[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]


36057 -in [[Français]] [Prononciation] - Somain (France) : écouter « -in [Prononciation ?] » [Références] - « -in », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Suffixe] -in \ɛ̃\ masculin (pour un mot féminin, ce suffixe devient -ine) 1.Suffixe nominal ou adjectival apportant une qualité péjorative, ou de diminutif. 2.Un oursin. 3.Un plaisantin. 4.Suffixe nominal ou adjectival décrivant une appartenance, un rapport. 5.Un marin. 6.Le soleil périgordin. [Étymologie] Du latin -īnus. [[Aari]] [Références] - Engda Weldbsemayat, The structure of the noun phrase in Aari, Addis Ababa University, Addis Ababa, 1992, 136 pages, page 17 → [version en ligne] [Suffixe] \-in\ (graphie phonétique en aari) 1.Déterminant, le, la. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Allemand]] [Suffixe] -in \in\ 1.Suffixe utilisé pour former des mots féminins. 2.die Hündin la chienne 3.die Lehrerin la professeur 4.die Berlinerin la Berlinoise 5.die Europäerinnen les Européennes [Voir aussi] - La catégorie Mots en allemand suffixés avec -in  [[Ancien français]] [Suffixe] -in \Prononciation ?\ 1.Suffixe qui sert à former des adjectifs. 2.marbrin, de marbre 3.porprin, de pourpre [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Arabe judéo-tripolitain]] [Références] - Sumikazu Yoda, The Arabic dialect of the Jews in Tripoli (Libya): grammar, text and glossary, Harrassowitz, Semitica viva, 35., Wiesbaden, 2005 → [version en ligne] [Suffixe] -in [Prononciation ?] 1.Suffixe marquant le pluriel. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Breton]] [Suffixe 1] -in \ĩn\ 1.Désinence de la première personne du singulier de certaines prépositions. [Suffixe 2] -in \ĩn\ 1.Désinence de la première personne du singulier du futur de l’indicatif des verbes réguliers. 2.Me, ’vat, na lezin ket ma mab da zimeziñ d’ar strakell-se ! — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 284) Mais moi, je ne laisserai pas mon fils se marier avec cette évaporée-là ! [[Finnois]] [Suffixe 1] -in \in\ possessif 1.(Poétique) Utilisé avec ou sans minun (le génitif du pronom personnel minä), correspond aux pronoms possessifs français mon, ma et mes. 2.(minun) rakkautein — mon amour [Suffixe 2] -in \in\ 1.Marque variante du génitif pluriel, équivalent à de, des ou aux. Archaïsant sauf dans certains usages figés et dans les mots composés. 2.Parhaat elokuvat kautta aikain. Les meilleurs films de tous temps. 3.Köyhäin avustus. Aide aux pauvres. 4.Vanhainkoti. Maison de repos/retraite. (Littéralement : maison des/aux vieux.) 5.Yhdysvaltain presidentti. Le président des États-Unis. [Suffixe 3] -in \in\ 1.Marque du superlatif des adjectifs. 2.Kaikista isoin. Le plus grand de tous. 3.Tyhmin. Le plus stupide. [Suffixe 4] -in \in\ 1.Marque du cas instructif (pluriel), dont le mot résultant constitue parfois un adverbe. 2.Hän puhui vähin sanoin. Il/elle a parlé en peu de mots. 3.Aikaisin. Tôt. [Suffixe 5] -in \in\ 1.Utilisé pour construire des dérivés instrumentaux. 2."Avain" on instrumentaalijohdos verbistä "avata". « Avain » (clé) est le dérivé instrumental du verbe « avata » (ouvrir). 3."Reititin" on instrumentaalijohdos verbistä "reitittää". « Reititin » (routeur) est le dérivé instrumental du verbe « reitittää » (router). [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gaulois]] [Références] - [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 342 - [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6 [Suffixe 1] -in 1.Terminaison qui indique le cas accusatif du singulier d’un nom de la déclinaison de thème en -a. [Suffixe 2] -in 1.Terminaison qui indique le cas accusatif du singulier d’un nom de la déclinaison de thème en -i. [Voir aussi] - Pour plus de détail sur les déclinaisons gauloises, voir l’annexe sur la grammaire gauloise. [Étymologie] Terminaison attestée dans plusieurs inscriptions gauloises[1][2]. [[Occitan]] [Prononciation] - languedocien, limousin : [ˈi] - provençal : [ˈĩᵑ] - Marseille, Istres, Aix-en-Provence : [ˈẽᵑ] [Suffixe] -in \ˈi\, \ˈin\ 1.Suffixe diminutif adjectival ou nominal. [Étymologie] Du latin -inus. [[Scots]] [Suffixe] -in \Prononciation ?\ 1.Suffixe du gérondif et du participe présent. 2.Suffixe servant à former un nom verbal. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Slovaque]] [Suffixe] -in \ɪn\ 1.Suffixe utilisé pour former l’adjectif possessif des mots féminins. [Étymologie] Du vieux slave -ьнъ → voir -ný. [[Tchèque]] [Suffixe] -in \ɪn\ 1.Suffixe utilisé pour former l’adjectif possessif des mots féminins. [Étymologie] Du vieux slave -ьнъ, -inu → voir -ný, -ní et -ina. [[Tsolyáni]] [Suffixe] -in \in\ suffixe adjectival 1.Sert à former les adjectifs et adverbes. Cette forme est utilisée pour les racines se terminant par une consonne. [[Volapük]] [Références] - Auguste Kerckhoffs, Cours complet de Volapük, contenant thèmes et versions, avec corrigés et un vocabulaire de 2500 mots, Paris : librairie H. Le Soudier, 6e éd., 1886, page 68 [Suffixe] -in \Prononciation ?\ 1.Désinence qui indique le nom d'une matière. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/04/03 22:58 TaN
36058 connect [[Anglais]] [Prononciation] - \kəˈnɛkt\ - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « connect [kəˈnɛkt] » [Verbe] connect \kəˈnɛkt\ transitif 1.Relier, connecter. 2.Raccorder. [Étymologie] Du latin connectere (« attacher ensemble »), de con- (« ensemble ») et de nectere (« lier »). 0 0 2011/09/11 17:43 2024/04/03 22:58
36059 relent [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - lenter [Nom commun] relent \ʁə.lɑ̃\ masculin 1.Mauvaise odeur qui persiste. 2.Sans doute aussi de ces choux équivoques dont les abominables relents empuantaient avec une obstination digne d’éloges le palier de leur cinquième étage. — (Georges Courteline, Messieurs les ronds-de-cuir, 1893) 3.Et soulevant à eux deux le fauteuil dans lequel Amédée balancé, aux trois quarts évanoui, se laissait faire, ils le mirent à même de respirer, au lieu des relents du couloir, les puanteurs variées de la rue. — (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914) 4.La poussière du Vieux-Port, chargée de salures, éparpille un relent lointain de choses épicées. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931) 5.Un relent d’encens stagnait dans la pièce, du jardin me parvenaient les trilles joyeuses d'un rossignol à la pleine lune, […]. — (Sylvio Sereno, Latitude 9°-S, Éditions du Faucon Noir, 1956, page 41) 6.(Sens figuré) (Par analogie) (Péjoratif) Ce qui reste, qui est dans le fond. 7.Vers 1913, après la mort de Noémi, l’oncle qui avait hérité du 26 rue Marais découvrit quelques pièces cachées à l’entresol, éclairées seulement par des jours presque invisibles, pleines du relent un peu équivoque du passé. — (Marguerite Yourcenar, Archives du Nord, Gallimard, 1977, page 176) 8.Ce phénomène est encore plus marqué au Canada français, qui est systématiquement montré du doigt dans le reste du pays au cours d’une campagne de presse aux forts relents francophobes. — (Frédéric Bastien, 1917 : la crise de la conscription : les Québécois, des pacifistes, dans L’annuaire du Québec 2007 : le Québec en panne ou en marche ? sous la direction de Michel Venne & Miriam Fahmy, Éditions Fides, octobre 2006, page 199) 9.Jusqu’au 20 janvier 2021, personne ne peut prévoir l’issue de la situation actuelle aux relents de guerre civile, qui risque de dégénérer davantage. — (Denise Bombardier, Trump: appelez le 911!, Le Journal de Québec, 14 décembre 2020) 10.Je ne sais pas vous, mais j’ai un peu la gerbe ces jours-ci, comme si un vieux reste d’huître m’était resté coincé au fond de la gorge et distillait encore ses relents d’intoxication. — (Victorine de Oliveira, « Ça sent le sapin pour la romance », Lettre de Philosophie magazine du 10 janvier 2024.) [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « relent [ʁə.lɑ̃] » - France (Massy) : écouter « relent [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « relent [Prononciation ?] » - France (Toulouse) : écouter « relent [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « relent [Prononciation ?] » - Canada (Shawinigan) : écouter « relent [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (relent), mais l’article a pu être modifié depuis. [Étymologie] De l’ancien français relent → voir re- et lent. [[Ancien français]] [Adjectif] relent \Prononciation ?\ 1.Puant, moite, infect. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Sale. [Références] - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage [Étymologie] De re- (intensif) et lent qui avait aussi le sens de « tenace, visqueux, onctueux, humide ». [[Anglais]] [Nom commun] relent \ɹɪˈlɛnt\ 1.Action de céder le pas. 2.relent redirects to yielding in Wikipedia [Prononciation] - (Royaume-Uni), (États-Unis) \ɹɪˈlɛnt\ - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « relent [ɹɪˈlɛnt] » (Australie) \ɹɪˈlent\ [Verbe] relent intransitif \ɹɪˈlɛnt\ 1.Céder. 2.Se calmer. [Étymologie] De l’ancien français relenter (« ralentir »). [[Gallo]] [Adjectif] relent \Prononciation ?\ (graphie ABCD) 1.Visqueux, à moitié sec, humide. [Références] - Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 459 - Louis Lardoux et Joseph Rolland, Glossaire du parler dans la région du nord de Rennes. Consulté le 13 juillet 2019 [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/04/04 17:54 TaN
36060 draft [[Français]] [Nom commun 1] draft \dʁaft\ masculin ou féminin (l’usage hésite) 1.(Anglicisme) Bourse aux joueurs dans tous les sports collectifs nord-américains. 2.Le droit d’entrée est très cher et le système est régulé par le salary cap (plafonnement des salaires) et le draft. — (Michel Pautot, Le sport spectacle, L’Harmattan, 2003) 3.(Anglicisme) (Jeux) Mécanique de jeu consistant à choisir une carte dans une main puis à passer la main au joueur ou à la joueuse suivante. [Nom commun 2] draft \dʁaft\ ou \dʁaf\ féminin 1.(Québec) (Anglicisme) Bière servie à la pression. 2.Une bonne draft ben frette ! 3.(Québec) (Anglicisme) Courant d’air. 4.On sent une p'tite draft, proche de la fenêtre. [Nom commun 3] draft \dʁaft\ masculin 1.Brouillon, ébauche, version de travail. 2.Une solution qui promet de faire polémique a donc été proposée par le géant américain AT&T, dans un draft publié le 14 février dernier. — (Numerama, 2014 → lire en ligne) 3.HTTP-over-QUIC est donc encore un draft en version 20 et s’intitule déjà HTTP/3. — (blog « phenisys », 2020 → lire en ligne) [Prononciation] - Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « Draft. Une bonne draft ben frette [d̪ʀæf ʏn̪ bɔn̪ d̪ʀæf bɛ̃ fʁɛt̪] » - Canada (Shawinigan) : écouter « draft [Prononciation ?] » - France : écouter « draft [Prononciation ?] » [Voir aussi] - draft sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] De l’anglais américain. [[Anglais]] [Nom commun] draft (États-Unis) ou draught (Royaume-Uni) \dɹæft\ 1.Courant d’air. 2.There's a strong draft in this room. Could you close the window? 3.Brouillon, ébauche d’un document. 4.You'll have to do another draft of this document. It's not yet good enough. 5.Premier jet d’un dessin. 6.The draftsman has created a draft of the new blueprint. 7.(Sport) Recrutement de joueurs professionnels. 8.Who do you think the team will pick for the draft for next year. 9.(Militaire) Conscription. 10.In the United States, the active draft was eliminated after the Vietnam War. 11.Gorgée d’une boisson. 12.The bartender poured a draft of beer. 13.(Marine) Tirant d’eau (profondeur dont un objet flottant s’enfonce dans le liquide). 14.(Métallurgie) Dépouille. [Prononciation] - (États-Unis) \dɹæft\ - (Royaume-Uni) \dɹɑːft\ - États-Unis : écouter « draft [Prononciation ?] » [Verbe] draft \dɹæft\ transitif 1.Ébaucher, créer une ébauche. 2.I've drafted a first version of the article, but it really has to be improved. 3.(Militaire) Conscrire, embrigader, enrôler une personne de force. [Voir aussi] - draft sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du vieil anglais dragan via le moyen anglais draught. 0 0 2011/06/29 12:26 2024/04/04 17:55
