5387
south
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /saʊθ/ (États-Unis)
- /səʊθ/ (Royaume-Uni)
- États-Unis : écouter « south »
[Adjectif]
south
1.Du sud, méridional.
[Nom commun]
south
1.Sud.
0
0
2011/11/11 02:57
5397
demon
[[Anglais]]
[Nom commun]
demon
1.Démon.
2.The demons live in hell.
3.Mauvais génie.
4.His drunkenness was his demon.
[[Slovène]]
[Nom commun]
demon /Prononciation ?/ masculin animé
1.Démon.
0
0
2011/11/11 02:57
5402
in the distance
[[Anglais]]
[Locution adjectivale]
in the distance
1.Au loin, dans le lointain.
2.Do you see the house in the distance?
[Locution adverbiale]
in the distance
1.Au loin, dans le lointain.
2.I saw her disappear in the distance.
0
0
2011/11/11 02:57
5404
speck
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « speck [spɛk] »
[Nom commun]
speck
1.Point, généralement une petite tache.
0
0
2011/11/11 02:57
5407
terrible
[[Français]]
[ Prononciation]
- /tɛ.ʁibl/ ou /te.ʁibl/
- France : écouter « terrible [te.ʁibl] »
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (terrible), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Adjectif]
terrible /tɛ.ʁibl/ masculin et féminin identiques
1.Qui cause de la terreur, qui est propre à donner de la terreur.
2.Les étranges figures dont tout Mangarévien bigarrait sa peau, jointes à sa longue barbe et sa chevelure flottante, lui donnaient un air martial et terrible, […]. — (Caret, Archipel de Mangaréva (Iles Gambier), dans Revue de l'Orient, 1844)
3.En plein Atlantique, […], se dresse un étrange rocher, majestueux et terrible dans son isolement. […]. Rokall dresse son sommet à 21 mètres, hauteur d'une maison de cinq étages, et sa circonférence est d'environ 100 mètres. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
4.La route passe devant le cimetière où se trouvent toutes les tombes des premiers travailleurs français du canal victimes de la terrible fièvre jaune. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
5.Et il descendit de sa chaire, plus rouge et plus excité que jamais, les yeux lançant des éclairs et brandissant vers la nef un poing terrible et vengeur. — (Louis Pergaud, Le Sermon difficile, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
6.(Figuré) (Familier) Qui est extraordinaire, fort violent, excessif.
7.C’est un homme qui a une terrible humeur. Ces enfants font un bruit terrible. Cet homme fait une terrible dépense.
8.Cette fille là, mon vieux, elle est terrible! (chanson de Johny Hallyday)
9.(Par dérision) C’est un terrible faiseur de vers. — C’est un terrible harangueur, un terrible bavard.
[Nom commun]
terrible masculin (Au singulier)
1.(Absolument) Ce qui est terrible.
2.Le terrible, c’est que le succès dépendait maintenant uniquement du vote de ces deux olibrius, […]. — (Louis Pergaud, Deux Électeurs sérieux, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
3.Le terrible est que nous piétinons à travers un air saturé d'orage, où le pire conseil peut sembler le meilleur. — (Victor Margueritte, Debout les vivants!, 1932)
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « terrible [ˈtɛ.ɹə.bl̩] »
[Adjectif]
terrible /ˈtɛ.ɹə.bl̩/
1.Affreux. (Ceci est le sens le plus courant.)
2.Effroyable.
3.Terrible.
[[Espagnol]]
[Adjectif]
terrible /te.ˈri.ble/ masculin et féminin identiques
1.Terrible.
0
0
2011/11/11 02:57
5408
behold
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « behold [bɪ.ˈhəʊld] »
[Interjection]
behold
1.(Avec emphase, en parlant à quelqu’un) Comtemplez, admirez ; regardez-moi ça.
[Verbe]
to behold
1.Regarder, voir.
0
0
2011/11/11 02:57
5410
seen
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « seen [siːn] »
[Forme de verbe]
seen /siːn/
1.Participe passé du verbe to see.
[[Estonien]]
[Nom commun]
seen /Prononciation ?/
1.Champignon.
[[Wolof]]
[Adjectif possessif]
seen /Prononciation ?/
1.Votre.
0
0
2011/11/11 02:57
5416
Winter
[[Allemand]]
[ Prononciation]
- /ˈvɪn.tɐ/
[Nom commun]
1.L'hiver.
0
0
2011/11/11 02:57
5417
freezing
[[Anglais]]
[Adjectif]
freezing
1.Glacé.
2.Congélation.
0
0
2011/11/11 02:57
5423
dismount
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /dɪsˈmaʊnt/
[Nom commun]
dismount (pluriel : dismounts)
1.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
[Verbe]
dismount
1.Démonter.
0
0
2011/11/11 02:57
5425
stalking
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
stalking /Prononciation ?/
1.Participe présent du verbe to stalk.
0
0
2011/11/11 02:57
5426
stalk
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /stɔːk/
- États-Unis : écouter « stalk [stɔːk] »
[Nom commun]
stalk
1.(Botanique) Tige, queue.
