun] china \ˈtʃaɪ.nə\ 1.(Céramique) (Indénombrable) Porcelaine. 2.(Céramique) (Indénombrable) Vaisselle en porcelaine. 3.(Cockney) (Argot) Ami. [Prononciation] - États-Unis : écouter « china [ˈtʃaɪ.nə] » - Canada : écouter « china [Prononciation ?] » [Voir aussi] - Porcelain sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - Chinese ceramics sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - china (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] De China (« Chine »). (Cockney) Rhyming slang de mate (« ami ») : mate \ˈmeɪt\ → china plate \ˈtʃaɪ.nə ˌpleɪt\ → china. [[Espagnol]] [Forme d’adjectif] china \ˈʈʃina\ 1.Féminin singulier de chino. [Nom commun 1] china \ˈʈʃina\ féminin (pour un homme, on dit : chino) 1.Chinoise, habitante de la Chine. [Nom commun 2] china \ˈʈʃina\ féminin 1.(Argentine) Jeune fille.china \ˈʈʃina\ féminin 1.(Familier) Boulette de hachisch. [Prononciation] - Espagne (Valladolid) : écouter « china [Prononciation ?] » [Étymologie] (nom 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. (nom 2) Du quechua china (« jeune fille, servante ») [[Italien]] [Nom commun 1] china \kina\ féminin 1.Pente. 2.La china del monte. La pente de la montagne. 3.(Sens figuré) Descente, pente descendante. 4.Essere sulla china degli anni. Décliner en âge. [Nom commun 2] china \kina\ féminin 1.(Botanique) Arbre du genre Cinchona. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.(Chimie) Quinquina. 4.Elixir di china. Elixir de quinquina. 5.(Pharmacologie) Quinquina, décoction contenant de la quinine. 6.Bere una china calda. Boire une quinguina chaude. [Nom commun 3] china \kina\ féminin 1.Encre de Chine. 2.Una raccolta di chine giapponesi. Une collection de dessins japonais à l’encre de Chine. [Références] 1.↑ « china1 », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage 2.↑ « china2 », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage 3.↑ « china3 », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - china sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  [Étymologie] (Pente) Déverbal de chinare[1]. (Arbre) De l’espagnol quina[2]. (Encre de Chine) de Cina[3]. [[Occitan]] [Nom commun] china [ˈt͡ʃino̯] (graphie normalisée) féminin (pour un mâle, on dit : chin) 1.Chienne. [Références] - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage - Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne - Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [Étymologie]  Dérivé de chin, avec le suffixe -a. [[Quechua]] [Nom commun] china \Prononciation ?\ 1.Servante, jeune fille, jeune célibataire. 2.Tout animal de sexe féminin. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Maya yucatèque]] [Nom commun] china \Prononciation ?\ 1.Orange. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/03/22 11:02 TaN
35936 wager [[Anglais]] [Nom commun] wager 1.Pari. [Prononciation] - États-Unis : écouter « wager [weɪ.dʒə(ɹ)] » [Verbe] wager 1.Parier. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/01/26 10:02 2024/03/22 15:53 TaN
35937 permission [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - empirisons - impression - méprisions - prosimiens [Nom commun] permission \pɛʁ.mi.sjɔ̃\ féminin 1.Autorisation qui donne le pouvoir, la liberté de faire, de dire, etc. 2.Wamba, s’écria le chevalier noir, ceci dépasse la permission. Garde-toi d’abuser de ma patience. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820) 3.Le trafic des indulgences, qui devenait toujours plus intolérable, ne causa pas moins de préjudice à la cour romaine. Les pontifes français […] dispensèrent, à un prix excessif, toutes sortes de permissions scandaleuses. — (Émile Guers, Histoire abrégée de l’Église de Jésus-Christ, 1850, page 320) 4.Défenses sont faites à tous cantiniers de recevoir et de garder dans leur maison aucune guildive, sans la permission du juge de police. — (Recueil des lois de l’Île Maurice et de ses dépendances, annoté par John Rouillard, volume 1, 1866, page 204) 5.Deux marchands qui se rendent au camp nous demandent la permission de voyager avec nous pour plus de sécurité. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 52) 6.Qu’on y ajoute une liberté extrême laissée aux enfants qui sortent sans solliciter la permission, se déplacent dans la classe à leur gré […] — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958) 7.(Militaire) Congé, autorisation d’absence. 8.Ces soldats sont en permission, s’en vont en permission, reviennent de permission. - Permission de minuit. 9.Il n’y avait pas de portrait en pied chez ma mère. Et pourtant, Dieu sait si j’en ai contemplé des portraits de bitume et si je me suis éberluée du reflet des feuillages d’or des grands cadres, étendue sur mon lit-cage, les soirs de morte-saison, quand on guette le pas des permissions de minuit sur le trottoir. — (Jean Giono, Un roi sans divertissement, 1947) 10.Il me semblait d’une essence supérieure. Il se mouvait dans les sphères pensantes où le commandant signait les permissions. Il participait aux secrets du pouvoir. — (Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 178) [Prononciation] - France : écouter « permission [pɛʁ.mi.sjɔ̃] » [Références] - « permission », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (permission), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - permission sur Wikipédia [Étymologie] (Siècle à préciser) Du latin permissio → voir permettre et permis. [[Anglais]] [Nom commun] permission \pəˈmɪʃ.ən\ (Royaume-Uni), \pɚˈmɪʃ.ən\ (États-Unis) 1.Autorisation, licence, permis, permission. [Prononciation] - États-Unis : écouter « permission [pɚˈmɪʃ.ən] » - Texas (États-Unis) : écouter « permission [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « permission [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin permissio. [[Suédois]] [Nom commun] permission \Prononciation ?\ commun 1.(Militaire) Permission, congé militaire ou carcéral. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2012/08/04 23:43 2024/03/22 20:50
35938 competing [[Anglais]] [Forme de verbe] competing \kəmˈpiː.tɪŋ\ 1.Participe présent du verbe compete. [Prononciation] - \kəmˈpiː.tɪŋ\ - (Région à préciser) : écouter « competing [kəmˈpiː.ɾɪŋ] » 0 0 2021/06/23 10:26 2024/03/24 16:23 TaN
35939 compete [[Anglais]] [Prononciation] - \kəmˈpiːt\ - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « compete [kəmˈpiːt] » [Verbe] compete \kəmˈpiːt\ intransitif 1.Concourir, être sur les rangs. 2.Concourir, rivaliser. [Étymologie] Du latin competo (« aller, tendre vers un même point, convenir »). [[Portugais]] [Forme de verbe] compete \kõ.ˈpɛ.tɨ\ (Lisbonne) \kõ.ˈpɛ.tʃi\ (São Paulo) 1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de competir. 2.Deuxième personne du singulier de l’impératif de competir. 0 0 2021/06/23 10:26 2024/03/24 16:24 TaN
35941 give [[Anglais]] [Nom commun] give \ɡɪv\ 1.(Indénombrable) Résilience. 2.This chair doesn’t have much give. [Prononciation] - \ɡɪv\ - Royaume-Uni (Londres) : écouter « give [ɡɪv] » - États-Unis : écouter « give [ɡɪv] » - Suisse (Genève) : écouter « give [ɡɪv] » Californie (États-Unis) : écouter « give [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « give [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « give [Prononciation ?] » [Verbe] give \ɡɪv\ 1.bitransitif (Transitif) Donner. 2.Don’t give people what they want, give them what they need. — (Joss Whedon) Ne donnez pas aux gens ce qu’ils veulent, donnez-leur ce dont ils ont besoin. [Étymologie] Du vieil anglais giefan. [[Danois]] [Verbe] give 1.Donner. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/07/28 08:55 2024/03/24 16:24