36061 draft dodger [[Anglais]] [Locution nominale] draft dodger \ˈdɹɑːft ˈdɒdʒ.əʳ\ (Royaume-Uni) ou \ˈdɹæft ˈdɒdʒ.ɚ\ (États-Unis) 1.(Militaire) Insoumis. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] (Date à préciser) Composé de draft (« conscription ») et de dodger (« fraudeur, éviteur »), littéralement « fraudeur à la conscription, éviteur de conscription ». 0 0 2024/04/04 17:55 TaN
36062 on [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - N. O., NO, No, no, nº, nô [Nom commun] on \ɔ̃\ féminin 1.Dix-septième lettre de l’alphabet glagolitique, Ⱁ. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Pronom personnel] on \ɔ̃\ singulier indéfini 1.Pronom de la troisième personne du singulier. — Note d’usage : S’utilise pour désigner une ou des personnes indéfinies, en remplacement d’une forme passive. 2. Ainsi donc on nous a mariés sans que nous nous connussions, sans que nous nous aimassions ; on nous a mariés sans nous consulter, nous qu’on mariait. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre II) 3.On fait aussi du pain, mais d'une digestion assez difficile, avec du seigle, de l’orge et même de l’avoine ; […]. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 117) 4.Ce qui est certain, c'est qu’en Extrême-Orient on meurt beaucoup plus par la fièvre typhoïde que par le choléra. — (Jules Guiart, Les Parasites inoculateurs de maladies, Paris : Flammarion, 1918, page 297) 5.Avec une vigueur remarquable, ils se mirent à improviser un blockhaus autour du canon à pivot et à longue portée qu’on avait placé là. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 235 de l’édition de 1921) 6.Je n’ai malheureusement pas l’inspiration de Melville, mais j’ai pris le pli d’annoncer certains thèmes par des remarques d’abord assez lointaines ; j’ai eu beaucoup recours au pronom indéfini « on », suivi de considérations générales, j’ai commenté des expressions toutes faites, placé en avant des digressions (sur la critique d’art, par exemple), enfin je me suis servi de ce que j’avais « entendu dire » sur moi. Ce fut un des moyens les plus efficaces pour garantir la distanciation. — (Catherine Millet, La Vie sexuelle de Catherine M., Seuil, 2001) 7.Depuis fort longtemps, « on » se sert des Chrétiens pour vilipender, fustiger et guerroyer les Musulmans. Depuis fort longtemps, « on » oppose le Christianisme à l'Islam! Depuis fort longtemps, « on » arbore les valeurs chrétiennes comme supérieures aux valeurs musulmanes en omettant sciemment les legs de ces dernières aux premières. — (Nas E. Boutammina, Sociologie du Français musulman : Perspectives d'avenir ?, BoD/Books on Demand, 2017, page 27) 8.Nous. 9.Tout s'est déroulé comme d'habitude : on a récupéré le fric, on l'a laissé à l'hôtel, et on est sortis fêter le succès, tu sais, le truc typique, d'abord en allant dîner, et puis boire des coups jusqu'à pas d'heure. Comme toujours. — (Ramon Palomar, 60 kilos, Éditions Prisma, 2013, chapitre 11) 10.Moi et ma fille, on essaye de se transmettre la culture de plein de façons. — (Annie-Claude Brisson, L'art traditionnel du perlage transmis virtuellement, radio-canada.ca, 1er janvier 2021) 11.On chiale parce qu’on est tannés de regarder Netflix, tannés de pitonner sur nos cellulaires, tannés de lire, d’écouter de la musique, tannés des jeux de société, tannés de travailler de la maison. — (Joseph Facal, Chronique baveuse, Le Journal de Montréal, 9 janvier 2021) 12.Parlons plutôt de cette colère sourde qui semble gronder et collectivement nous habiter. De cette façon dont, lentement mais sûrement, nous glissons dans la haine de l’autre. C’est pas mêlant, on dirait qu’on a mangé de la vache enragée. — (Geneviève Pettersen, Sommes-nous atteints de rage collective?, Le Journal de Québec, 16 avril 2021) 13.(Informel) Je. Note d’usage : pour indiquer que le locuteur ne s’engage que peu. 14.Ne craignez rien, on s’occupera de votre affaire. 15.(Familier) Tu, vous ou n’importe quelle personne autre que moi. 16.On n’a pas été sage aujourd’hui, malgré ma mise en garde ! 17.Alors, comme ça, on n’en fait qu’à sa tête et on veut faire son malin ! [Prononciation] - \ɔ̃\ - France : écouter « on [ɔ̃] » - (Région à préciser) : écouter « on [ɔ̃] » - France : écouter « on [õ] » - France (Massy) : écouter « on [ɔ̃] » - Suisse (Genève) : écouter « on [ɔ̃] » - France (Toulouse) : écouter « on [ɔ̃] » - France (Vosges) : écouter « on [ɔ̃] » - Suisse (canton du Valais) : écouter « on [ɔ̃] » - France (Vosges) : écouter « on [ɔ̃] » - France (Montpouillan) : écouter « on [ɔ̃] » Canada : \õ\France (Paris) : écouter « on [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « on [Prononciation ?] » France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « on [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] » France (Saint-Étienne) : écouter « on [Prononciation ?] » France (Hérault) : écouter « on [Prononciation ?] » Suisse (Lausanne) : écouter « on [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] » France (Metz) : écouter « on [Prononciation ?] » France (Lyon) : écouter « on [Prononciation ?] » France : écouter « on [Prononciation ?] » France (Lyon) : écouter « on [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] » Montpellier (France) : écouter « on [Prononciation ?] » Mulhouse (France) : écouter « on [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] » Grenoble (France) : écouter « on [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ a et b Linda R. Waugh, Bonnie Fonseca-Greber, Caroline Vickers et Betil Eröz, (2007), Multiple empirical approaches to a complex analysis of discourse, dans Monica Gonzalez-Marquez (éd.), Methods in Cognitive Linguistics, pp. 120-148. 2.↑ M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul, Grammaire méthodique du français, Quadrige manuels, 2016, page 368 3.↑ On peut ajouter -même(s). 4.↑ Seule la 3e personne présente des oppositions de genre. 5.↑ La 3e personne indéfinie (on, pronom aussi dit impersonnel ou omnipersonnel) est souvent employée en registre informel à la place de la 1re personne du pluriel, et aussi, moins souvent, à la place des autres personnes, du singulier ou du pluriel. 6.↑ La 2e personne du pluriel (vous) est aussi utilisée comme singulier de politesse. 7.↑ Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français : une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019 8.↑ Kris Aric Knisely, Le français non-binaire : Linguistic forms used by non-binary speakers of French, Foreign Language Annals, volume 53, n° 4, décembre 2020, pages 850–876 9.↑ Bescherelle école, 2020 10.↑ Il existe aussi les variantes yel, ielle, æl, aël, olle, ulle, i, imem, el, elli, yol. - « on », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - On sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Du latin homo (« être humain »), par évolution en position atone. L’usage, en gallo-roman, de homo, comme pronom personnel indéfini, attesté très sporadiquement en latin tardif (et qui n’a pas donné de suite dans les autres langues romanes actuelles comme l’espagnol, l’italien, etc.), en catalan, langue latine, le pronom personnel indéfini hom existe et semble être dû au superstrat francique (cf. allemand man, de Mann, « homme »), mais il convient d’être prudent avec cette hypothèse. Il est à noter toutefois que les consonnes nasales se sont maintenus en moyen néerlandais et en néerlandais dans lesquelles ons signifie « nous » (il en est de même avec uns en vieux haut allemand, en allemand et en gotique), contrairement aux langues germaniques de la mer du Nord dont le « n » a disparu (d'où la loi des spirantes nasales ingvaeoniques). L’occitan possède une forme semblable, om (« on »), issue elle aussi de homo. Or la Gaule méridionale, sous suzeraineté wisigothique, n’a pas connu de superstrat francique et l’influence linguistique des Wisigoths y fut anecdotique. Il faudrait noter aussi, qu'en corse, autre langue latine, l'usage de omu pronom indéfini, est toujours en vigueur aujourd'hui. [[Aléoute de Medny]] [Pronom personnel] on \Prononciation ?\ 1.Pronom personnel sujet de la troisième personne du singulier, il, elle. [Références] - Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 23 → [version en ligne] [Étymologie] Du russe он. [[Anglais]] [Adjectif] on \ɒn\ (Royaume-Uni) ou \ɑn\ (États-Unis) 1.Allumé. 2.The television is on. La télévision est allumée. 3.Qui a lieu, qui se déroule à l’antenne (pour un évènement, un programme…). 4.The program will be on soon. Le programme commence bientôt. 5.The match will be on as scheduled. Le match aura lieu comme prévu. [Adverbe] on \ɒn\ (Royaume-Uni) ou \ɑn\ (États-Unis) 1.En continuant, sur la durée. 2.Three years on, he was still working at the very same office. Après trois ans, il travaillait toujours exactement dans le même bureau. [Anagrammes] - no [Prononciation] - \ɒn\ (Royaume-Uni) - Royaume-Uni (Londres) : écouter « on [ɒn] » \ɑn\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « on [ɑn] » - États-Unis (New Jersey) : écouter « on [ɑn] » \ɔn\ (États-Unis), (Australie) - (Australie) : écouter « on [ɔn] » Suisse (Genève) : écouter « on [ɑn] » Remiremont (France) : écouter « on [Prononciation ?] » (bon niveau)Californie (États-Unis) : écouter « on [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « on [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « on [Prononciation ?] » [Préposition] on \ɒn\ (Royaume-Uni) ou \ɑn\ (États-Unis) 1.Sur (position plus élevée). 2.The book is on the table. Le livre est sur la table. 3.Sur, à (attaché à). 4.A poster is on the wall. Un poster est sur le mur. 5.A ring on her finger. Une bague à son doigt. 6.Dans (pour le nom d'une rue). 7.He lives on Seventh Street. Il habite dans la Septième Rue. 8.En, dans (pour voyager - ne s’applique qu'à certains modes de transport). 9.On the bus. Dans l’autobus. 10.On a horse. À cheval. 11.On the train. En train. 12.(pour les noms de jours de la semaine) 13.My new work starts on Monday. Mon nouveau travail commence lundi. 14.À (pour un média) 15.On the television. À la télévision. 16.On air. À l’antenne. 17.On the radio. À la radio. 18.Sur (Internet). 19.I read it on the Internet. Je l’ai lu sur Internet. [Étymologie] (Date à préciser) Du moyen anglais on, du vieil anglais on, an, du proto-germanique *ana. Cognat de l’allemand an, du néerlandais aan. [[Azéri]] [Adjectif numéral] on \on\ cardinal 1.Dix. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ (anglais) « *ōn », dans Anna Dybo (compil.), Turkic etymology, StarLing. [Étymologie] Du proto-turc *ōn[1]. [[Basque]] [Adjectif] on \Prononciation ?\ 1.Bon, bonne, juste. 2.Droit, droite. 3.Rentable, utile, pratique. 4.Généreux, généreuse, bienveillante, candide. [Nom commun] on \Prononciation ?\ 1.Profit. 2.Bien, richesse, possession. [Prononciation] - Espagne (Saint-Sébastien) : écouter « on [Prononciation ?] » - Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « on [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Breton]] [Forme de verbe] on \ˈɔ̃ːn\ 1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe bezañ. 2.— « Ya, ya ! Lom, prest on. » — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 28) — « Oui, oui ! Guillaume, je suis prêt. » [Prononciation] - Bretagne (France) : écouter « on [Prononciation ?] » (bon niveau) [[Estonien]] [Forme de verbe] on \ˈon\ 1.Troisième personne du singulier du présent de olema. 2.Taim on üleni kaetud karedate karvadega. — (Fiche Borago officinalis, Jardin des sens du Jardin botanique de Tallinn) La plante est complètement recouverte de poils rugueux. 3.Troisième personne du pluriel du présent de olema. [Références] - « olema » sur cooljugator [[Finnois]] [Anagrammes] - no [Forme de verbe] on \on\ 1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe olla. 2.Hän on onnellinen. Il est heureux ou Elle 'est' heureuse. 3.Minulla on kylmä. J’ai froid. 