2.Trognon (de chou, etc.).
3.(Zoologie) Pédoncule.
[Verbe]
to stalk /stɔːk/
1.Hanter, traquer.
0
0
2011/11/11 02:57
5428
Hut
[[Allemand]]
[ Références]
- Karl Rotteck , Nouveau dictionnaire français-allemand et allemand-français du langage littéraire, scientifique et usuel contenant à leur ordre alphabétique…, Garnier, 1905
- Césaire Villatte, Taschenwörterbuch der französischen und deutschen Sprache., Schöneberg-Berlin, 1902
[Nom commun 2]
Hut féminin
1.Garde, surveillance.
2.(Militaire) Poste de garde.
3.Pacage, pâturage.
0
0
2011/11/11 02:58
5435
rooting
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
rooting /Prononciation ?/
1.Participe présent du verbe root.
0
0
2011/11/11 02:58
5436
root
[[Français]]
[Nom commun]
root /rut/ masculin
1.(Informatique) Compte administrateur sur Unix.
2.(Informatique) (Par extension) Administrateur sur Unix.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « root [ruːt] »
[Nom commun]
root
1.Racine (de plante, de dent, de cheveu, carrée, de mot).
2.(Informatique) Root (compte et administrateur)
3.(Informatique) Racine, plus haut répertoire de l'arborescence.
[Verbe]
root /ruːt/
1.(Australie) (Nouvelle-Zélande) (Sexualité) Baiser.
0
0
2010/12/28 12:44
2011/11/11 02:58
TaN
5439
recurrent
[[Anglais]]
[Adjectif]
recurrent
1.Récurrent, périodique.
0
0
2011/11/12 16:26
5440
solicited
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
solicited /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe solicit.
2.Participe passé du verbe solicit.
0
0
2010/05/10 11:44
2011/11/12 16:49
TaN
5442
concise
[[Français]]
[ Prononciation]
- France (Paris) : écouter « concise »
[Anagrammes]
- coincés
[Forme d’adjectif]
concise /kɔ̃.siz/
1.Féminin singulier de concis.
[[Anglais]]
[Adjectif]
concise
1.Concis, sommaire, succinct.
0
0
2011/11/12 16:57
5444
Dutch
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis (région ?) : écouter « Dutch »
- Royaume Uni : écouter « Dutch [dʌtʃ] »
[ Voir aussi]
- Dutch (peuple) sur Wikipédia (en anglais)
- Dutch (langue) sur Wikipédia (en anglais)
- néerlandais sur Wikipédia
[Adjectif]
Dutch /dʌtʃ/
1.(Géographie) Relatif aux Pays-Bas, à ses habitants, à leur langue.
[Nom commun]
Dutch /dʌtʃ/
1.(Au pluriel) Néerlandais, habitants des Pays-Bas.
[Nom propre]
1.(Linguistique) Néerlandais, langue parlée aux Pays-Bas, en Belgique, etc.: uniquement au singulier.Note
- Ce gentilé est toujours utilisé au pluriel en anglais. Pour le singulier on dit a Dutchman.
0
0
2011/11/13 06:18
5446
pomme
[[Français]]
[ Prononciation]
- France : écouter « pomme [pɔm] »
[ Références]
- TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (pomme)
[ Voir aussi]
- pomme sur Wikipédia
[Adjectif 2]
1.(Familier) Qui manque de discernement ; stupide, sot.
2.Quand je pense, Debedeux, que je renaudais pour venir là, en paradis, fallait que je sois pomme et racorni ! — (René Fallet, Le Beaujolais nouveau est arrivé, chapitre IX ; Éditions Denoël, Paris, 1975)
[Forme de verbe]
pomme /pɔm/
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe pommer.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe pommer.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe pommer.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe pommer.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe pommer.
[Nom commun]
Des pommes. (1)pomme /pɔm/ féminin
1.(Botanique) Fruit comestible du pommier à la chair croquante et à la peau colorée et variée suivant les variétés. — Note : C’est un faux-fruit au sens botanique.
2.La pomme est un fruit charnu à 5 loges cartilagineuses, issues des 5 carpelles du pistil floral et contenant les pépins, anciens ovules fécondés et futures graines. — (Delahaye Thierry, Vin Pascal, Le pommier, 95 p., page 33, 1997, Actes Sud, Le nom de l’arbre)
3.Comment se priver d’un fruit riche en vitamines, en sucres, en sels minéraux et en acides organiques… ?... « Une pomme chaque jour éloigne le médecin ». — (Delahaye Thierry, Vin Pascal, Le pommier, 95 p., page 63, 1997, Actes Sud, Le nom de l’arbre)
4.Un jour ils le mandèrent au salon et lui dirent, avec toute la douceur et la bienveillance possible, que la veille, dînant au château voisin, ils avaient mangé des pommes et des poires si parfumées, si savoureuses, si exquises, que tous les convives en avaient exprimé leur admiration. — (Hans Christian Andersen, Le Jardinier et ses maîtres,)
5.Je vais m’étendre dans la prairie, sous un pommier aux pommes vertes et dures. Je peux dormir au-dessous d’elles, je peux les contempler sans crainte, et même sans l’appréhension d’avoir à inventer, l’une tombant, les lois du monde. — (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
6.[…], mais l’on n’était qu’en juin et, sauf pour les poires de moisson qui mûrissent en août, il fallait encore attendre longtemps avant de savourer concurremment les pommes du verger et la vengeance désirée. — (Louis Pergaud, Une revanche, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
7.Tout objet en forme de pomme.