35942 rhapsody [[Anglais]] [Nom commun] rhapsody \Prononciation ?\ 1.(Musique) Rhapsodie. [Prononciation] - (États-Unis) \ˈɹæp.sə.di\ - (Royaume-Uni) \ˈɹap.sə.di\ - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « rhapsody [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du moyen français rhapsodie[1], du latin rhapsodia issu du grec ancien ῥαψῳδία, rhapsôidía. 0 0 2024/03/24 22:03 TaN
35943 two [[Conventions internationales]] [Nom scientifique] two \ˈtu\ 1.(radiotéléphonie) Mot de code radiotéléphonique de l'OACI, OTAN et SIA pour le chiffre 2. [Symbole] two 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du tswapong. [[Anglais]] [Adjectif numéral] two \ˈtu\ (États-Unis), \ˈtuː\ (Royaume-Uni) cardinal pluriel 1.Deux. 2.I have two dogs of the same breed. J'ai deux chiens de la même race. 3.The book has two hundred pages. Le livre contient deux cents pages. 4.(be, turn +) Deux ans (âge d’une personne). 5.(at +) Deux heures. 6.(on +) Le 2 (d’un mois). [Anagrammes] - tow - wot [Nom commun] two \ˈtu\ (États-Unis), \ˈtuː\ (Royaume-Uni) 1.Deux. [Prononciation] - États-Unis : écouter « two [tʰu̟] » - Afrique du Sud (Le Cap) : écouter « two [Prononciation ?] » - Suisse (Genève) : écouter « two [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « two [tʰu̟ː] » - France (Grenoble) : écouter « two [Prononciation ?] » - États-Unis (Los Angeles) : écouter « two [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Écosse) : écouter « two [Prononciation ?] » - Inde : écouter « two [Prononciation ?] » (bon niveau) - Californie (États-Unis) : écouter « two [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « two [Prononciation ?] » [Voir aussi] - L’annexe Nombres en anglais [Étymologie] Du vieil anglais twa, du proto-germanique *twai (en) (allemand zwei), de l’indo-européen commun *dwóh₁. Apparenté au français deux, au grec ancien δύο, dúo, au russe два. 0 0 2010/11/12 13:15 2024/03/26 18:15 TaN
35944 log [[Conventions internationales]] [Références] - Documentation for ISO 639 identifier: log, SIL International, 2024 [Symbole] log 1.(Informatique, Mathématiques) Symbole du logarithme. En mathématique c’est généralement le logarithme naturel quand il n’y a pas d’indice, et en ingénierie et en informatique c’est généralement le logarithme commun, à base 10. La base peut être montré par un indice. 2.En mathématiques, log 10 signifie loge 10 ≒ 2.3026 3.En informatique ou ingénierie, log 10 signifie log10 10 = 1 4.log2 8 = 3 5.(Linguistique) Code ISO 639-3 du logo. [Étymologie] (Mathématiques) De logarithme. [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Gol [Nom commun 1] log \lɔɡ\ masculin 1.(Métrologie) Mesure des liquides chez les Hébreux, valant 0,251 litre. 2.CAB. Mesure de capacité pour les grains, en usage chez les anciens Hébreux et Égyptiens. Le cab était la 180e partie du cor et contenait 4 logs = 1.0049 litre = 1.769 pinte anglaise. Cette mesure était estimée contenir la quantité de blé qu’un homme peut consommer en un jour. Lors de la réforme philétérienne, qui paraît avoir eu lieu sous les Ptolémées, le cab philétérien, se divisant également en 4 logs, valut 1.9444 litre = 3.424 pintes anglaises. — (Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840) 3.LOG, Rob. Mesure de capacité pour les grains et les liquides, en usage chez les anciens Égyptiens et Hébreux. Le log pour les grains était la 720e partie du cor ou le ¼ du cab, et contenait 2.5122 décilitres = 0.44234 pinte anglaise. Le log pour les liquides avait la même capacité, et se divisait en 4 rébiites ou 6 cos. Le système des mesures philétériennes, établi en Égypte vers le temps des Ptolémée, fit augmenter la valeur du log, qui, formant toujours la 720e partie du cor, contint alors 4.8611 décilitres = 0.85593 pinte anglaise. Le log philétérien, pour les liquides, contenait 1 ⅕ cadaa = 4 rébiites = 6 cos. Voyez Bath et Cor. — (Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840) [Nom commun 2] log \lɔɡ\ masculin 1.(Anglicisme informatique) Compte-rendu d’une procédure informatique, généré automatiquement ; trace, journal. 2.Le log des connexions : la liste des connexions, la trace des connexions ; le log d’installation : le journal d’installation ; le fichier de log : le rapport, le compte-rendu, le fichier de trace, le journal des erreurs. [Nom commun 3] log \lɔɡ\ masculin 1.(Mathématiques) Logarithme. 2.Ainsi, pour multiplier 2340 par 295, on prendra dans la table le log de 2340, puis celui de 295; ou ajoutera ces deux logarithmes, et on cherchera dans la même table quel est le nombre qui correspond à leur somme : ce nombre sera le produit de 2340 par 295. — (Charles Auber, Traité élémentaire d’algèbre par un professeur de mathématiques, 1857, p. 164) [Prononciation] - \lɔɡ\ - France (Vosges) : écouter « log [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (log) [Voir aussi] - log sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (Nom 1) De l’hébreu לֹג, log. (Nom 2) De l’anglais log. (Nom 3) Apocope de logarithme. [[Allemand]] [Forme de verbe] log \loːk\ 1.Première personne du singulier du prétérit de lügen. 2.Troisième personne du singulier du prétérit de lügen. [Prononciation] - Allemagne : écouter « log [Prononciation ?] » [[Anglais]] [Nom commun 1] log \ˈlɔɡ\ (États-Unis), \ˈlɑɡ\ (États-Unis), (Canada), \ˈlɒɡ\ (Royaume-Uni) 1.Tronc, poutre. 2.They walked across the stream on a fallen log. 3.Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? Or how can you say to your brother, "Let me take the speck out of your eye," and behold, the log is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye. — (Bible, Matthew 7, 3 – 5) 4.(Marine) Loch. 5.Souche. 6.Bûche. 1.Personne stupide. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)Journal.(Informatique) Historique. [Nom commun 2] log \ˈlɔɡ\ (États-Unis), \ˈlɑɡ\ (États-Unis), (Canada), \ˈlɒɡ\ (Royaume-Uni) 1.(Mathématiques) (Par ellipse) Logarithme. [Prononciation] - États-Unis : écouter « log [lɑɡ] » [Références] 1.↑ a et b (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage [Verbe 1] log \ˈlɔɡ\ (États-Unis), \ˈlɑɡ\ (États-Unis), (Canada), \ˈlɒɡ\ (Royaume-Uni) transitif 1.Couper des arbres ou du bois. 2.The cheapest way to clear logged woodland is to burn it. [Verbe 2] log \lɑɡ\ (États-Unis), \lɒɡ\ (Royaume-Uni) transitif 1.Journaliser, enregistrer dans un journal (logbook). 2.to log the miles travelled by a ship. 3.(Informatique) Journaliser, enregistrer l’historique de l’activité d’un processus ou d’un utilisateur. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Voir aussi] - log (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] (Nom 1, verbe 1) Mot d’origine inconnue, probablement d’origine expressive comme clog[1]. (Verbe 2) (1823) De l’habitude, pour les marins, de jeter à l’eau un morceau de bois (le loch, en anglais log) pour estimer la route du navire par rapport à cet objet supposé immobile. Les observations ainsi réalisées sont inscrites dans le logbook[1]. (Nom 2) Apocope de logarithm. [[Letton]] [Forme de nom commun] log \Prononciation ?\ masculin 1.Vocatif singulier de logs. 0 0 2021/09/01 10:23 2024/03/26 18:38 TaN