4.Kadulla on nainen. Il y a une femme dans la rue. [[Flamand occidental]] [Nom commun] on \Prononciation ?\ 1.(Courtraisien) (Zoologie) Chien. [Références] - Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 134 [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Francoprovençal]] [Adjectif numéral] on \ɔ̃\ 1.Un. [Références] - Eole et patois: glossaire pluridialectal, 2012 [Étymologie] Du latin unus. [[Gagaouze]] [Adjectif numéral] on \on\ 1.Dix. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Gallo]] [Forme de verbe] on \Prononciation ?\ (graphie ELG) 1.Première personne du pluriel du présent de l'indicatif de aveir. 2.Troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif de aveir. [Pronom personnel] on \Prononciation ?\ (graphie ELG) 1.On. [Références] - Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019 [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Italien]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - NO, no [Nom commun] on \Prononciation ?\ féminin 1.On (lettre de l’alphabet glagolitique). 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Khamnigan]] [Nom commun] on [ɔn] 1.Année. [Références] - Juha Janhunen, 2003, Khamnigan Mongol, The Mongolic Languages, Londres, Routledge, pages 83-101. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Occitan]] [Adverbe interrogatif] on \ˈun\ (graphie normalisée) 1.(Gascon) Où. 2.On vatz ? Où allez-vous ? 3.D’on vienetz ? D’où venez-vous ? 4.Dinc a on ? Jusqu’où ? [Nom commun] on masculin \un\ 1.Orme (arbre du genre Ulmus) [1]. [Pronom relatif] on \ˈun\ (graphie normalisée) 1.(Gascon) Où. 2.La maison on demori. La maison où j’habite. 3.On qu’anitz. Où que vous alliez. 4.D’on sòrt que. D’où il résulte que. 5.La taula on èra estujat. La table sous laquelle il était caché. [Références] - [1] : Gui Benoèt, Las plantas, IEO edicions, 2008, p. 282, ISBN 9782859104535 - Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020 - Patric Guilhemjoan, Nouvelle grammaire abrégée du gascon, Per Noste, 2006, ISBN 2-86866-048-7 [Étymologie] (Nom commun) Du latin ulmus (Adverbe interrogatif) (Pronom relatif) Du latin unde. Du latin unde. [[Polonais]] [Pronom personnel] on \ɔn\ masculin (féminin : ona, neutre : ono) 1.Il, pronom tonique de la troisième personne du singulier. Similaire à la construction des langues indo-européennes sans pronom sujet (slovène, espagnol…) 2.On jest Francuzem. Lui, il est Français. 3.Jest Francuzem. Il est Français. [Prononciation] - Pologne : écouter « on [ɔn] » - (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] » - Pologne (Varsovie) : écouter « on [Prononciation ?] » [Étymologie] Du vieux slave онъ, onu. [[Salar]] [Adjectif numéral] on [Prononciation ?] 1.Dix. [Références] - Lín Liányún, 1985, Sālāyǔ Jiānzhì, Pékin, Minzu Chubanshe. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Slovaque]] [Pronom personnel] on \ɔn\ 1.Il (pronom masculin de la troisième personne du singulier). [Étymologie] Du vieux slave онъ, onu. [[Slovène]] [Pronom personnel] on \on\ masculin singulier 1.Il (pronom personnel masculin de la troisième personne du singulier). [Étymologie] Du vieux slave онъ, onu. [[Tatar de Crimée]] [Adjectif numéral] on \Prononciation ?\ 1.Dix (10). [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Tchèque]] [Anagrammes] - no [Pronom personnel] on \ɔn\ masculin (féminin : ona, neutre : ono) 1.Lui, pronom tonique de la troisième personne du singulier. Similaire à la construction des langues indo-européennes sans pronom sujet (slovène, espagnol...) 2.Je francouz - On je francouz. Il est Français. Lui, il est Français. 3.Jdu s ním. Je vais avec lui. [Prononciation] - tchèque : écouter « on [ɔn] » [Étymologie] Du vieux slave онъ, onu. [[Turc]] [Adjectif numéral] on \Prononciation ?\ 1.Dix (10). [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « on [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Turkmène]] [Adjectif numéral] on \Prononciation ?\ 1.Dix. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Wallon]] [Article indéfini] on \Prononciation ?\ 1.Un. [Pronom personnel] on 1.On. [Étymologie] Du latin homo (« homme »). [[Yugur occidental]] [Adjectif numéral] on [on] 1.Dix. [Références] - Chén Zōngzhèn, Léi Xuănchūn, 1985, Xībù Yùgùyŭ Jiānzhì, Pékin, Minzu Chubanshe. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/04/20 13:55 2024/04/04 17:55
36063 dodger [[Anglais]] [Nom commun] dodger \ˈdɒdʒ.əʳ\ (Royaume-Uni) ou \ˈdɑ.dʒɚ\ (États-Unis) 1.Celui qui esquive, qui trompe. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « dodger [Prononciation ?] » [Étymologie] (Date à préciser) → voir dodge et -er. 0 0 2024/04/04 17:55 TaN
36064 crack [[Français]] [Nom commun 1] crack \kʁak\ masculin 1.(Hippologie) Cheval de course performant ayant remporté de nombreuses victoires. 2.Hongre comme Aubrion du Gers, les similitudes entre ces deux cracks de JMB sont nombreuses. — (Finale du GNT : la parade de Cleangame, Equidia) 3.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 4.(Éducation, Sport) Champion. 5.Chez les plus jeunes [athlètes], Parer, du lycée Janson, […] s'annonce comme un futur crack. — (L'Œuvre, 30 janvier 1941) 6.Une putain d'idée ! Il paraît que vous êtes le crack des cracks, que vous avez démerdé des situations indémerdables pour la Company. Les DG successifs se refilent votre nom comme le Saint-Sacrement. — (Gérard de Villiers, SAS : L'otage du Triangle d'Or, éditions Gérard de Villiers, 1995, 2011, chap.2) [Nom commun 2] crack \kʁak\ masculin 1.(Anglicisme informatique) Programme informatique conçu pour modifier le comportement d’un autre logiciel, la plupart du temps pour lever une impossibilité ou restriction d’utilisation. Souvent, ces modifications sont destinées à utiliser des programmes payants comme si le cracker (craqueur ou casseur) en avait payé la licence. [Nom commun 3] crack \kʁak\ masculin invariable 1.(Drogue) Cocaïne basée préparée à partir de chlorhydrate de cocaïne avec du bicarbonate de soude (base) en milieux aqueux légèrement chauffé ; il est consommé fumé et considéré comme une drogue dure. 2.L’odeur lui rappelle la fumerie de crack qui s’est montée l’année précédente dans une des tours de la cité, un souk d’enfer, plein de mecs à moitié morts – et même qu’une fois il y en a eu un qui a clamsé pour de bon. — (Mo Hayder, Rituel, Place Des Éditeurs, 2013, chapitre 6) 3.Et c’est vrai que si on ajoute le poids du bicarbonate, on peut valoriser très rapidement l’achat de cocaïne : avec 50 dollars de cocaïne en poudre, on pouvait faire 125 dollars de crack à l’époque. — (Lalande, Aude, et Victoire Patouillard. « Correspondances new-yorkaises. entretien avec Philippe Bourgois », Vacarme, volume 24, n° 3, 2003, pages 120-123) 4.Ces tensions entre citoyens et élus traduisent le pourrissement de la situation depuis l’installation, le 24 septembre 2021, des consommateurs de crack du jardin d’Éole sur le site de Forceval, adjacent à la porte de la Villette. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 23 septembre 2022, page 5) [Prononciation] - France (Vosges) : écouter « crack [Prononciation ?] » - France (Lyon) : écouter « crack [Prononciation ?] » - Mulhouse (France) : écouter « crack [Prononciation ?] » [Références] - « crack », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - crack sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (Nom 1) De l’anglais crack (« champion »), apparenté à crac. (Nom 2) (Vers 1980) (Informatique) De l’anglais crack (« fente, programme qui en ouvre un autre »). (Nom 3) (Narcotique) De l’anglais crack. [[Anglais]] [Nom commun 1] crack \ˈkræk\ 1.Fissure, fente. 2.A large crack had formed in the roadway. 3.Petite ouverture. 4.(Informatique) Crack. 5.Crépitement. 6.The crack of a gunshot. [Nom commun 2] crack \ˈkræk\ invariable 1.(Narcotique) Crack. [Nom commun 3] crack \ˈkræk\ 1.Crack, champion. [Prononciation] - États-Unis : écouter « crack [ˈkræk] » - France (Toulouse) : écouter « crack [Prononciation ?] » [Verbe] crack \kɹæk\ transitif 1.Craquer, se fendre. 2.It's been so dry, the ground is starting to crack. 3.Craquer, se casser. 4.When I tried to stand on the chair, it cracked. 5.Craquer psychologiquement, sous la pression. 6.When we showed him the pictures of the murder scene, he cracked. 7.(Informatique) Casser un verrou, un système de sécurité informatique. 8.They finally cracked the code. 9.It took twenty minutes to crack the safe open. 10.(Désuet) Se vanter. 11.Cardan cracks that he can cure all diseases with water alone, as Hippocrates of old did most infirmities with one medicine. [Étymologie] D’origine germanique et apparenté à kraken en néerlandais, krachen en allemand. 0 0 2012/02/06 20:19 2024/04/04 17:56
36065 crack down [[Anglais]] [Locution verbale] crack down \kræk.daʊn\ 1.Répliquer durement, répondre de façon strict. 2.The authorities are trying to crack down on drunk driving during the holidays. Les autorités essaient de répondre aux conducteurs ivres pendant les vacances. [Prononciation] - (Australie) : écouter « crack down [Prononciation ?] » [Étymologie]  Composé de crack et de down. 0 0 2022/03/09 09:29 2024/04/04 17:56 TaN
36066 partially [[Anglais]] [Adverbe] partially \ˈpɑɹ.ʃə.li\ (États-Unis), \ˈpɑː.ʃə.li\ (Royaume-Uni) 1.En partie, partiellement. [Prononciation] - Grande-Bretagne (Royaume-Uni) : écouter « partially [Prononciation ?] » - Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « partially [Prononciation ?] » [Étymologie]  Dérivé de partial, avec le suffixe -ly. 0 0 2011/11/09 20:27 2024/04/04 17:56
36067 exemption [[Français]] [Nom commun] exemption \ɛɡ.zɑ̃p.sjɔ̃\ féminin 1.Droit, grâce, privilège qui exempte. 2.Exemption d’impôts, de service. 3.L’exemption de toutes charges publiques. 4.Autrefois on accordait, en certains cas, des lettres d’exemption. 5.(Simplement) Dispense. 6.Il obtint une exemption du service militaire. 7.(Sens figuré) État où l’on n’est pas sujet ou soumis à quelque chose, où l’on est délivré de quelque chose. 8.Et c’est aussi un vide de parole qui constitue l’écriture ; c’est de ce vide que partent les traits dont le Zen, dans l’exemption de tout sens, écrit les jardins, les gestes, les maisons, les bouquets, les visages, la violence. — (Roland Barthes, L’empire des signes, Éditions du Seuil, 2005, page 14) 9.(Désuet) Billet de satisfaction qui était donné à un élève et qui pouvait lui servir de dispense en cas de punition. 10.On donnait au collège de Saint-Étienne, comme partout, des exemptions. Mon père avait le droit d’en distribuer ailleurs que dans sa classe, parce qu’il faisait tous les quinze jours une surveillance dans quelque étude ; il allait dans chacune à tour de rôle, et il pouvait infliger des punitions ou délivrer des récompenses. — (Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889) 11.(Catholicisme) (Désuet) Enclave territoriale d’un évêché dans un autre évêché. 12.L’Exemption de Saint-Samson. [Prononciation] - \ɛɡ.zɑ̃p.sjɔ̃\ - France (Lyon) : écouter « exemption [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (exemption), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - exemption sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Du latin exemptio. [[Anglais]] [Nom commun] exemption (pluriel : exemptions) 1.Exemption. [Prononciation] - Brisbane (Australie) : écouter « exemption [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin exemptio. 0 0 2010/12/29 19:44 2024/04/04 17:56
36068 legislation [[Anglais]] [Nom commun] legislation \ˌlɛd͡ʒɪsˈleɪʃən\ 1.Législation. Note : généralement indénombrable, il est parfois rencontré au pluriel. [Prononciation] - (États-Unis) : écouter « legislation [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « legislation [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin legislatio. 0 0 2021/07/01 08:41 2024/04/05 09:08 TaN