35945 cryptic [[Anglais]] [Adjectif] cryptic \Prononciation ?\ 1.Cryptique. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « cryptic [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/03/26 22:49 TaN
35946 advisory [[Anglais]] [Adjectif] advisory 1.Consultatif. 2.The institution appointed an advisory committee to make suggestions about future directions. 3.Facultatif. 4.The traffic sign with the suggested speed for exit ramps is advisory only. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « advisory [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2022/05/17 13:00 2024/03/26 22:50 TaN
35947 duty [[Anglais]] [Nom commun] duty 1.Devoir. 2.Call of Duty. L’Appel du devoir. 3.(Souvent au pluriel) Fonction. 4.She carefully executed the duties that go with the job. [Prononciation] - \ˈdju.ti\, \ˈdu.ti\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « duty [ˈdju.ti] » \ˈdjuː.ti\ (Royaume-Uni)Suisse (Genève) : écouter « duty [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « duty [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « duty [Prononciation ?] » [Voir aussi] - duty sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - devoir sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Du moyen anglais duete. 0 0 2012/03/16 14:31 2024/03/26 22:50
35948 set [[Conventions internationales]] [Références] - Documentation for ISO 639 identifier: set, SIL International, 2024 [Symbole] set 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du sentani. [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - EST, Est, est, est’ - Éts - Ste, Sté, sté - tes, tés, t’es - tsé [Nom commun] set \sɛt\ masculin (Anglicisme) 1.Ensemble, trousse, équipement, assortiment. Note : Cet usage particulier, inspiré de l’anglais, est critiqué par l'OQLF, qui recommande d’y substituer ensemble, mobilier, lot ou trousseau. 2.Robin se rapprochait, en défaisant son paquet. Que dit-on de ce set de pelleteries, demanda-t-il ? — (Guérin 1892) 3.Set de table, ensemble des napperons, des serviettes éventuellement assortis ensemble et à la nappe. Note : Cet usage particulier, inspiré de l’anglais, est critiqué par l'OQLF, qui recommande d’y substituer « ensemble de napperons ». 4.Une soupière fumante sur une nappe blanche (...). Le steak haché, les frites surgelées et les sets de table en plastique font très bien l'affaire pour l'ordinaire. — (Chr. Collange, Je veux rentrer à la maison, Paris, Grasset, 1979) 1.Chacun de ces napperons, napperon.(Sport) Manche, partie d’un match. Note : Cet usage particulier, inspiré de l’anglais, est critiqué par l'OQLF, qui recommande d’y substituer manche. 1.(Tennis) Au tennis, unité du score comportant au moins six jeux. 2.J'ai tout donné. Je suis allé encore plus loin : j'ai pris son service, cogné, sorti des aces, des volées, des passing-shots, tout l'arsenal. J'ai remporté le troisième set 6-3. Le match m'appartenait ! — (Gustavo Kuerten, Guga: Un Brésilien, une passion française, en collaboration avec Luis Colombini, traduit du portugais par Natália dos Santos Ferreira, Paris : Éditions Talent sport, 2015) 3.(Tennis de table) Partie d'un match comptant onze points (anciennement 21 avant 2001) avec un écart final d'au moins deux points. 4.(Volley-ball) Partie d'un match comptant un minimum de quinze points avec un écart final d'au moins deux points. 5.Il aura fallu tout le génie de Fabiana (…), de Faure (…), et de Bouvier pour que les tricolores remontent à 13 partout, puis emportent le set. — (La Croix, 1er octobre 1986)(Vieilli) Plateau de télévision ou de cinéma. - Elle pénétra sur le « set » du STUDIO TROIS. Elle gardait de l’entrevue […] avec le nouveau magnat de la pellicule, un souvenir confus. — (Paul Vialar, Tournez, 1956)(Musique) Ensemble de morceaux joués par un même orchestre au cours d'un concert ou d'une soirée. - Au Minton’s, on trouvait la formule habituelle des boîtes de jazz avec chaque soir un concert en plusieurs sets, entrecoupés de quelques numéros d’animations. — (Laurent de Wilde, Monk, 1996, collection Folio, page 30) [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « set [sɛt] » - France (Lyon) : écouter « set [Prononciation ?] » [Références] - [1] « set », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - set sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (1833) Attesté [1] pour la première fois avec le sens étymologique de « clan, coterie », sens encore sensible dans jet set. De l’anglais set déverbal de to set (« établir, disposer »), emprunt à l’ancien français sete (« groupe de personnes de même croyance » → voir secte) et qui a pris le sens de « ensemble de choses, collection d'objets ». [[Ancien français]] [Adjectif numéral] set \Prononciation ?\ 1.Sept. 2.Iloc converse issi dis & set anz — (La Vie de Saint Alexis, ms. 19525 de la w:Bibliothèque nationale de France, f.28v., 1re colonne) [Forme de verbe] set \Prononciation ?\ 1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de savoir. 2.Que nus nel set ne aparceit — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome II, page 319, c. 1165) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Adjectif] set \sɛt\ 1.Prêt. 2.Are you all set? Êtes-vous tous prêts ? [Nom commun] set \sɛt\ 1.Ensemble. 2.She’s collected a large set of tools over the years. Elle a rassemblé un grand ensemble d’outils au cours des années. 3.(Mathématiques) Ensemble. 4.The integers form an infinite set. Les entiers forment un ensemble infini. 5.Jeu, trousseau, lot, assortiment (ensemble de choses de même type). 6.This set of screwdrivers is on sale. Ce jeu de tournevis est à vendre. 7.(Tennis) Set. 8.(Radiodiffusion, Télévision) Poste (de radio, de télévision). [Prononciation] - \sɛt\ - États-Unis : écouter « set [sɛt] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « set [sɛt] » Texas (États-Unis) : écouter « set [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « set [Prononciation ?] » [Verbe] set \sɛt\ transitif 1.Fixer, attacher. 2.Se coucher. 3.The sun had set, and the streets were dim in the dusty twilight, when the figure so long unused to them hurried on its way. — (Charles Dickens, Little Dorrit, 1857) Le soleil était couché et le crépuscule assombrissait les rues tandis que la ci-devant recluse les traversait à la hâte. 4.Composer. 5.Construire, installer, poser. 6.Appliquer, mettre, poser. 7.Fixer, définir. 8.To set a parameter. Définir un paramètre. [Étymologie] À rapprocher du néerlandais zetten, et de l’allemand setzen, de même sens. [[Catalan]] [Adjectif numéral] set \sɛt\ 1.Sept (7). [Anagrammes] - est - ets [Prononciation] - El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « set [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin septem. [[Créole mauricien]] [Adjectif numéral] set \Prononciation ?\ 1.Sept. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Du français sept. [[Créole réunionnais]] [Adjectif numéral] set \Prononciation ?\ féminin 1.Sept. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] (Date à préciser) Du français sept. [[Ladin]] [Adjectif numéral] set \Prononciation ?\ 1.Sept. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Métchif]] [Adjectif numéral] set \Prononciation ?\ 1.Sept. [Étymologie] Du français sept. [[Néerlandais]] [Anagrammes] - ets [Nom commun] set \sɛt\ masculin 1.Ensemble, jeu, kit, lot. 2.een set tekeningen un jeu / une liasse de plans 3.een set lakens une paire de draps 4.de luchtvrachtbrief bestaat uit een set van drie originelen la lettre de transport aérien est constituée d’une liasse de trois originaux 5.(Cinéma) Plateau. 6.(Tennis) Set. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « set [sɛt] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 94,9 % des Flamands, - 96,3 % des Néerlandais. [Étymologie] De l'anglais set (1907). [[Occitan]] [Adjectif numéral] set \ˈset\ (graphie normalisée) invariable 1.(Auvergnat) (Limousin) (Vivaro-alpin) Sept. [Anagrammes] - est [Nom commun 1] set \ˈset\ (graphie normalisée) féminin 1.Soif. 2.Enfant polit, diguèt lo cavalièr, ai set, soi a sèla dempuèi lo matin. Seriás plan brave de me getar una poma... — (Joan Bodon, L'enfant polit, dans Contes del drac, IEO, 1975) Bel enfant, dit le cavalier, j’ai soif, je suis sur selle depuis ce matin. Tu serais bien brave de me jeter une pomme... 3.Una gròssa set. Une grande soif. 4.Donar set. Altérer. 5.Crebar de set. Mourir de soif. [Nom commun 2] set \ˈset\ (graphie normalisée) masculin 1.(Auvergnat) (Limousin) (Vivaro-alpin) Sept. [Prononciation] - France (Béarn) : écouter « set [set] » [Références] - Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage - Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage - Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne - Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 - Karl-Heinz Reichel, Grand dictionnaire général auvergnat-français, 2005, ISBN 978-2-848190211 - Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4 - Andrieu Faure, Assai de diccionari francés-aupenc d’òc, 2009 → Consulter en ligne [Étymologie] Du latin sitis. [[Papiamento]] [Nom commun] set \Prononciation ?\ 1.Soif. [Étymologie] Du latin sitis. [[Piémontais]] [Adjectif numéral] set \Prononciation ?\ 1.Sept. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Romanche]] [Adjectif numéral] set \Prononciation ?\ cardinal 1.Sept. [Anagrammes] - est - tes [Étymologie] Du latin septem. [[Tchèque]] [Forme de nom commun] set \Prononciation ?\ 1.Génitif pluriel de sto. 2.rychlík sunul auto několik set metrů před sebou. [Forme de verbe] set \Prononciation ?\ 1.Participe passif de sít. [Nom commun] set \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.(Sport) Set. 2.Španělský tenista Rafael Nadal se podruhé stal vítězem mužské dvouhry ve Wimbledonu, když ve finále porazil Čecha Tomáše Berdycha 3:0 na sety (6:3, 7:5 a 6:4). [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « set [Prononciation ?] » [Références] - Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage [Étymologie] De l’anglais set. [[Wallon]] [Adjectif numéral]  set  \sɛt\ 1.Sept. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - \sɛt\→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en wallon, sous licence CC BY-SA 4.0 :  set . (liste des auteurs et autrices) [Étymologie] (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Wolof]] [Adjectif] set \Prononciation ?\ 1.Propre. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « set [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/04/27 09:39 2024/03/26 22:53 TaN
35949 catch [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - tchac [Nom commun] catch \katʃ\ masculin 1.(France) (Faux anglicisme) Sport d’origine américaine qui se déroule sur un ring et qui peut être vu comme un lointain dérivé du pugilat ou de la lutte gréco-romaine, mais qui en diffère dans le sens où les combats sont scénarisés. 2.Match de catch. 3.Pour conclure provisoirement, sur le procès historique du catch, il serait vain de penser que sa pratique comme son spectacle ne se sont pas transformés. — (Christophe Lamoureux, La grande parade du catch, 1993) 4.Il a inventé la politique comme combat de catch, à l’américaine, avec fausses prises, sueurs malodorantes, pop-corn et exhibition de muscles. — (Kamel Daoud, « Que faire quand Kadhafi est américain ? », dans Le Point, no 2385, 17 mai 2018) 5.(Par analogie) 6. 15 février 42 – Nous sommes sorties de cette séance de « catch as catch can’t » toutes les deux bredouilles et vaincues. — (Benoîte et Flora Groult, Journal à quatre mains, Denoël, 1962, page 201) [Prononciation] - France (Lyon) : écouter « catch [Prononciation ?] » - Nancy (France) : écouter « catch [Prononciation ?] » [Voir aussi] - catch sur l’encyclopédie Wikipédia - catch sur l’encyclopédie Vikidia [Étymologie] De l’anglais catch wrestling. [[Anglais]] [Nom commun] catch \kætʃ\ 1.Capture, prise. 2.In 1968 the catch of cod fish from the Grand Banks reef was 810,000 tons, but in 1974 it was only 34,000 tons. 3.(Sport) Prise, rattrape. 4.That second baseman made a great catch at the baseball game last night. 5.(Jeux) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter) (jeu d’enfants). 6.I have a ball. Let’s play catch. 7.(Chasse, Pêche) Gibier, proie. 8.I went out fishing, and came back with a large catch. 9.(Sens figuré) (Familier) Prise d’une arnaque, d’une entourloupe. 10.What a catch! Quelle arnaque ! 11.Embrouille, hic. 12.It may seem simple, but there’s a catch. 13.Serrure. 14.The catch on my suitcase is broken. [Prononciation] - États-Unis : écouter « catch [kætʃ] » - Suisse (Genève) : écouter « catch [Prononciation ?] » - (Australie) : écouter « catch [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « catch [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « catch [Prononciation ?] » [Verbe] catch \kætʃ\ irrégulier 1.Attraper, capturer, saisir, choper. 2.They caught the thief. Ils ont attrapé le voleur. 3.(Sens figuré) Attraper, choper (un rhume). 4.I caught a cold. J'ai attrapé un froid. 5.I think I caught your cold. Je crois que j’ai chopé ton rhume. 6.Accrocher. 7.My sleeve caught on the nail, and it ripped. 8.Piger, comprendre (catch on). 9.We were only fooling, but she never caught on. 10.He never caught on to what we were implying. 11.Entendre (catch a phrase). 12.Sorry. I didn't catch what you said. [Voir aussi] - catch sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] De l’ancien français cachier. Le nom est le déverbal de catch. 0 0 2010/08/05 17:56 2024/03/28 10:18 TaN
35950 catch up [[Anglais]] [Locution nominale] catch up \ˈkætʃ ˌʌp\ 1.Rattrapage. [Locution verbale] catch up \ˌkætʃ ˈʌp\ 1.Rattraper. 2.I finally caught up with her in the forest. Je la rattrapai finalement dans les bois. 3.(Cyclisme) Recoller, Rejoindre le peloton. 4.Saisir ou ramasser rapidement quelque chose. 5.Oscar stopped the horses and waved to Carl, who caught up his hat and ran through the melon patch to join them. 6.Être mis à jour sur un sujet. 7.I hadn't seen her for so long. It was great to catch up. [Étymologie]  Composé de catch et de up. 0 0 2024/03/28 10:18 TaN