36069 législation [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - gosillaient [Nom commun] législation \le.ʒi.sla.sjɔ̃\ féminin 1.Droit de faire les lois. 2.Dans les gouvernements constitutionnels, la législation n’appartient qu’au Parlement. 3.Corps même de ces lois. 4.C'est à l'idéologie, à cette ténébreuse métaphysique qui, en recherchant avec subtilité les causes premières , veut sur ses bases fonder la législation des peuples, au lieu d'approprier les lois à la connaissance du cœur humain et aux leçons de l'histoire, qu'il faut attribuer tous les malheurs qu'a éprouvés notre belle France. — (Procès du général Malet, dans Causes célèbres du XIXe siècle: rédigées par une société d'avocats et de publicistes, Paris : H. Langlois fils & Cie, 1827 & Paris : P. Pourrat frères et Bazouge-Pigoreau, 1834, vol.2, p.70) 5.[…], la charte de 1814 avait incorporé définitivement à la tradition nationale le système parlementaire, la législation napoléonienne et l’Église concordataire ; […]. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence Chap.III, Les préjugés contre la violence, 1908) 6.En Franche-Comté, les réfugiés trouvèrent une législation à peu près aussi tracassière que celle qu'ils avaient connu en France. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937) 7.Mais cette Novelle marque une régression dans la voie de la répression de l’eunuchat. Estimant l'ancienne législation trop draconienne, Léon VI abolissait la peine du talion contre les opérateurs et adoucissait les autres pénalités. — (Études byzantines, Institut français d'études byzantines, 1943, vol.1-2, p.200) 8.En dépit du morcellement législatif des coutumes, nous avons une unité remarquable de législation en cette matière, car c'est l’Église qui seule légifère et juge. — (Gabriel Lepointe, La Famille dans l'Ancien droit, Montchrestien, 1947 ; 5e éd., 1956, p.126) 9.Science, de la connaissance des lois. 10.Un cours de législation. 11.Législation comparée, étude des lois des différents pays comparées entre elles. [Prononciation] - \le.ʒi.sla.sjɔ̃\ - France (Lyon) : écouter « législation [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (législation), mais l’article a pu être modifié depuis. [Voir aussi] - législation sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Du latin legislatio. 0 0 2021/07/01 08:41 2024/04/05 09:08 TaN
36070 eliminating [[Anglais]] [Forme de verbe] eliminating \Prononciation ?\ 1.Participe présent du verbe eliminate. 0 0 2024/04/05 09:09 TaN
36071 eliminate [[Anglais]] [Prononciation] - \ɪˈlɪm.ɪ.neɪt\ (Royaume-Uni) - \ɪˈlɪm.ə.neɪt\ (États-Unis) - \əˈlɪm.ə.næɪt\ (Australie) - (Australie) : écouter « eliminate [əˈlɪm.ə.næɪt] » [Verbe] eliminate \ɪˈlɪm.ɪ.neɪt\ (Royaume-Uni), \ɪˈlɪm.ə.neɪt\ (États-Unis) 1.Éliminer. 2.The undesirable weeds have been eliminated. 3.(Algèbre) Faire évanouir, éliminer. 4.Given two equations in "x" and "y", you can eliminate the "x", and then solve for "y". [Étymologie] Du latin eliminare (« mettre dehors, à la porte »). 0 0 2024/04/05 09:09 TaN
36072 redux [[Anglais]] [Adjectif] redux \ˈɹi.dʌks\ 1.Revenant, de retour. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « redux [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Latin]] [Adjectif] redux \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques 1.Revenant, qui ramène, qui est de retour. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] - « redux », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [Étymologie] (Siècle à préciser) Déverbal de reduco (« ramener »). 0 0 2024/04/05 09:11 TaN
36073 dubbed [[Anglais]] [Adjectif] dubbed \dʌbd\ 1.sous-titré. [Forme de verbe] dubbed \dʌbd\ 1.Prétérit du verbe to dub. 2.Participe passé du verbe to dub. 0 0 2021/06/10 08:13 2024/04/05 09:12 TaN
36075 a few [[Anglais]] [Adjectif indéfini] a few \ə ˈfju\ (États-Unis), \ə ˈfjuː\ (Royaume-Uni) pluriel 1.(Devant un nom dénombrable) Quelques. Un certain petit nombre de.Notes[modifier le wikicode] Il est à noter que le a est supprimé quand il est modifié par un autre déterminant. - the + a few → the few - every + a few → every few [Étymologie] Composé de a (« un ») et de few (« peu »). 0 0 2024/04/05 09:13 TaN
36076 few [[Anglais]] [Adjectif indéfini] few \ˈfju\ (États-Unis), \ˈfjuː\ (Royaume-Uni) 1.Peu de, presque aucun. Utilisé pour les dénombrables. 2.I was expecting lots of people at the party, but very few turned up. Je m’attendais à beaucoup de monde pour la soirée, mais très peu se sont présentés. 3.There are few people who understand quantum theory. Il y a peu de gens qui comprennent la théorie quantique. [Prononciation] - Royaume-Uni : écouter « few [fjuː] » - États-Unis : écouter « few [fju] » - Afrique du Sud (Le Cap) : écouter « few [Prononciation ?] » - France (Paris) : écouter « few [Prononciation ?] » - Suisse (Genève) : écouter « few [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « few [Prononciation ?] » - France (Grenoble) : écouter « few [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Écosse) : écouter « few [Prononciation ?] » - Inde : écouter « few [Prononciation ?] » (bon niveau) - Texas (États-Unis) : écouter « few [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage 2.↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Dérivé du vieil anglais feaw, du proto-germanique *faw [1], de l’indo-européen commun *pou [2] (« peu, petit, petit d’un animal, petit animal ») qui donne aussi le latin paucus, le grec ancien παῖς, paîs (« enfant »), le sanskrit पुत्र putrá (« fils »). [[Songhaï koyraboro senni]] [Verbe] few 1.Éclater à la suite d'une forte chaleur. 0 0 2010/09/17 13:37 2024/04/05 09:13 TaN
36077 vigorously [[Anglais]] [Adverbe] vigorously 1.Vivement. [Prononciation] - Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « vigorously [Prononciation ?] » [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2019/01/05 16:34 2024/04/05 12:22 TaN
36078 seismological [[Anglais]] [Adjectif] seismological \Prononciation ?\ 1.Sismologique. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/04/05 12:23 TaN
36079 tremor [[Anglais]] [Nom commun] tremor 1.Frisson. 2.Tremblement de terre, secousse sismique. [Prononciation] - Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « tremor [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin tremor. [[Espagnol]] [Nom commun] tremor \Prononciation ?\ masculin 1.Trémor. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Du latin tremor, apparenté à temblar. [[Latin]] [Nom commun] tremor masculin 1.Frisson. 2.tremor ignis vacillement de la flamme. 3.Séisme, tremblement de terre. 4.tremor terrae tremblement de terre. [Références] - « tremor », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage - « tremor », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage [Étymologie]  Dérivé de tremo, avec le suffixe -or. [[Occitan]] [Nom commun] tremor \tɾeˈmu\ (graphie normalisée) féminin 1.Peur. 2.Tremblement de crainte. [Références] - (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin tremor. [[Portugais]] [Nom commun] tremor \Prononciation ?\ masculin 1.Frisson, tremblement. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] Du latin tremor. 0 0 2016/11/02 09:29 2024/04/05 12:23 TaN
36080 public [[Français]] [Adjectif] public \py.blik\ masculin 1.Qui appartient au peuple dans son entier. 2.Pour mon compte, je n'ai pas manqué une occasion de dénoncer au bon sens public ces escroqueurs de renommée. — (Anatole Claveau, Les snobs, dans Sermons laïques, Paris : Paul Ollendorff, 1898, 3e édition, page 37) 3.L’intérêt public. 4.Les revenus publics. 5.Les fonds publics. 6.Le bien public. 7.La voix publique est pour lui. 8.Il jouit de l’estime publique. 9.Il brave la clameur publique. 10.Le bonheur public est son ouvrage. 11.Soulager la misère publique. 12.Ceux qui ont été dans les emplois publics, dans les charges publiques. 13.Exercer des fonctions publiques. 14.Esprit public, L’opinion, le sentiment du public. 15.Une personne (homme, femme) publique, une personne revêtue d’une partie de l’autorité publique, qui exerce quelque emploi, quelque magistrature. Ne pas confondre avec ci-dessous (3). 16.Qui appartient à l'État ; étatique. 17.Ainsi la télévision publique est-elle un thème de débat, une posture obligée, une rhétorique de salon qui mériterait de figurer dans les mythologies des couches cultivées. — (Monique Dagnaud, L’État et les Médias: Fin de partie, Éditions Odile Jacob, 2000) 18.Celui-ci voit dans les causes profondes de ce malaise la défaillance des politiques publiques : moyens « notoirement insuffisants », réformes « insuffisamment pensées de façon systémique », trop souvent envisagées comme « des rustines visant à gérer les flux dans un contexte de sous-dotation », comme la déjudiciarisation de certains contentieux qui « ne saurait constituer le socle d’une politique judiciaire » et qui a aujourd’hui « atteint ses limites ». — (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 9 juillet 2022, page 2 (s enlevé à systémiques)) 19.Charges publiques, Les impositions que tout le monde est obligé de payer pour subvenir aux dépenses et aux besoins de l’état. 20.Édifices publics, édifices employés aux différents services publics. 21.Qui est commun ; à l’usage de tous. 22.D'où mon irritation contre ceux qui pratiquent le « ne pas se gêner », soit en fumant malgré l'affiche qui l'interdit, soit en se tenant avec leur compagne dans un lieu public comme s'ils étaient dans le même lit, […]. — (Julien Benda, Mémoires d'infra-tombe, collection La Nef/éd. René Julliard, 1952, p. 34) 23.Les amoureux qui se bécotent sur les bancs publics, Bancs publics, bancs publics, En se disant des « Je t’aime » pathétiques, Ont des petits gueules bien sympathiques ! — (Georges Brassens, « Bancs publics », in Le Vent, 1953) 24.Fille publique : prostituée. 25.Qui est manifeste, su, connu de tout le monde. 26.C’est une nouvelle qui est déjà publique. 27.La chose n’est pas secrète, elle est publique, tout le monde la sait. 28.Cela est de notoriété publique. 29.Ce qui a lieu en présence de tout le monde. 30.Cette dernière a présenté des excuses publiques à l’actrice, apache et yaqui, jadis célébrée par des militants pour sa démarche, mais mise au ban par les professionnels du cinéma. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 19 septembre 2022, page 20) 31.(Programmation) Se dit d’une variable dont la portée n’est pas restreinte, et qui est donc visible depuis tout le programme. [Nom commun] public \py.blik\ masculin 1.Masse de gens non structurée. 2.Une presse complaisante jusqu’à la servilité répandait dans le public, depuis les salons jusqu'aux mansardes, les idées les plus fausses et les plus dangereuses. — (Général Ambert, Récits militaires : L’invasion (1870), Bloud & Barral, 1883, page 240) 3.Nous n’avons pas d’idée de cela à Paris ; nous vivons dans un petit cercle de sceptiques instruits et spirituels ; nous ne voyons pas le gros public, la grosse France. — (Hippolyte Taine, Carnets de voyage : Notes sur la province, 1863-1865, Hachette, 1897) 4.Nul n’oserait contester que, depuis 1918, les spéculations sur les denrées alimentaires ont été générales et sans frein. Le public se doute bien un peu qu’on l’affame et que les hauts prix maintenus malgré toutes les tentatives sont factices. Mais qui accuser ? — (Albert Noret, Les Féodaux du blé, E. Figuière, 1930, page 110) 5.Le bruit courut que les trois frères avaient été empoisonnés, et le public n’eut pas besoin de savoir le latin pour chercher à découvrir le coupable par l’application du vieil axiome « is fecit cui prodest ». — (Frédéric Weisgerber, Au seuil du Maroc Moderne, Institut des hautes études marocaines, Les Éditions de la Porte, Rabat, 1947, page 121) 6.Cet opuscule n’a la prétention ni d’être original […] C’est avant tout aux paysans qu’il s’adresse, mais aussi au grand public qui désire connaître la méthodologie mitchourinienne à propos de cas précis. — (Claude-Charles Mathon, La Pomme de terre ; La dégénérescence vaincue et l’amélioration des variétés : Avertissement, Les Éditeurs Français Réunis, 1953) 7.J’ai tout essayé pourtant pour sortir du nombre J’ai chanté l’amour, j’ai fait du comique et d’la fantaisie Si tout a raté pour moi, si je suis dans l’ombre Ce n’est pas ma faute mais celle du public qui n’a rien compris — (Charles Aznavour, Je m’voyais déjà) 8.Ensemble des personnes qui s’intéressent à une œuvre intellectuelle, littéraire, artistique, etc. 9.Le succès lui venant du public des galeries, c’était à lui qu’elle s’adressait. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938) 10.Olivier Rousteing, chez Balmain, est loué pour « son style ultraglamour et flamboyant » qui lui a assuré le succès auprès d’un public jeune, international et connecté. — (Emmanuelle Retaillaud, La Parisienne, 2020) 11.Les enfants aiment les pommes vertes, et les pommes vertes leur font du mal. Il doit en être de même pour le mélodrame, qui indigestionne le public, quand il s’en gorge. — (Émile Zola, La Critique naturaliste, 1881) 12.Lorsqu’elle a donné à son public ce qu’il attendait d’elle, elle pivote impérieusement, lance un dédaigneux regard dans sa direction avant de regagner de façon tout aussi déterminée le monde à part dans lequel ne vivent que les tops, les créateurs et les millionnaires. — (Mark Tungate, Le Monde de la mode : Stratégies (et dessous) des grandes marques, traduit de l’anglais par Anne Confuron et Alexandra Friedrich, Dunod, 2009, page 11) 13.De tous les pianistes soviétiques, Sofronitzki fut sans doute le plus adulé du public : Gilels et Richter eux-mêmes le vénéraient et ne manquaient pas ses récitals. — (Alain Lompech, Vladimir Sofronitzki (1901-1961), chapitre 22 de Les Grands pianistes du XXe siècle, version enrichie, Éditions Buchet-Chastel, 2013) 14.Ensemble des gens qui fréquentent les commerces, les administrations, les transports publics, etc., en général les services qui, précisément, sont ouverts au public. 15.État ou secteur public. 16.Travailler pour le public. 17.Ellipse de enseignement public. 18.On a mis notre fils dans le public. [Prononciation] - La prononciation \py.blik\ rime avec les mots qui finissent en \ik\. - \py.blik\ - Belgique (Brabant wallon) : écouter « public [py.blik] » - France (Vosges) : écouter « public [Prononciation ?] » - Suisse (Lausanne) : écouter « public [Prononciation ?] » - Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « public [Prononciation ?] » [Références] - Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (public), mais l’article a pu être modifié depuis. - « public », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - public sur l’encyclopédie Wikipédia - public dans le recueil de citations Wikiquote [Étymologie] Pour l’adjectif, du latin publicus (« qui concerne l'État, qui intéresse le public ») ; pour le nom, du latin publicum (« intérêt public ») tous deux dérivant - avec l’ajout du suffixe adjectival icus - de poplicus issu de populus (« peuple ») avec l’influence, par proximité phonétique et sémantique, de pubes (« adulte »). [[Anglais]] [Adjectif] public \ˈpʌb.lɪk\ 1.Public, publique. 2.The city needs more public facilities. 3.(Programmation) Public. [Nom commun] public \ˈpʌb.lɪk\ généralement indénombrable 1.Public. 2.The public has a right to know. [Prononciation] - \ˈpʌb.lɪk\ - États-Unis (Californie) : écouter « public [ˈpʌb.lɪk] » - Suisse (Genève) : écouter « public [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « public [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « public [Prononciation ?] » [Étymologie] Du latin publicus. [[Roumain]] [Forme de verbe] public \Prononciation ?\ 1.Première personne du singulier du présent de l'indicatif du verbe a publica.să public \Prononciation ?\ 1.Première personne du singulier du présent du subjonctif du verbe a publica.o să public \Prononciation ?\ 1.Première personne du singulier du futur populaire I du verbe a publica. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « public [Prononciation ?] » 0 0 2010/12/28 14:16 2024/04/05 12:24 TaN
36081 rugged [[Anglais]] [Adjectif 1] rugged \ˈɹʌɡ.ɪd\ 1.Rugueux. 2.Almost every day since the incident on The Mall, Highland and several other detectives had sat across a rugged wood table from this young man arid tried to start some kind of conversation. — (Tom Clancy, Patriot games, 1987) 3.Irrégulier. 4.Sévère. 5.Turbulent, tempétueux. 6.Hargneux. 7.Rude, violent. 8.Robuste, solide. 9.Accidenté. 10.Rugged landscape 11.For two hundred years, the rugged mountain barriers of Appalachia served as a cultural barrier until the coming of electric power lines, new roads, and modern mass media opened up the region to more modern influences. — (Mike Clark, « Appalachia: The Changing Times », préface, page XI, dans Voices from the Mountains: collected and recorded by Guy and Candie Carawan. University of Georgia Press, 1996.) [Adjectif 2] rugged \ˈɹʌɡd\ non comparable 1.Couvert de moquette. [Forme de verbe] rugged \ˈɹʌɡd\ 1.Prétérit de rug. 2.Participe passé de rug. [Prononciation] - États-Unis : écouter « rugged [ˈɹʌɡ.ɪd] » - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « rugged [Prononciation ?] » [Étymologie] (Adjectif 1) Du moyen anglais rugged, de l'ancien occitan rugat (« plissé, froissé »). (Adjectif 2) Dérivé de rug (« tapis, couverture, moquette »), avec le suffixe -ed. 0 0 2018/12/09 17:38 2024/04/05 12:24 TaN
36082 rug [[Conventions internationales]] [Références] - Documentation for ISO 639 identifier: rug, SIL International, 2024 [Symbole] rug 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du roviana. [[Afrikaans]] [Nom commun] rug \Prononciation ?\ 1.(Anatomie) Dos. [Prononciation] - Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « rug [Prononciation ?] » [Étymologie] Du néerlandais rug (« dos »). [[Ancien occitan]] [Nom commun] rug masculin 1.Rugissement. 2.Flatuosité, borborygme. [Références] - François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin rugitus. [[Anglais]] [Nom commun] rug \ɹʌɡ\ 1.Moquette, tapis. 2.An oriental rug. 3.To pull the rug out from under someone’s feet, priver quelqu’un d’un soutien essentiel, couper l’herbe sous le pied de quelqu’un. 4.(Argot) Perruque, postiche, moumoute. 5.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Australie : écouter « rug [rʌɡ] » [Références] 1.↑ a et b (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage [Verbe] rug \rʌɡ\ 1.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter) [Voir aussi] - rug sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] (XVIe siècle)[1] Apparait avec le sens de « étoffe grossière », apparenté[1] à rugged (« rude, rugueux, irrégulier »), rough (« rude, rugueux »), rag (« lambeau »). [[Danois]] [Nom commun] rug \Prononciation ?\ masculin 1.(Botanique) Seigle. [Étymologie] Du vieux norrois rugr qui donne aussi råg (« seigle ») en suédois, apparenté à rye en anglais. [[Norvégien]] [Nom commun] rug \Prononciation ?\ masculin 1.(Botanique) Seigle. [Prononciation] - Bærum (Norvège) : écouter « rug [Prononciation ?] » [Étymologie] Du vieux norrois rugr qui donne aussi råg (« seigle ») en suédois, apparenté à rye en anglais. [[Néerlandais]] [Nom commun] rug \ɾyɣ\ 1.Dos. [Prononciation] - \ɾyɣ\ - Pays-Bas : écouter « rug [ɾyɣ] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 99,1 % des Flamands, - 100,0 % des Néerlandais. [Étymologie] Du germanique *hrugjaz qui donne Rücken (« dos »), Rügge en allemand, ridge (« dos, crête ») en anglais. [[Polonais]] [Nom commun] rug \Prononciation ?\ masculin inanimé 1.(Désuet) Refus, rejet. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Références] 1.↑ « rug », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927 [Étymologie] De l’allemand Rüge (« refus, rejet »)[1]. 0 0 2021/06/29 09:50 2024/04/05 12:24 TaN
36083 transformative [[Français]] [Forme d’adjectif] transformative \tʁɑ̃s.fɔʁ.ma.tiv\ 1.Féminin singulier de transformatif. 0 0 2021/06/15 08:48 2024/04/05 12:34 TaN
36084 play-by-play [[Anglais]] [Nom commun] play-by-play 1.(États-Unis) (Sport) Analyse détaillée par un commentaire sportif de chaque action d'un match. [Étymologie] → voir play. 0 0 2021/11/08 10:58 2024/04/05 12:48 TaN
36085 play [[Anglais]] [Nom commun] play \ˈpleɪ\ 1.Pièce de théâtre, pièce. 2.Jeu dans le sens activité de jouer, le fait de jouer. Note : Le terme play se distingue du terme game qui signifie également « jeu » en français. 3.Not all play is learning and not all learning is play. — (Jan van Gils, Several Perspectives on Children's Play: Scientific Reflections for Practitioners, 1 janvier 2007) 4.The elementary school places an emphasis on learning, but also on play activities. [Prononciation] - États-Unis : écouter « play [pleɪ] » - Suisse (Genève) : écouter « play [Prononciation ?] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « play [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « play [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « play [Prononciation ?] » [Verbe] play \ˈpleɪ\ 1.(Intransitif) Jouer. 2.All three texts play with imagery drawn directly from the lived observation that a she-bear is very dangerous if one interferes with her cubs. — (Marcia J. Bunge, ‎Terence E. Fretheim, ‎Beverly Roberts Gaventa, The Child in the Bible, 2008, page 400) 3.(Transitif) Jouer à (to play a sport, a game). 4.(Transitif) Jouer de (to play a musical instrument). 5.(Transitif) Diriger, orienter. 6.He asked that the spotlight be played on the scene. Il demanda à ce que le projecteur fût dirigé sur la scène. [Voir aussi] - play (pièce de théâtre) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - play (activity) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - playing (ation) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  - Pièce de théâtre sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] Du moyen anglais pleien, du vieil anglais plegan, du proto-germanique plegōjanan, s'occuper de quelque chose. [[Kotava]] [Nom commun] play \plaj\ 1.Un poste. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - France : écouter « play [plaj] » [Références] - « play », dans Kotapedia 1.↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire. [Étymologie] Racine inventée arbitrairement[1]. 0 0 2010/05/02 09:33 2024/04/05 12:48
36086 Play [[Français]] [Nom commun] Play \plɛj\ féminin 1.(Familier) (Jeux vidéo) Abrègement du mot PlayStation. 2.Je ne lui dis pas que ça va passer, je ne lui dis pas qu’il faut qu’il ait des amis, qu’il arrête avec la Play, qu’il travaille au lycée, je lui dis que c’est parce qu’il est comme ça et que je le suis aussi qu’il joue à la Play ou que j’écris des livres, que c’est la même chose jouer à la Play ou écrire des livres […] Il me dit qu’on le prendrait pour un fou s’il disait tout ce qu’il avait dans la tête, qu’alors il ne dit rien, qu’il joue à la Play. — (Constance Debré, Nom, Flammarion, Paris, 2022) [Prononciation] - Somain (France) : écouter « Play [Prononciation ?] » 0 0 2023/01/18 11:27 2024/04/05 12:48 TaN
36088 meteorologist [[Anglais]] [Nom commun] meteorologist \ˌmiː.tɪə.ˈɹɒl.ə.dʒɪst\ 1.Météorologue, météorologiste. [Prononciation] - Californie (États-Unis) : écouter « meteorologist [Prononciation ?] » (niveau moyen) [Étymologie]  Dérivé de meteorology, avec le suffixe -ist. 0 0 2021/07/12 11:02 2024/04/05 12:49 TaN
36089 correspondent [[Français]] [Forme de verbe] correspondent \kɔ.ʁɛs.pɔ̃d\ 1.Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de correspondre. 2.L’infirmier a, par ailleurs, l’obligation de vérifier la conformité de la prescription, que les doses prescrites correspondent bien aux normes habituelles. — (Nathalie Lelièvre, Les obligations de l’infirmier: responsabilités juridiques et professionnelles, 2003) 3.La fenêtre qui donne sur le jardin, comme celle qui donne sur la cour, et toutes deux se correspondent, est croisée de pierres et à vitrages sexagones sertis en plomb, drapée de rideaux à baldaquins et à gros glands en une vieille étoffe de soie rouge à reflets jaunes, nommée jadis brocatelle ou petit brocart. — (Honoré de Balzac, Béatrix, 1838-1844, première partie) 4.Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif de correspondre. [Prononciation] - Canada (Shawinigan) : écouter « correspondent [Prononciation ?] » [[Anglais]] [Nom commun] correspondent \kɒ.ɹəs.pɒn.dənt\ 1.(Journalisme) Correspondant. [Prononciation] - (États-Unis) : écouter « correspondent [kɒ.ɹəs.pɒn.dənt] » [Étymologie] Du français correspondant. 0 0 2021/06/30 17:04 2024/04/05 12:49 TaN