35951 spinach [[Anglais]] [Nom commun] spinachspinach \ˈspɪn.ɪt͡ʃ\ (États-Unis), \ˈspɪn.ɪt͡ʃ\, \ˈspɪn.ɪd͡ʒ\ (Royaume-Uni) 1.Épinard. [Prononciation] - (États-Unis) \ˈspɪn.ɪt͡ʃ\ - (Royaume-Uni) \ˈspɪn.ɪt͡ʃ\, \ˈspɪn.ɪd͡ʒ\ - Royaume-Uni : écouter « spinach [ˈspɪn.ɪt͡ʃ] » [Voir aussi] - Spinach sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du moyen anglais spinach, de l'anglo-normand spinache, de l'ancien français espinoche, de l'ancien occitan espinarc, issu de l'arabe اِسْفَانَاخ, isfānāḵ, lui-même issu du persan اسپناخ, ispanâx. [[Mannois]] [Nom commun] spinach \Prononciation ?\ 1.(Botanique)(Cuisine) Épinard. [Références] - Phil Kelly, Fockleyreen: Manx - English Dictionary, 2014 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Calque du moyen anglais spinach, de l'anglo-normand spinache, de l'ancien français espinoche, de l'ancien occitan espinarc, issu de l'arabe اِسْفَانَاخ, isfānāḵ, lui-même issu du persan اسپناخ, ispanâx. 0 0 2012/06/24 17:02 2024/03/28 14:26
35952 Savoy [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - voyas [Nom de famille] Savoy \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques 1.Nom de famille. 2.Enfin, la rubrique Rencontre fait la part belle à l’art culinaire dont Guy Savoy, chef triplement étoilé, parle avec passion en nous racontant son parcours personnel et professionnel. — (France Mutuelle Magazine, n° 175, janvier-février-mars 2023, page 3) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/03/28 14:26 TaN
35953 SOS [[Conventions internationales]] [Symbole 1] SOS 1.Signal de détresse et demande d’assistance immédiate. [Symbole 2] SOS 1.Code ISO 4217 désignant le shilling somalien (1974–1994). 2.Code ISO 4217 désignant le scellino somalien (1960–1974). [Voir aussi] - SOS sur l’encyclopédie Wikipédia - shilling somalien sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (Symbole 1) Transcription de l’alphabet morse · · · — — — · · ·, qui a été choisi en raison de sa simplicité. Officiel en code morse depuis le 3 octobre 1906, utilisé antérieurement déjà. Par rétro-acronymie, on lui attribue la signification save our souls (« sauvez nos âmes »). (Symbole 2) Du code ISO 3166-1 SO et de shilling. [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Oss - S. S. O., SSO [Nom commun] SOS \ɛ.s‿o.ɛs\ masculin invariable 1.Signal de détresse et demande d’assistance immédiate. 2.Avant de couler, le Titanic a vainement lancé plusieurs SOS. [Voir aussi] - SOS (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia - SOS sur l’encyclopédie Vikidia [Étymologie] Du code international SOS. [[Anglais]] [Nom commun] SOS \ˌɛs.oʊ.ˈɛs\ (États-Unis), \ˌɛs.əʊ.ˈɛs\ (Royaume-Uni) 1.SOS. [Voir aussi] - SOS sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Choisi en raison de sa simplicité en code morse (· · · — — — · · ·). Officiel en code morse depuis le 3 octobre 1906, utilisé antérieurement déjà. Les sens populaires attribués au sigle sont save our souls (« sauvez nos âmes ») et save our ship (« sauvez notre navire »), mais ils ne sont pas des étymologies correctes. 0 0 2024/03/29 07:09 TaN
35954 takeaways [[Anglais]] [Forme de nom commun] takeaways \Prononciation ?\ 1.Pluriel de takeaway. 0 0 2024/03/29 11:11 TaN
35955 ingratitude [[Français]] [Nom commun] ingratitude \ɛ̃.ɡʁa.ti.tyd\ féminin 1.Manque de reconnaissance pour un bienfait reçu. 2.Les grands une fois corrompus ne doutent de rien : devenus étrangers à la dignité d'une ame élevée, ils en attendent ce qu'ils ne balanceroient pas d'accorder; et lorsque nous ne nous avilissons pas à leur gré , ils osent nous accuser d’ingratitude. — (Denis Diderot, Essai sur les règnes de Claude et de Néron, livre 1, §. 29, dans les Œuvres de Denis Diderot, publiées par Jacques-André Naigeon, Paris : chez Desray & chez Deterville, an VI, vol. 8, p. 76) 3.Ainsi parlait le prince Jean, daignant oublier que, de tous les fils de Henri II, bien qu’ils fussent tous passibles de ce reproche, il avait été lui-même le plus incriminé pour sa rébellion et son ingratitude envers son père. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820) 4.Il y a dix ans que je vous connais, croyez-le, et je m'attendais à votre ingratitude. Ainsi je n'ai mérité qu'un attachement vulgaire, et il a suffi qu'une petite fille minaudière et coquette se jouât de vous pour vous détourner en un instant de celle... — (Louis Edmond Duranty, Le malheur d'Henriette Gérard, Paris: chez G. Charpentier, 1879, p. 94) 5.Ce fut, pêle-mêle, l’ingratitude des concitoyens plus enclins à débiner les chaussettes à clous qu'à les soutenir, les manies exaspérantes du margis Barguinoux et les sornettes lourdingues du juteux Pénardin, la promotion qui ne viendrait jamais, je ne sais quoi encore, […]. — (Jerry Josnes, Flic flaque, Marivole Éditions, 2016 , chap. « Flachebac tout ») [Prononciation] - France : écouter « ingratitude [ɛ̃.ɡʁa.ti.tyd] » - France (Muntzenheim) : écouter « ingratitude [Prononciation ?] » - France (Toulouse) : écouter « ingratitude [Prononciation ?] » [Références] - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ingratitude) [Voir aussi] - ingratitude sur le Dico des Ados - ingratitude dans le recueil de citations Wikiquote [Étymologie] Du latin ingratitudo. [[Anglais]] [Nom commun] ingratitude 1.Ingratitude. [Prononciation] - Varsovie (Pologne) : écouter « ingratitude [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin ingratitudo. 0 0 2024/03/29 11:27 TaN
35956 plot [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - OLTP [Nom commun] plot \plo\ ou \plɔ\ (Wallonie) masculin 1.Tronc de cône creux, généralement en plastique et empilable, et servant de marquage au sol de parcours. 2.Slalomer entre des plots. 3.(Natation) Petite élévation quadrangulaire d’où plonge le nageur au départ d’une épreuve. 4.Plot de départ. 5.(Électricité) Pièce métallique sur laquelle s’appuie la lame servant à établir un contact, une connexion électrique. 6.Plots d’un commutateur, d’un culot de lampe. 7.Plots d’un billard électrique. 8.Rhéostat à plots. 9.(Électricité) Pièce, pavé métallique servant à transmettre l’énergie électrique au tramway. 10.Billot. 11.Perché sur un des chasse-roue de la porte cochère, le corbeau de la rue Grèze m'attend. [...]. Statufié sur son plot de pierre. — (Yasmina Reza, Serge, éditions Flammarion, 2021, pages 231-232) 12.(Désuet) Billot sur lequel le bourreau décapite. 13.S’étant ajusté sur le plot, il [de Thou] reçut un coup sur l’os de la tête qui ne fit que l’écorcher. 14.Massif de laiton dont l’horloger se sert pour river la masse sur la platine. 15.(Régionalisme) (Franche-Comté, Bourgogne, Auvergne, Provence) Billot de bois, segment de tronc d’arbre sur lequel on fend le bois à la hache. 16.Et j’avais deux serpes sur le plot, près des piles de bois, tu regarderas si elles y sont toujours. — (Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, chapitre 61, Robert Laffont, 1968) 17.(Régionalisme) (Forez, Lyonnais, Provence, Savoie) Tabouret à trois ou à quatre pieds. 18.Anne-Marie demeura bien là deux heures, assise sur un plot, un tabouret à trois pieds, avant de les conduire [les vaches] à la fontaine. 19.(Menuiserie) Grume débitée en plateaux, puis reconstituée par empilement des plateaux. 20.Les tronces [de sapin] des Vosges ont quatre mètres, comme les plots du Jura. 21.Attention : les plots en chêne ne sont pas vendus en ligne. — (Site commercial SMBois, Plots de chêne, consulté le 21 mars 2021 → lire en ligne) [Prononciation] - France (Vosges) : écouter « plot [Prononciation ?] » - Canet-en-Roussillon (France) : écouter « plot [plo] » [Références] - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (plot) - « plot », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage 1.↑ a et b « plot », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - plot sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (1290)[1] De l’ancien français plot (« billot ») ; (1765) « pièce de l’ourdissoir qui conduit l’enroulement du fil » ; (1832) « massif de laiton dont l’horloger se sert pour river la masse sur la platine » ; (1890) « pièce métallique sur laquelle s’appliquent les lames de cuivre dans les commutateurs à manette ». Peut-être issu du croisement entre le latin plautus (« plat ») et le moyen néerlandais block (« bloc »)[1]. [[Ancien français]] [Nom commun] plot *\Prononciation ?\ masculin 1.Plot, billot de bois. 2. [Références] - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Voir plot ci-dessus. [[Anglais]] [Nom commun] plot \plɒt\ 1.Lopin, parcelle de terrain. 2.Her own small plot of land. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 3.(Mathématiques) Graphe, graphique. 4.Look at the plot for this curve. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 5.Complot, conspiration. 6.A plot against the king. Un complot contre le roi. 7.(Cinéma, Littérature) Intrigue. 8.What is the plot of the book? La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) [Prononciation] - États-Unis : écouter « plot [plɒt] » [Références] 1.↑ (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage [Verbe] plot \plɒt\ transitif 1.Comploter, conspirer, manigancer. 2.He was accused of plotting against the king. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) 3.Tracer. 4.She couldn’t even plot a straight line. 5.Marquer. [Voir aussi] - plot (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - plot (intrigue) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - plot (lopin) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - plot (graphique) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du moyen anglais plot, plus avant d’origine obscure[1]. Le sens initial est « terrain plat » ; (1550) « plan » ; (1580) « plan, machination, complot ; comploter » ; (1907) « plan de l’action théâtrale » ; (Vers 1940) « plan des intrigues d’une histoire ». [[Tchèque]] [Nom commun] plot \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.Palissade, barrière. 2.Plot má za úkol zabránit nebo omezit pohyb přes nějakou hranici. Une barrière a pour fonction d’empêcher le mouvement au travers d’une frontière quelconque. [Prononciation] - Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « plot [Prononciation ?] » [Voir aussi] - plot sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)  [Étymologie] Du vieux slave плотъ, plotŭ. 0 0 2010/07/27 12:55 2024/03/29 11:28 TaN
35957 complementary [[Anglais]] [Adjectif] complementary \ˌkɒm.plɪˈmɛn.t(ə.)ɹi\ (Royaume-Uni), \ˌkɑm.plɪˈmɛn.t(ə.)ɹi\ (États-Unis) 1.Complémentaire. [Prononciation] - \ˌkɒm.plɪˈmɛn.t(ə.)ɹi\ (Royaume-Uni) - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « complementary [ˌkɒm.plɪˈmɛn.tɹi] » \ˌkɑm.plɪˈmɛn.t(ə.)ɹi\ (États-Unis) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/05/12 11:25 2024/03/29 16:57 TaN
35958 ticked [[Anglais]] [Adjectif] ticked \Prononciation ?\ 1.Énervé, agacé. [Forme de verbe] ticked \Prononciation ?\ 1.Passé de tick. [Prononciation] - (Australie) : écouter « ticked [Prononciation ?] » 0 0 2021/10/04 12:47 2024/04/01 11:20 TaN
35959 tick [[Allemand]] [Forme de verbe] tick \tɪk\ 1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de ticken. [Prononciation] - Berlin : écouter « tick [tɪk] » [[Anglais]] [Nom commun 1] Tick (tique)tick \tɪk\ 1.(Zoologie) Tique. 2.My dog has ticks. [Nom commun 2] A tick within a box (coche)tick \tɪk\ 1.(Informatique) (Royaume-Uni) Coche. 2.I placed a tick in the box to place me on the mailing list. [Nom commun 3] tick \tɪk\ 1.Tic-tac (tick tock). 2.I got tired of hearing the constant tick tock of the clock. [Prononciation] - (États-Unis) : écouter « tick [Prononciation ?] » - (Australie) : écouter « tick [Prononciation ?] » [Verbe] tick \tɪk\ 1.(Informatique) (Royaume-Uni) Cocher. 2.I ticked the box to place me on the mailing list. [Voir aussi] - tick (coche) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - tick (tique) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - tick (bourse) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - tick size (finance) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - coche (symbole graphique) sur l’encyclopédie Wikipédia - tique sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2011/08/26 19:43 2024/04/01 11:20
35960 corporate [[Français]] [Adjectif] corporate \kɔʁ.po.ʁɛt\ masculin et féminin identiques 1.(Anglicisme) (Management) Relatif à une entreprise, une organisation professionnelle. [Prononciation] - Somain (France) : écouter « corporate [Prononciation ?] » [Références] - http://www.definitions-marketing.com/definition/communication-corporate/ [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Adjectif] corporate \ˈkɔː.pə.ɹɪt\ (Royaume-Uni), \ˈkɔɹ.pɚ.ət\ (États-Unis) 1.(Travail) Appartenant à une société. 2.Collectif. [Prononciation] - (Royaume-Uni) \ˈkɔː.pə.ɹɪt\ - Royaume Uni : écouter « corporate [ˈkɔː.pə.ɹɪt] » (Royaume-Uni) \ˈkɔː.pɹɪt\(États-Unis) \ˈkɔɹ.pɚ.ət\(États-Unis) \ˈkɔɹ.pɹɪt\ [Références] - « corporate », Larousse.fr, Éditions Larousse [Étymologie] (Siècle à préciser) Du latin corporatus. 0 0 2010/12/29 19:43 2024/04/01 11:21
35961 reading [[Anglais]] [Anagrammes] - grained [Forme de verbe] reading \ɹiːdɪŋ\ 1.Participe présent du verbe to read. [Nom commun] reading \ɹiːdɪŋ\ 1.Lecture. 2.Reading stimulates the imagination. La lecture stimule l'imagination. 3.My hobbies are taking pictures and reading. Mes loisirs sont la photographie et la lecture. 4.Leçon (variante lexicale ou orthographique d’un texte). 5.Damage. This reading, evidently the correct one, is taken from the Durham MS. The Br. Mus. [=British Museum] MS. reads homage. — (Gaimar, Estoire des Engleis, c. 1140, page 113, édition de Thomas Wright) [Prononciation] - \ɹiː.dɪŋ\ - (États-Unis) : écouter « reading [ɹiː.dɪŋ] » Texas (États-Unis) : écouter « reading [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « reading [Prononciation ?] » [Voir aussi] - reading (lecture d'une information écrite) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - reading (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - lecture sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Voir le verbe to read. 0 0 2024/04/01 11:21 TaN
35962 Reading [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - daigner - dégarni - dénigra - gardien - gardine - geindra - girande - gradine, gradiné - grandie - gredina [Nom propre] Reading \ʁɛ.diɲ\ 1.(Géographie) Ville et autorité unitaire d’Angleterre situé dans le comté du Berkshire. 2.La ville de Reading n'était pas drôle et, pour lutter contre cette atmosphère déprimante, nous dûmes boire un peu plus qu'il ne convenait... — (Romain Gary, La promesse de l'aube, Folio) 3.Ville de la Pennsylvanie (États-Unis d’Amérique). [Voir aussi] - Reading sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Anglais]] [Nom propre] Reading \Prononciation ?\ 1.(Géographie) Ville et autorité unitaire d’Angleterre situé dans le comté du Berkshire. 2.In later years, Reading seems to have been regarded as a handy place to run down to, when matters were becoming unpleasant in London. Parliament generally rushed off to Reading whenever there was a plague on at Westminster; and, in 1625, the Law followed suit, and all the courts were held at Reading. It must have been worth while having a mere ordinary plague now and then in London to get rid of both the lawyers and the Parliament. — (Jerome K. Jerome, Three Men in a Boat, XVI, 1889) 3.Reading (ville des États-Unis d’Amérique). [Prononciation] - (Royaume-Uni) : écouter « Reading [Prononciation ?] » → Prononciation manquante. (Ajouter) - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « Reading [Prononciation ?] » - (Région à préciser) : écouter « Reading [Prononciation ?] » (niveau moyen) [Voir aussi] - Reading (Angleterre) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - Reading (Pennsylvanie, États-Unis) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - Reading (toutes les villes aux États-Unis) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/04/01 11:21 TaN