36090 educational [[Anglais]] [Adjectif] educational \ˌɛdʒ.ʊ.ˈkeɪ.ʃə.nəl\ (États-Unis) ou \ˌɛd.jʊ.ˈkeɪ.ʃə.nəl\ (Royaume-Uni) 1.Éducatif. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Instructif, pédagogique. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - \ˌɛdʒ.ʊ.ˈkeɪ.ʃə.nəl\ (États-Unis) ou \ˌɛd.jʊ.ˈkeɪ.ʃə.nəl\ (Royaume-Uni) - États-Unis : écouter « educational [ˌɛdʒ.ʊ.ˈkeɪ.ʃə.nəl] » [Étymologie] (Date à préciser) Dérivé de education (« éducation »), avec le suffixe -al. 0 0 2024/04/05 13:35 TaN
36091 ditch [[Français]] [Nom commun] ditch \ditʃ\ masculin 1.(Canada) (Anglicisme) Fossé. 2.Elle s’en venait sur le highway à soixante milles à l’heure pis elle a pris le ditch. — (Laurie LeBlanc, La Pitoune) [Prononciation] - Canada (Shawinigan) : écouter « ditch [Prononciation ?] » [Étymologie] Emprunté à l’anglais ditch. [[Anglais]] [Nom commun] ditch \dɪt͡ʃ\ 1.Fossé. 2.Digging ditches has long been considered one of the most demanding forms of manual labor. Creuser des fossés a longtemps été considéré comme l’une des formes les plus exigeantes du travail manuel. [Prononciation] - \dɪt͡ʃ\ - États-Unis : écouter « ditch [dɪt͡ʃ] » Texas (États-Unis) : écouter « ditch [Prononciation ?] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : ditch. (liste des auteurs et autrices) [Verbe] ditch \dɪt͡ʃ\ 1.(Intransitif) Creuser des fossés. 2.Enclosure led to fuller winter employment in hedging and ditching. Le mouvement des enclosures a amené un plein emploi en hiver pour la réalisation des clôtures et le creusement des fossés. 3.(Transitif) Creuser des fossés autour de. 4.The soldiers ditched the tent to prevent flooding. Les soldats ont creusé des fossés autour de la tente pour éviter les inondations. 5.(Transitif) Jeter dans un fossé. 6.The engine was ditched. Le moteur fut jeté dans un fossé. 7.(Transitif) Abandonner, quitter. 8.Once the sun came out we ditched our rain-gear and started a campfire. Une fois que le soleil est apparu, nous avons abandonné nos vêtements de pluie et commencé un feu de camp. 9.(Intransitif) Faire délibérément atterrir en urgence un avion sur la mer; amerrir d'urgence. 10.When the second engine failed, the pilot was forced to ditch; their last location was just south of the Azores. Lorsque le deuxième moteur s’arrêta, le pilote fut obligé d’atterrir en urgence sur la mer ; leur dernier emplacement était juste au sud des Açores. 11.(Familier) (Intransitif) Sécher (un cours). 12.The truant officer caught Louise ditching with her friends, and her parents were forced to pay a fine. Le responsable de l’absentéisme a attrapé Louise en train de sécher les cours avec ses amis ; les parents ont du payer une amende. [Voir aussi] - ditch sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du moyen anglais dich, du vieil anglais dīċ (« tranchée, douves »). Apparenté à dyke (« fossé »), dijk en néerlandais, à digue. 0 0 2017/02/24 13:52 2024/04/05 14:09 TaN
36092 supercharge [[Anglais]] [Verbe] supercharge \Prononciation ?\ 1.(Mécanique) Suralimenter (en air un moteur à combustion interne). 2.Rendre plus rapide ou plus puissant, gonfler (en parlant familièrement d'un ordinateur personnel). 3.(Héraldique) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)… [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2021/08/02 18:05 2024/04/05 14:11 TaN
36093 scrub [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - brucs - brusc [Nom commun] Un scrub australien.scrub \Prononciation ?\ masculin 1.(Anglicisme) (Écologie) (Familier) Végétation de broussailles. 2.Les kangourous vivent généralement en bandes, choisissant comme habitation un endroit pourvu d’eau et voisin d’un scrub, afin de pouvoir s’y réfugier au besoin. — (Notice sur la province de Queensland, dans Mémoires de la Société de géographie de Genève, 1861, vol.2, page 55) 3.Ce « scrub » s’observe surtout sur les bancs rocheux et les flancs des falaises calcaires dont la paroi abrite Asplenium Trichomanes, A. ruta-muraria, Ceterach officinarum. — (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 106) 4.[…], le climat est trop sec ( 1 mètre de pluie en moyenne ) pour que les cocotiers puissent pousser normalement : la végétation naturelle est un "scrub", un fourré médiocre, comportant peu d’espèces : en 1923, on avait recensé 16 espèces seulement de plantes vasculaires. — (Nature et hommes dans les îles tropicales: réflexions et exemples, CRET Bordeaux III & CEGET, 1984, page 99) 5.Mais dans le centre, où aujourd’hui l’hyperaridité est assez rare (le paysage est plutôt celui d’un scrub herbacé), le désert hyperaride. tel qu’on le courrait au Hoggar, couvrait le plateau d’Australie occidentale et la cuvette du lac Eyre. — (Alain Giret, Le Quaternaire : climats et environnements, L’Harmattan, 2009, page 151) [Prononciation] - Nancy (France) : écouter « scrub [Prononciation ?] » [Étymologie] De l'anglais scrub. [[Anglais]] [Adjectif] scrub \skɻʌb\ 1.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter) 2."How solitary, how scrub, does this town look!" - Walpole. 3."No little scrub joint shall come on my board." - Swift. [Anagrammes] - curbs [Nom commun] scrub \skɻʌb\ 1.(Sans pluriel dans ce sens) Broussailles, broussaille. 2.Personne qui travaille dur et vit chichement. 3.Personne incompétente. 4.(États-Unis) (Agriculture) Dans le bétail, animal qui n’est pas d'une race spécifique, en particulier s’il est de petite taille. Désigne souvent un mâle qui n’est pas éligible pour la procréation. 5.(Sport) Remplaçant. [Prononciation] - \skɹʌb\ - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « scrub [Prononciation ?] » [Verbe] scrub \skɻʌb\ 1.Annuler. 2.Today’s launch has been scrubbed. 3.Frotter, récurer. 0 0 2013/04/08 10:04 2024/04/05 14:11 TaN
36094 dismiss [[Anglais]] [Prononciation] - États-Unis : écouter « dismiss [dɪsˈmɪs] » - (Australie) : écouter « dismiss [Prononciation ?] » [Références] - (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage [Verbe] dismiss transitif 1.Rejeter, refuser, repousser, congédier. 2.She dismissed concerns about his behaviour, 3.Limoger. 4.The captain was immediately dismissed from his post. 5.(Sens figuré) Démettre, licencier, renvoyer, suspendre, congédier. 6.All of the workers at the factory were dismissed. 7.(Militaire) Rompre. [Étymologie] Du latin dimissus avec réfection du préfixe → voir dis- et miss. 0 0 2010/08/06 14:05 2024/04/05 14:13 TaN
36095 news [[Français]] [Nom commun] news \njuz\ masculin 1.(Anglicisme) (Journalisme) Magazine principalement consacré à l’actualité. 2.La serveuse repart en traînant la savate et allume une vieille TV accrochée dans un coin de l'ancien bus. Une chaîne actu déverse en silence ses news feuilletonnesques. — (Jeff Balek, Le Rêve Oméga, tome 2 : Peaux de pierre, Éditions Bragelonne, 2014, chap. 30) 3.Il veut désormais faire de Valeurs actuelles, hebdomadaire officiel d'une droite décomplexée, «un news tonique, bien écrit, qui donne de la place aux idées neuves» et qui s'affirme comme un «vrai magazine indépendant et remuant». — (site www.lefigaro.fr) [Étymologie] De l’anglais news (« nouvelles »). [[Anglais]] [Anagrammes] - sewn [Nom commun] news \ˈnuz\ (États-Unis) (yod-dropping), \ˈnjuːz\ (Royaume-Uni) singulier 1.(Indénombrable) (Collectif) Nouvelles, informations, actualité. 2.Do you have any news? 3.Today’s news is all good. 4.(Indénombrable) Journal télévisé. 5.What’s on the news today? 6.(Nom épithète) Journalistique, de nouvelles. 7.The free-content news source that you can write! — (Wikinews Print Edition, 22 mai 2006, page 1) [Prononciation] - États-Unis (Californie) : écouter « news [nuz] » - États-Unis : écouter « news [nuz] » - Suisse (Genève) : écouter « news [njus] » - Royaume-Uni (Londres) : écouter « news [njuz] » - Texas (États-Unis) : écouter « news [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « news [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Google Ngram Viewer, news item,piece of news,news article,item of news [Étymologie] Dérivé de new. 0 0 2012/01/06 15:24 2024/04/05 14:14 jack_bob
36096 pile [[Français]] [Adverbe] pile \pil\ invariable 1.(Familier) (Populaire) Précisément. 2.Eh ben, comme coïncidence, c’est tombé pile!… — (André Franquin, Gaston R3 — Gare aux gaffes du gars gonflé, éditions J.Dupuis Fils, 1973, page 41) 3.Pile en dessous, se balançait aussi la tête d’une grenouille ventousée au tableau de bord. — (Émilie Frèche, Chouquette, 2010, page 17) 4.Dans sa boite en carton de 12 portions, La Vache qui rit a toujours ce goût délicieux des quatre-heures qui s’écrasent dans le fond du cartable, pile sur le carnet de notes. — (Jacky Durand et Catherine Mallaval, Régression en douceurs, dans Libération du jeudi 9 juin 2011, page 20) 5.Tu tombes pile ! 6.C’est pile-poil ce que je voulais dire. 7.Il est minuit pile. 8.Il est six heures pile. [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - plie, plié [Forme de verbe] pile \pil\ 1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de piler. 2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de piler. 3.Première personne du singulier du subjonctif présent de piler. 4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent de piler. 5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de piler. [Nom commun 1] Schéma de la pile voltaïque. (2)D’argent à une pile de gueules, en héraldique. (5)pile \pil\ féminin 1.Superposition verticale d’objets, ensemble d’objets de même sorte placés les uns sur les autres. 2.Une pile de carreaux, de bois, de livres, d’écus. 3.Skipper en sortit comme on sort d’une cave trop basse, plié à angle droit. Il se redressa lentement et remua les épaules l’une après l’autre, une façon de se remettre les vertèbres en pile, après quoi il pénétra dans la brasserie [...]. — (Tito Topin, Shanghai Skipper, Série noire, Gallimard, 1986, page 61) 4.(Technique) Différentes sortes d’appareils produisant un courant électrique, dont le premier était fait de disques de cuivre et de zinc empilés les uns sur les autres et séparés par des rondelles de drap ou de carton imbibées d’eau acidulée. 5.La première pile électrique a été construite par Volta. 6.Pile voltaïque, galvanique, au bichromate. — Les pôles d’une pile. 7.(Par métonymie) (Populaire) Lampe électrique portative à piles. 8.(Architecture) Massifs de maçonnerie qui soutiennent les arches d’un pont et son tablier. 9.Le vénérable pont sur le Tarn a non seulement de hautes arches en ogive, mais ses piles de briques, entre les voûtes et au-dessus des avant-becs, sont percées de baies du même style. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931) 10.(Héraldique) Motif en forme de pointe orientée vers le bas. 11.(Informatique) Structure de données séquentielle en LIFO, c’est à dire où le premier élément accessible est le dernier à avoir été ajouté. [Nom commun 2] pile \pil\ féminin 1.Côté d’une pièce de monnaie opposée au côté face, en général donnant la valeur de la pièce. 2.On joue cela à pile ou face. 3.Quoi que tu dises, ton interlocuteur va prendre ton argument, le virer à l’envers et l’utiliser contre toi. Pile, il gagne, face, tu perds. — (Richard Martineau, Discuter avec un antivax? Une perte de temps…, Le Journal de Québec, 29 septembre 2021) [Nom commun 3] pile \ˈpi.lœ\ féminin 1.(Provence) (Vieilli) Pierre à eau (ou tout simplement pierre), ancêtre de l’évier en faïence, dans laquelle les ménagères faisaient la vaisselle et tous les lavages relatifs à la préparation de la cuisine. 