35963 rate [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Arte - ATER - âtre - réât - tare, taré - téra [Forme de verbe] rate \ʁat\ 1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de rater. 2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de rater. 3.Première personne du singulier du subjonctif présent de rater. 4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent de rater. 5.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de rater. [Nom commun 1] En nº 12 : la rate ; en nº 14 l’estomacrate \ʁat\ féminin 1.(Anatomie) Viscère mou, situé dans l’hypocondre gauche, entre l’estomac et les fausses côtes. 2.Je ne suis d’ailleurs pas amoureux véritablement, et lorsque j’apprends qu’elle doit subir une ablation de la rate, afin de guérir une anémie de Minkowski-Chauffard — ce qui me laisse fier d’avoir posé un diagnostic d’anémie même si ce n’est pas celui de la chlorose des pucelles —, je reporte mon trouble à plus tard. — (Jean-Claude Mouchès, Stéthoscopie, 2020, page 82) 3.Les lésions de la fièvre typhoïde intéressent l'appareil lymphatique, depuis le tissu lymphoïde intestinal (follicules clos et plaques de Peyer) jusqu'aux ganglions mésentériques et à la rate. — (Jules Guiard, Les Parasites inoculateurs de maladies, Paris : Flammarion, 1918, p.295) 4.À l’intérieur de son abdomen la paroi de sa rate achevait de se déchirer, doublant l’hémorragie qui s’était déjà déclarée. — (Marc Lévy, À une seconde près, nouvelle, supplément au magazine « Elle », 1999, page 44.) 5.La rate est un organe rempli de cellules sanguines. Elle fabrique des cellules qui détruisent les microbes véhiculés par le sang lorsqu’un animal est atteint d’une infection grave. Ces cellules produisent des anticorps permettant à l’animal de lutter contre la maladie. — (Bill Forse, Christian Meyer, et al., Que faire sans vétérinaire ?, Cirad / CTA / Kathala, 2002, page 35) 6.Un pirate sachant pirater doit savoir pirater sans sa rate. — (Famille Pirate, 1999-2004 (épisode 12)) [Nom commun 2] rate \ʁat\ féminin (pour un mâle, on dit : rat) 1.(Zoologie) Femelle du rat. 2.Je vous ordonne donc à tous, sous peine de déplaire à votre très humble Grand-Maître, de vous procurer le plus clandestinement possible chacun vingt rats ou vingt rates pleines, si Dieu le permet. — (Honoré de Balzac, Les Célibataires : (troisième histoire) Un Ménage de garçon, tome 6, A. Houssiaux, Paris, 1855, page 215) [Prononciation] - La prononciation \ʁat\ rime avec les mots qui finissent en \at\. - France (Paris) : écouter « rate [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « rate [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rate), mais l’article a pu être modifié depuis. 1.↑ Jean Dubois, Henri Mitterand, Albert Dauzat, Dictionnaire étymologique et historique du français, Larousse, page 841, 2011 2.↑ a et b « rate », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage 3.↑ Oscar Bloch et Walther von Wartburg, Dictionnaire étymologique de la langue française, Collection Quadrige Dicos Poche, Presses Universitaires de France, page 87, 1932 (réédition d’octobre 2012) [Voir aussi] - rate sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (Nom commun 1) (1150) Attesté dans Le Roman de Thèbes[1]. Étymologie incertaine[2]. L’hypothèse de Friedrich Christian Diez, qui fait venir le mot du moyen néerlandais rate (« rayon de miel, gâteau de miel (dans une ruche) ») en comparant avec l'aspect de l'organe, est critiquée par Walther von Wartburg et Oscar Bloch[3], critique reprise par le Trésor de la Langue Française informatisé[2]. (Nom commun 2) Dérivé de rat, avec le suffixe -ate. [[Ancien français]] [Nom commun] rate \Prononciation ?\ féminin 1.(Zoologie) Ratte (animale). 2.Tant as mangiet compeus de soris et de rates — (Aiol, édition de Normand et Raynaud, page 259.) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) [Étymologie]  Dérivé de rat, avec le suffixe -e. [[Allemand]] [Forme de verbe] rate \ˈʁaːtə\, \ˈʁɛɪ̯tə\ 1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de raten. 2.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de raten. 3.Première personne du singulier du subjonctif présent I de raten. 4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent I de raten. [Prononciation] - Berlin : écouter « rate [ˈʁaːtə] » [[Anglais]] [Anagrammes] - tear [Nom commun] rate \ɹeɪt\ 1.Tarif. 2.Quantité. 3.Proportion. 4.(Commerce) Cours, taux. [Prononciation] - \ɹeɪt\ - États-Unis : écouter « rate [ɹeɪt] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « rate [ɹeɪt] » [Verbe] rate \ɹeɪt\ transitif 1.Apprécier, estimer, taxer, évaluer, coter. [Voir aussi] - rate sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - taux sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gaulois]] [Nom commun] rate *\rāte\ 1.Mur, muraille, rempart. 2.(Par métonymie) Fort. [Références] - Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 253 - Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 245 [Étymologie] Mot attesté dans les toponymes tels que Argantorate, Carbantorate ; et peut-être attesté à l'accusatif masculin ratin (inscr. Naintré, L-3). Comparable au moyen irlandais ráth, ráith (« levée de terre, motte, fort »), au gallois « beddrod » (« tumulus »). [[Italien]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - arte - tare - trae [Forme de nom commun] rate \ˈra.te\ féminin 1.Pluriel de rata. [Nom commun] rate \ˈreit\ masculin 1.(Finance) Taux. 2.ammortamento a rate costanti Amortissement à taux constant. [Étymologie] De l’anglais rate. 0 0 2013/03/12 10:15 2024/04/01 11:22
35965 fixed [[Anglais]] [Adjectif] fixed 1.(Argot) Pipé. 2.This game is fixed!. [Forme de verbe] fixed \Prononciation ?\ 1.Prétérit du verbe to fix. 2.Participe passé du verbe to fix. [Prononciation] - (États-Unis) : écouter « fixed [Prononciation ?] » - Canada : écouter « fixed [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « fixed [Prononciation ?] » [Étymologie] - Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/08/27 10:07 2024/04/01 11:23 TaN
35966 fixe [[Français]] [Adjectif] fixe \fiks\ masculin et féminin identiques 1.Immobile. 2.Nous sommes passés de la génération du téléphone qui était toujours fixe à la génération qui fixe toujours le téléphone. — (Michel Beaudry, Soyez gentils!, Le Journal de Montréal, 13 novembre 2021) 3.Point fixe. 4.Le siège de la douleur était fixe. 5.Il n’a point de demeure fixe. 6.être à poste fixe dans un lieu, Y être à demeure, y être sédentaire. 7.Le baromètre est au beau fixe, Il est au point qui indique la durée du beau temps. 8.étoiles fixes se dit, par opposition aux planètes, des étoiles qui gardent toujours la même situation entre elles, bien qu’elles aient aussi un mouvement de translation. 9.Avoir la vue fixe, les yeux fixes, le regard fixe, avoir la vue assurée et fermement arrêtée sur l’objet qu’on regarde. 10.Regarder d’un œil fixe. 11.Avoir le regard fixe, avoir les yeux ouverts et immobiles. 12.Ce malade a le regard fixe. 13.Douleur fixe, douleur qui se fait sentir toujours au même endroit, dont le siège est fixe. 14.Invariant, définitif. 15.Un prix fixe. 16.Vendre à prix fixe. 17.Une somme fixe. 18.Donnez-moi une heure fixe, un jour fixe. 19.S’assembler à jour fixe. 20.J’ai été retardé en Hollande plus que je ne croyais, et forcé d’être à Bordeaux à jour fixe, il m’a été impossible de m’arrêter à Paris. — (Hector Malot, Un mariage sous le Second Empire, 1873) 21.Nous allions à confesse à jours fixes : chacune passait à son tour ; quand il n’en restait plus qu’une ou deux avant moi, je commençais à trembler. — (Marguerite Audoux, Marie-Claire, Grasset, 1910, Les Cahiers Rouges, page 51) 22.Il n’y a point de terme, d’époque, de durée fixe pour cela. 23.N’avoir point de route, de direction, de plan fixe. 24.Par opposition à ce qui n’est que casuel. 25.Revenu fixe. 26.Dépense fixe. 27.émoluments, appointements fixes. 28.(Vieilli) (Chimie) Il se dit des composés qui ne peuvent être dissociés ou volatilisés qu’à des températures élevées. Il se disait des gaz permanents, c’est-à-dire qui ne pouvaient être liquéfiés. 29.Alcali fixe, la soude. 30.(Astrologie) Constant, car il correspond au milieu d'une saison. 31.Taureau est le signe fixe du printemps, lion celui de l'été, scorpion celui de l'automne et verseau celui de l'hiver. [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - EXIF, Exif, exif [Forme de verbe] fixe \fiks\ 1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fixer. 2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de fixer. 3.Les bêtes si méfiantes qui s’abattaient à la croûle sur les fagnes pour en extraire les vers, ne prenaient point garde aux filets tendus à plat sur le sol; elles s’y empêtraient et tous leurs efforts étaient vains. Elles ne pouvaient s’en dépêtrer ou arracher le bâtonnet qui les fixe. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, 1958) 4.Première personne du singulier du présent du subjonctif de fixer. 5.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de fixer. 6.Deuxième personne du singulier de l’impératif de fixer. [Interjection] fixe \fiks\ 1.(Militaire) Terme de commandement par lequel un gradé ordonne à des militaires de se tenir immobiles. 2.À vos rangs ! Fixe ! [Nom commun 1] fixe \fiks\ masculin 1.Revenu de base par rapport aux commissions et autres éléments variables du salaire. 2.Son fixe est de trente-mille francs. [Nom commun 2] fixe \fiks\ masculin 1.(Téléphonie) (Familier) (Par ellipse) Téléphone fixe : appareil téléphonique à liaison par fils. 2.Depuis que j'ai le portable, je ne passe plus par le standard du commissariat. Je ne sais pas pourquoi. Quand j'appelle du bureau avec le fixe, j'appelle le standard, mais quand j'ai le portable, j'appelle directement celui de Sando. — (Patrice Guirao, Tu vois !, Éditions Au vent des Îles, 2017, chap. 14) [Nom commun 3] fixe \fiks\ masculin 1.Injection de drogue. 2.Faire un fixe, se faire un fixe. 3.Dose d'une drogue destinée à être injectée (par exemple : « un fixe d'héroïne ») ; injection de drogue (« se faire un fixe »). — (Jérôme Palazzolo, Aidez vos proches à sortir de la toxicomanie et des addictions, Mon Petit Éditeur, 2012, 190 pages, page 155) [Prononciation] - La prononciation \fiks\ rime avec les mots qui finissent en \iks\. - France : écouter « fixe [fiks] » - France (Vosges) : écouter « fixe [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fixe), mais l’article a pu être modifié depuis. [Étymologie] Du latin fixus (« fiché en terre », « planté » d'où « fixe », « fixé »). (Nom 2) De l’anglais to fix, (« réparer ») car l’injection soulage l’effet de manque. [[Allemand]] [Forme de verbe] fixe \ˈfɪksə\ 1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de fixen. 2.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fixen. 3.Première personne du singulier du subjonctif présent I de fixen. 4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent I de fixen. [Forme d’adjectif] fixe \ˈfɪksə\ 1.Accusatif féminin singulier de la déclinaison faible de fix. 2.Accusatif féminin singulier de la déclinaison forte de fix. 3.Accusatif féminin singulier de la déclinaison mixte de fix. 4.Accusatif neutre singulier de la déclinaison faible de fix. 5.Accusatif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de fix. 6.Nominatif féminin singulier de la déclinaison forte de fix. 7.Nominatif féminin singulier de la déclinaison mixte de fix. 8.Nominatif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de fix. 9.Nominatif singulier (à tous les genres) de la déclinaison faible de fix. [Prononciation] - Berlin : écouter « fixe [ˈfɪksə] » [[Ido]] [Adverbe] fixe \ˈfik.sɛ\ 1.Fixement. [Étymologie] De fixa et -e « adverbe » [[Portugais]] [Adjectif] fixe \fˈi.ʃɨ\ (Lisbonne) \fˈi.ʃi\ (São Paulo) masculin et féminin identiques 1.Bien, sympa. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Forme de verbe] fixe \fˈi.ʃɨ\ (Lisbonne) \fˈi.ʃi\ (São Paulo) 1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de fixar. 2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de fixar. 3.Troisième personne du singulier de l’impératif de fixar. [Prononciation] - Lisbonne: \fˈi.ʃɨ\ (langue standard), \fˈiʃ\ (langage familier) - São Paulo: \fˈi.ʃi\ (langue standard), \fˈi.ʃi\ (langage familier) - Rio de Janeiro: \fˈi.ʃɪ\ (langue standard), \fˈi.ʃɪ\ (langage familier) - Maputo: \fˈi.ʃɨ\ (langue standard), \fˈi.ʃɨ\ (langage familier) - Luanda: \fˈi.ʃɨ\ - Dili: \fˈi.ʃɨ\ - États-Unis : écouter « fixe [fˈi.ʃɨ] » - Porto (Portugal) : écouter « fixe [fˈi.ʃɨ] » [Références] - « fixe », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Altération de fixo. 0 0 2010/08/27 10:07 2024/04/01 11:23 TaN
35967 fixé [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - EXIF, Exif, exif [Forme de verbe] fixé \fik.se\ 1.Participe passé masculin singulier de fixer. 2.Or, dans la pensée chrétienne, plusieurs serpents jouent un rôle de grande importance. Dans le cas présent, il nous faudrait bien en trouver un qui eût eu quelque propriété médicinale, et qui été « élevé » et fixé entre ciel et terre, comme les crocodiles des églises ou comme le Dragon, le Cocadrille ou toute autre Grand’Goule, naguère religieusement processionnés. — (Jean-Loïc Le Quellec, Frédéric Dumerchat, Gâtine et Thouarsais mythologiques, Geste éditions, 1994, page 38) [Nom commun] fixé \fik.se\ masculin 1.Petit tableau peint sur du taffetas, généralement recouvert d'un vitrage. 2.Peinture sur porcelaine dont on se sert en marqueterie pour décorer des meubles. [Prononciation] - France (Nancy) : écouter « fixé [Prononciation ?] » [Étymologie] Substantivation du participe passé du verbe fixer. 0 0 2010/08/27 10:07 2024/04/01 11:23 TaN

[35915-35967/15779] <<prev next>>
LastID=36551


[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]

[?このサーバーについて]