2.La maison avait l'air d'une villa — et il y avait « l'eau à la pile » : c'est-à-dire que l'audacieux marchand de balais avait fait construire une grande citerne, accolée au dos du bâtiment, aussi large et presque aussi haute que lui : il suffisait d'ouvrir un robinet de cuivre, placé au-dessus de l'évier, pour voir couler une eau limpide et fraîche... — (Marcel Pagnol, La gloire de mon père, 1957, collection Le Livre de Poche, pages 169-170) [Nom commun 4] pile \pil\ féminin 1.(Populaire) Raclée, volée de coups. 2.Les sournois qui étudieront leurs leçons pendant que les autres s’amuseront, recevront de fameuses piles. — (Réformes de messieurs les écoliers, Imagerie Pellerin, Épinal, 30 octobre 1850) 3.À Dieu, je vais foutre une pile à mon chien pour me calmer un peu. — (Maxime du Camp, Lettres inédites à Gustave Flaubert, 1978) 4.[…], et pis, si j’rent’e chez nous, c’est mon père qui va m’fiche la pile. — (Louis Pergaud, L’Argument décisif, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921) 5.(Sens figuré) Défaite écrasante. 6.Quand au bout de huit jours, le repos terminé, On va reprendre les tranchées, Notre place est si utile Que sans nous on prend la pile. — (Paul Vaillant-Couturier, La Chanson de Craonne, 1917) 7.C’est le désastre des armées russes en Pologne. Elles reçoivent une pile magistrale. — (Jehan Rictus, Journal quotidien, cahier 105, page 155, 20 août 1920) 8.C’est toi qui vas aller leur faire comprendre qu’ils doivent la sauter, à deux pas des Buls bien gras à qui ils viennent de foutre la pile ? — (Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, collection Le Livre de Poche, page 25.) [Prononciation] - La prononciation \pil\ rime avec les mots qui finissent en \il\. - \pil\ - France (Île-de-France) : écouter « pile [pil] » - (Région à préciser) : écouter « pile [pil] » - France (Haute-Savoie) : écouter « pile [Prononciation ?] » - France (Bouches-du-Rhône) : écouter « pile [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « pile [Prononciation ?] » - France (Saint-Étienne) : écouter « pile [Prononciation ?] » - France (Hérault) : écouter « pile [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « pile [Prononciation ?] » - Canada (Sainte-Marie) : écouter « pile [Prononciation ?] » - Suisse (Lausanne) : écouter « pile [Prononciation ?] » - Lyon (France) : écouter « pile [Prononciation ?] » - Auriol (France) : écouter « pile [Prononciation ?] » - Somain (France) : écouter « pile [Prononciation ?] » - Céret (France) : écouter « pile [pil] » [Références] - « pile », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - pile sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (Nom commun 1) Du latin pila (« colonne, pilier »), issu d'une racine pigla qui l’apparente à l’indo-européen commun qui nous a donné « pic » et qui est lié au verbe latin pangere (« enfoncer », « ficher », « planter ») et au pilum (« pilon », « javelot »). (Nom commun 2) Du latin pila (« balle (pour jouer), paume, tout objet rond : boule, pelote, globe, sphère ») ; pour racine pila et explique l’étymologie de pile dans le sens de « pile ou face » et celle de « pelote ». (Nom commun 3) Du latin pila (« mortier, auge à foulon »), issu de la racine pisula et lié au verbe pinsere (« battre, frapper, piler, broyer »). (Nom commun 4) Déverbal de piler. [[Anglais]] [Nom commun] pile \paɪl\ 1.Tas. 2.It looked like a pile of old clothes. 3.Pieu. 4.This bridge has four piles holding it up. 5.Pieu (partie velue du drap et d’autres étoffes, comme le velours, la panne, etc.). 6.This carpet has a thick pile. 7.(Nosologie) Hémorroïde. Note : Ce terme est généralement utilisé au pluriel. 8.(Héraldique) Émanche ou pile. [Prononciation] - \paɪl\; \pɑɪl\ (États-Unis)[1] - États-Unis : écouter « pile [paɪl] » - États-Unis (New Jersey) : écouter « pile [paɪl] » [Références] 1.↑ « pile », dans Cambridge English Dictionary: Meanings & Definitions, 2024 → consulter cet ouvrage [Verbe] pile \paɪl\ transitif 1.Entasser, ramasser, rassembler. [Voir aussi] - pile sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] De l’ancien français pile. [[Breton]] [Anagrammes] - lipe [Forme de verbe] pile \ˈpiː.le\ 1.Troisième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif du verbe pilat/piliñ. [[Créole haïtien]] [Adjectif] pile \Prononciation ?\ 1.Piétiné. 2.Mwen pa zanmi w, paske ou pile m. Je ne suis pas ton ami, parce que tu m’as piétiné. [Prononciation] → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) - Hinche (Haïti) : écouter « pile [Prononciation ?] » [Verbe] pile \Prononciation ?\ 1.Piler. 2.M ap pile yon pilon pitimi pou m prepare manje a. Je pile un pilon de petit-mil pour me prépare la nourriture. [Étymologie] (Date à préciser) Du français piler. [[Espagnol]] [Forme de verbe] pile \ˈpi.le\ 1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de pilar. 2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de pilar. 3.Troisième personne du singulier de l’impératif de pilar. [[Italien]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Lepi [Forme de nom commun] pile \ˈpi.le\ féminin 1.Pluriel de pila. [[Roumain]] [Forme de nom commun] pile \Prononciation ?\ féminin 1.Cas nominatif et accusatif pluriel de pilă. 2.Cas datif et génitif singulier de pilă. 3.Cas datif et génitif pluriel de pilă. [[Tchèque]] [Forme de nom commun] pile \Prononciation ?\ 1.Datif singulier du nom pila. 2.Locatif singulier du nom pila. 0 0 2010/08/18 13:55 2024/04/05 14:22
36097 Pile [[Ancien français]] [Nom propre] Pile \Prononciation ?\ 1.Pylos, ville de Messénie. [Références] - Constans, Léopold (éditeur), Le Roman de Troie, tome V, p. 75-6. [Étymologie] Du latin Pylos, qui est un emprunt au grec ancien Πύλος, Púlos. 0 0 2024/04/05 14:22 TaN
36098 outperform [[Anglais]] [Verbe] outperform \ˌaʊt.pə.ˈfɔːm\ transitif 1.Surpasser. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Étymologie] (Date à préciser) → voir out- et perform 0 0 2022/03/03 17:00 2024/04/05 15:34 TaN
36099 entitled [[Anglais]] [Forme de verbe] entitled \Prononciation ?\ 1.Prétérit du verbe entitle. 2.Participe passé du verbe entitle. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « entitled [Prononciation ?] » 0 0 2021/08/05 08:23 2024/04/05 15:39 TaN
36100 entitle [[Anglais]] [Verbe] entitle 1.Autoriser. 2.Intituler. [Étymologie]  Dérivé de title, avec le préfixe en-. 0 0 2024/04/05 15:40 TaN
36102 live [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - ilve - Levi, Lévi - Veil - Viel - vile [Forme de verbe] live \lajv\ 1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de liver. 2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de liver. 3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de liver. 4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de liver. 5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de liver. [Nom commun 1] live \liv\ masculin singulier 1.(Linguistique) Langue éteinte appartenant à la branche fennique de la famille des langues finno-ougriennes (principalement en Livonie). [Nom commun 2] live \lajv\ masculin 1.(Anglicisme) (Musique) Enregistrement en public, par opposition à l’enregistrement dans un studio. 2.Tout d’un coup, on sait qu’on va enregistrer, mais on franchit le pas en douceur, tranquillement. Un peu comme les oreillers qu’on tapote avant de se coucher. En « live », en revanche, on n’a pas vraiment l’occasion de se chercher, il faut tout donner tout de suite. Trois, quatre. Tant pis pour les petites imperfections, tous au turbin, il faut que ça sonne bien. — (Laurent de Wilde, Monk, 1996, collection Folio, page 208) 3.(Anglicisme) (Radiodiffusion, Télévision) Diffusion en direct, par opposition aux programmes préalablement enregistrés. 4.Ce concert est en diffusé live. 5.(Anglicisme) (Informatique) Support qui contient un système d’exploitation amorçable sans installation. 6.Un live CD. 7.(Québec) (Anglicisme) Maintenant, en ce moment. [Prononciation] - France (Vosges) : écouter « live [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « live [Prononciation ?] » - France (Vosges) : écouter « live [Prononciation ?] » [Voir aussi] - live sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (Nom commun 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. (Nom commun 2) Emprunté à l’anglais live. [[Anglais]] [Adjectif] live \ˈlaɪv\ non comparable 1.(Utilisé uniquement attributivement) Vivant, vif. 2.(Électricité) Sous tension. 3.This wire is live. Ce fil est sous tension. [Adverbe] live \ˈlaɪv\ 1.En direct. [Anagrammes] - evil - Levi - vile [Prononciation] - Royaume-Uni (Londres) : écouter « live [Prononciation ?] » - Texas (États-Unis) : écouter « live [Prononciation ?] » - (Région à préciser) : écouter « live [Prononciation ?] » (bon niveau) [Verbe] live \ˈlɪv\ 1.(Intransitif) Vivre. 2.So they went away and lived happily ever afterward, Best Beloved. That is all. — (Rudyard Kipling, How The Leopard Got His Spots, 1902) 3.Euclid was a Greek mathematician who lived approximately 2 300 years ago. — (Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition), Springer, 2019, page 132) Euclide était un mathématicien grec qui vécut il y a environ 2 300 ans. 4.(Intransitif) Habiter. 5.He lives in France now. Il habite en France maintenant. 6.(Transitif) Vivre. Note : Le seul objet possible est life (« vie »). 7.And in fasting, if he be really and seriously seeking to live a good life, … — (Leo Tolstoy, The First Step, 1891, traduit par Louise and Aylmer Maude, 1909) 8.Here in America, we are fortunate that most of our people have not only the blessings of liberty but also the means to live full and good and, by the world’s standards, even abundant lives. — (Richard Nixon, Resignation speech, 1974) [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Breton]] [Forme de verbe] live \ˈliː.ve\ 1.Troisième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif du verbe livañ/liviñ. 2.Pa cʼhoulenne, avat, e vignoned digantañ perak ne live mui e tarzhe ur mouscʼhoarzh trist war e vuzelloù ha ne responte ket. — (Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 71) Poutant, quand ses amis lui demandaient pourquoi il ne peignait plus un sourire triste apparaissait sur ses lèvres et il ne répondait pas. [[Kotava]] [Anagrammes] - levi - viel - vile [Nom commun] live \ˈlivɛ\ ou \ˈlive\ 1.Courbure, longueur d’arc, flèche (dimension). [Prononciation] - France : écouter « live [ˈlivɛ] » [Références] - « live », dans Kotapedia [Étymologie] De livaf (« courbe ») avec le suffixe -e indiquant une dimension. [[Néerlandais]] [Adjectif] live \Prononciation ?\ 1.En direct, live. 2.een live uitzending une émission en direct [Adverbe] live \Prononciation ?\ 1.En direct, en public, live. 2.iets live zien voir quelque chose sur le vif [Anagrammes] - viel - veil [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « live [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 95,9 % des Flamands, - 94,1 % des Néerlandais. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2010/09/27 13:16 2024/04/05 15:41 TaN
36103 sustainability [[Anglais]] [Nom commun] sustainability \sə.ˌsteɪ.nə.ˈbɪl.ɪ.ti\ 1.Soutenabilité. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.(Écologie) Durabilité. 4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Voir aussi] - sustainability sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] (Date à préciser) Dérivé de sustainable. 0 0 2024/04/05 15:42 TaN
36104 credentials [[Anglais]] [Nom commun] credentials \kɹəˈ.dɛn.ʃʊlz\ pluriel 1.Lettre de créance. 2.Document faisant foi attestant que la personne dispose d'un statut, de droits ou de privilèges particuliers. Notamment délivré aux pèlerins par les autorités ecclésiastiques. 3.(Informatique) Authentifiant de connexion à un espace à accès restreint (sur internet notamment). Association d'un identifiant avec au moins un facteur supplémentaire d'authentification, comme un mot de passe par exemple. 4.You supplied the wrong credentials (e.g., bad password). Vous avez fourni des identifiants erronés (un mauvais mot de passe par exemple). [Prononciation] - France (Toulouse) : écouter « credentials [Prononciation ?] » [Étymologie] Pluriel de credential, désormais assez rare au singulier. 0 0 2024/04/05 15:42 TaN
36105 credential [[Anglais]] [Adjectif] credential \kɪ.dɛn.ʃəl\ 1.Relatif à l'accréditation. [Nom commun] credential \kɪ.dɛn.ʃəl\ 1.Accréditation. [Prononciation] - Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « credential [Prononciation ?] » [Verbe] credential \kɪ.dɛn.ʃəl\ 1.Accréditer. [Étymologie] Du latin médiéval credentialis, de credentia (« créance »). 0 0 2021/07/31 17:52 2024/04/05 15:42 TaN
36106 meson [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - ménos - méons - Moens, Moëns - Monès, mones, mônes - nomes - Semon [Nom commun] meson \me.zɔ̃\ masculin 1.(Vieilli) Variante orthographique de méson. 2.Il était assis dans un trône d’or, en haut de douze marches de marbre blanc. Un manteau de pourpre et d’hermine brodé de mesons d’or s’agrafait autour de son cou et retombait en nobles plis jusqu’au milieu des marches, ne découvrant qu’un genou et ses avant-bras et ses mains immobiles posées sur les accoudoirs. — (René Barjavel, Le diable l’emporte, 1948, p. 193.) [Étymologie] De l’anglais meson. [[Anglais]] [Nom commun] meson \Prononciation ?\ 1.(Physique) Méson. [Prononciation] - Californie (États-Unis) : écouter « meson [Prononciation ?] » (niveau moyen) [Voir aussi] - meson sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Néerlandais]] [Nom commun] meson \ˈme.zɔn\ neutre 1.(Physique) Méson. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « meson [ˈme.zɔn] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 6,3 % des Flamands, - 14,5 % des Néerlandais. [Voir aussi] - meson sur l’encyclopédie Wikipédia (en néerlandais)  [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Norvégien]] [Nom commun] meson \Prononciation ?\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?) 1.(Physique) Méson. [Voir aussi] - meson sur l’encyclopédie Wikipédia (en norvégien)  [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Suédois]] [Nom commun] meson \Prononciation ?\ (genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}}, {{n}} ?) 1.(Physique) Méson. [Voir aussi] - meson sur l’encyclopédie Wikipédia (en suédois)  [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Vietnamien]] [Nom commun] meson \Prononciation ?\ 1.(Physique) Méson. [Voir aussi] - meson sur l’encyclopédie Wikipédia (en vietnamien)  [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 0 0 2024/04/05 16:50 TaN
36107 status [[Anglais]] [Nom commun] status \ˈsteɪ.təs\ (Royaume-Uni) ou \ˈstæt.əs\ (États-Unis) 1.Manière d’être, état (marital status = état civil). 2.What is the status of the proposal? Quel est l’état du projet ? 3.Grade, rang. 4.After getting the top score, she now has a lot of status. Après avoir obtenu le meilleur résultat, elle a maintenant un rang élevé. 5.Statut. 6.He has the status of administrator. Il a le statut d’administrateur. [Prononciation] - \ˈsteɪ.təs\ (Royaume-Uni) ou \ˈstæt.əs\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « status [ˈstæɾ.əs] » - Grande-Bretagne (sud de l’Angleterre) : écouter « status [ˈsteɪ.təs] » [Étymologie] (Date à préciser) Du latin status. [[Indonésien]] [Nom commun] status \Prononciation ?\ 1.Statut. [Étymologie] Du néerlandais status. [[Latin]] [Forme de verbe] status \Prononciation ?\ 1.Participe passé de sto et de sisto. [Nom commun] status \Prononciation ?\ masculin 1.Posture, position, attitude, station. 2.in gestu status (oratoris erit) erectus et celsus, rarus incessus — (Cicéron. Or. 18, 59) 3.(Droit) État, condition. [Références] - « status », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [Étymologie] De sto ou sisto. [[Néerlandais]] [Nom commun] status \Prononciation ?\ masculin (Indénombrable) 1.Standing, statut social, rang. 2.État, statut. [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « status [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 99,2 % des Flamands, - 98,6 % des Néerlandais. [Étymologie] Du latin status. [[Tchèque]] [Nom commun] status \statʊs\ masculin inanimé 1.Statut. 2.společenský status, statut social. [Références] - Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage [Étymologie] Du latin status. 0 0 2010/11/22 12:47 2024/04/05 17:07 TaN
36108 status quo [[Français]] [Locution nominale] status quo \sta.ty.kwo\ ou \sta.ty.ko\ masculin 1.État d’immobilisme. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.(En particulier) État où les choses étaient précédemment. 4.Revenir au status quo. 5.Adopter le status quo. [Références]   - [1] statu quo sur dictionnaire.orthodidacte.com. [Étymologie] Emprunt abrégé de la locution latine in statu quo ante « dans la situation prévalant auparavant », avec le substantif status au nominatif au lieu de l'ablatif statu requis. [[Anglais]] [Locution nominale] status quo \ˌstæt.əs ˈkwoʊ\ ou \ˌsteɪ.təs ˈkwoʊ\ (États-Unis), \ˌsteɪ.təs ˈkwəʊ\ (Royaume-Uni) 1.Statu quo. [Prononciation] - Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « status quo [Prononciation ?] » - Connecticut (États-Unis) : écouter « status quo [Prononciation ?] » [Voir aussi] - status quo sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] Du latin. 0 0 2010/11/22 12:47 2024/04/05 17:07 TaN
36109 drop [[Français]] [Anagrammes] → Modifier la liste d’anagrammes - Dorp - prod [Nom commun 1] drop \dʁɔp\ masculin 1.(Rugby) Coup de pied en demi-volée par lequel un joueur de rugby tente d’envoyer le ballon par-dessus la barre horizontale du but de l’équipe adverse. 2.Il a donné la victoire à son équipe en passant un drop à la dernière minute. 3.Jean Farré considéré comme un des demis d’ouverture les plus talentueux de sa génération, sa feinte de passe et son drop dominical sont devenus légendaires, qui ne sera malheureusement jamais sélectionné en équipe de France. — (Christian Sigel, Une histoire du rugby stéphanois, 2003) [Nom commun 2] drop \dʁɔp\ masculin 1.Système de levage utilisé pour le chargement des navires. 2.(Boxe) Coup de poing descendant. 3.(Jeux vidéo) Objet récupéré sur le cadavre d’un ennemi. 4.(Musique) Le fait d’accorder une guitare en abaissant la corde de mi grave pour qu’elle donne à vide une note plus basse (en général ré ou do). [Prononciation] - (Région à préciser) : écouter « drop [dʁɔp] » - Céret (France) : écouter « drop [Prononciation ?] » - Somain (France) : écouter « drop [Prononciation ?] » [Voir aussi] - drop sur l’encyclopédie Wikipédia [Étymologie] (Nom commun 1) Abréviation de l’anglais drop goal. (Nom commun 2) De l’anglais drop (« faire tomber ») [[Anglais]] [Anagrammes] - prod [Nom commun] The drop drops.drop \dɹɒp\ (Royaume-Uni), \dɹɑp\ (États-Unis) 1.Goutte. 2.A drop of water. Une goutte d’eau. 3.Chute. 4.Watch your step. It’s a large drop if you fail. Fais attention où tu mets les pieds. Tu chutes de haut si tu tombes. 5.Chute, baisse. 6.A drop in prices. Une chute des prix. 7.(Habillement) Vente surprise. [Prononciation] - \dɹɒp\ (Royaume-Uni) - \dɹɑp\, \d͡ʒɹɑp\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « drop [dɹɑp] » \dɹɔp\ (Australie) - (Australie) : écouter « drop [dɹɔp] » Suisse (Genève) : écouter « drop [d͡ʒɹɑp] » Texas (États-Unis) : écouter « drop [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « drop [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ a et b (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage [Verbe] drop \dɹɒp\ (Royaume-Uni), \dɹɑp\ (États-Unis) transitif et intransitif 1.Tomber. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 3.Laisser tomber, balancer (Familier). 4.Drop your weapons! Lâchez vos armes ! 5.(Familier) (Lutte) Faire tomber. 6.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) 7.(Intransitif) Choir. 8.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Voir aussi] - drop sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)  [Étymologie] (Nom) (XIIIe siècle) Du vieil anglais dropa, déverbal du suivant au sens de « chute, baisse ». Apparenté à Tropfen (« goutte ») en allemand, drop (« goutte ») en néerlandais[1]. (Verbe) (Date à préciser) Du vieil anglais dropian (« goutter, tomber en gouttes »)[1]. Apparenté à drip, droop, à l’allemand triefen (« dégouliner »), au néerlandais druipen (« tomber goutte à goutte »). [[Néerlandais]] [Anagrammes] - dorp [Nom commun] drop \Prononciation ?\ masculin 1.Réglisse. 2.Goutte (de liquide…). [Prononciation] - Pays-Bas : écouter « drop [Prononciation ?] » [Références] 1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne] [Taux de reconnaissance] En 2013, ce mot était reconnu par[1] : - 99,1 % des Flamands, - 99,7 % des Néerlandais. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Polonais]] [Nom commun] drop \drɔp\ masculin inanimé 1.(Ornithologie) Outarde. 2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) [Prononciation] - Varsovie (Pologne) : écouter « drop [Prononciation ?] » [Références] - Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : drop. (liste des auteurs et autrices) 1.↑ « drop », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927 [Voir aussi] - Drop zwyczajny sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)  [Étymologie] Du vieux slave dropitu[1], apparenté au tchèque drop de même sens (voir ce mot). [[Tchèque]] [Nom commun] drop \drɔp\ masculin animé 1.(Ornithologie) Outarde. 2.Na území Česka žije drop velký a drop malý. [Références] - Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001 - Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage [Voir aussi] - drop sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)  [Étymologie] Du vieux slave dropitu qui donne le polonais drop, le russe дрофа, drofa ; un ancien composé dont le premier élément est l’indo-européen commun *der- (« courir ») et le second, probablement pták (« oiseau ») : « oiseau courant [qui ne vole pas ou peu] ». 0 0 2012/12/26 09:32 2024/04/05 18:20
36110 under [[Anglais]] [Adverbe] under \ˈʌn.də(ɹ)\ (Royaume-Uni), \ˈʌn.dɚ\ (États-Unis) 1.D’une manière inférieure, d’une moindre façon. [Prononciation] - \ˈʌn.də(ɹ)\ (Royaume-Uni) - Royaume-Uni (Londres) : écouter « under [ˈʌn.də] » \ˈʌn.dɚ\ (États-Unis) - États-Unis : écouter « under [ˈʌn.dɚ] » Suisse (Genève) : écouter « under [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « under [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « under [Prononciation ?] » [Préposition] underunder \ˈʌn.də(ɹ)\ (Royaume-Uni), \ˈʌn.dɚ\ (États-Unis) 1.Sous. [Étymologie] A rapprocher du néerlandais onder et de l’allemand unter de même sens. [[Danois]] [Adverbe] under 1.Au dessous. 2.Jeg lægger altid en avis under, når jeg skifter cyklen. Je mets toujours un journal au dessous quand je change la roue du vélo. [Nom commun] under \ˈo̜nˀɔ\ neutre 1.Miracle. 2.Med den hastighed hans bil kørte ind i pælen var det et under at broen holdt stand. Avec la vitesse de sa voiture quand il toucha le pylône, c’etait un miracle que le pont persista. [Préposition] under 1.Sous. 2.Min overbo bor over, min underbo under mig. Mon voisin du haut habite sur moi, mon voisin du bas sous moi. [Étymologie] (Nom commun) Du vieux norrois undr, vieil anglais wundor; origin inconnu. (Adverbe) et (Préposition) Du vieux norrois undir, vieil anglais under. [[Norvégien]] [Prononciation] - Bærum (Norvège) : écouter « under [Prononciation ?] » [Préposition] under 1.Sous. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Suédois]] [Nom commun] under \Prononciation ?\ neutre 1.Miracle. [Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - Suède : écouter « under [Prononciation ?] » [Préposition] under 1.Sous. 2.Hunden gömde sig under bordet. Le chien s’est caché sous la table. 3.Pendant. 4.Det blev många applåder under konserten. Il y a eu beaucoup d’applaudissements pendant le concert. [Étymologie] Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [[Vieil anglais]] [Préposition] under dans le manuscrit du Beowulf.under *\Prononciation ?\ 1.Sous. [Étymologie] Du proto-germanique *under. 0 0 2010/04/20 18:25 2024/04/06 10:38

[36057-36110/15779] <<prev next>>
LastID=36551


[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]

[?このサーバーについて]