1.Partie d’un arrosoir, souvent amovible, par laquelle l’eau s’échappe en pluie.
2.La pomme d’arrosoir.
3.Partie d’une douche, percée et arrondie, fixée au bout d’un flexible de douche, pour se laver.
4.(Architecture) Motif décoratif en forme de pomme.
5.(Botanique) Cœur d’un chou.Fruit de plusieurs végétaux.
- Pomme de cajou, Pomme épineuse.Fruit interdit du paradis terrestre.
- Eve croqua la pomme.
- Il faut avouer, que notre mère Ève était bien gourmande, d’avoir mangé de la pomme. — (Jeanne-Marie Leprince de Beaumont, La Curiosité)(Familier) Tête, visage d’une personne.
- Il s’est bien payé ma pomme.(Familier) Par extension, accompagné d’un adjectif possessif: forme pronominale désignant la personne elle-même. Synonymes : moi (mézigue, bibi), toi, lui, etc.
- Et tu sais qui a gagné au final ? Ma pomme !
- OK, je veux bien écraser le champignon, mais les amendes ce sera pour ta pomme.(Familier) Personne naïve, dont on se moque facilement.
- C’est la reine des pommes !(Figuré) Prix de beauté, par allusion au mythologique jugement de Pâris.
- Elle mérite la pomme.
0
0
2011/11/13 06:19
5447
terre
[[Français]]
[ Prononciation]
- Canada (Montréal) - terre : écouter « terre »
- France : écouter « terre [tɛʁ] »
[ Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (terre)
[ Voir aussi]
- Terre
- terre sur Wikipédia
[Anagrammes]
- r’être
[Forme de verbe]
terre /tɛʁ/
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de terrer.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de terrer.
3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de terrer.
4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de terrer.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de terrer.
[Nom commun]
La Terre de Giuseppe Arcimboldo. (2)terre /tɛʁ/ féminin
1.Sol sur lequel nous marchons, sur lequel les maisons sont construites, qui produit et nourrit les végétaux.
2.Joncher la terre de fleurs. — La terre était couverte de neige.
3.La terre s’est ouverte, s’est entrouverte sous lui.
4.Il lui a fallu remuer bien de la terre pour faire ce jardin.
5.Sol où l’on inhume les morts.
6.Il y a huit jours que le pauvre homme est en terre, qu’on l’a mis, qu’on l’a porté en terre.
7.Bénir la terre d’un cimetière.
8.Sol considéré par rapport à la culture, des diverses natures, des divers aspects qu’il peut avoir.
9.On apportait dans sa cour des cadavres d’animaux, dont il fumait ses terres. — (Gustave Flaubert, Bouvard et Péchuchet)
10.Terre grasse, sèche. - Terre stérile, ingrate, fertile. — Terre friable, meuble.
11.Terres fortes, légères. — Terre arable.— Terres labourables.
12.Terres à blé, à froment. — Terre en friche, en jachère. — Terre cultivée.
13.(Spécialement) Argile dont les potiers se servent pour faire leurs ouvrages, et qu’on emploie aussi à quelques autres usages.
14.De la poterie de terre.
15.Un vase de terre. — Un plat de terre. — Une écuelle de terre. — Pipe en terre.
16.Ce qui compose le sol considéré comme une matière ou substance particulière,
17.Une poignée de terre. — Une motte de terre. — Avoir les mains pleines de terre.
18.Terre glaise. — Terre siliceuse. — Terre de Sienne. — Terre d’ombre.
19.Domaine, fonds rural.
20.Terre seigneuriale. — Terre noble. — Terre en franc alleu. — Terre mouvante du roi.
21.Cette terre relevait de telle seigneurie. — Ériger une terre en marquisat, en duché.
22.Engager, hypothéquer une terre. — Faire valoir une terre. — Donner, prendre une terre à ferme.
23.(Marine) Partie solide de la surface du globe, par opposition à la mer.
24.La terre, d'après l'estime, ne devait pas être éloignée; elle restait complètement cachée par une brume basse et humide. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
25.Le lendemain, au petit jour, je n'aperçois plus la terre et mes observations me montrent que j'ai été déporté à trente milles au Sud-Est. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
26.Gagner la terre. — Apercevoir une terre à l’horizon.
27.Étendue d’un pays.
28.La terre de France.
29.Nous sommes en terre étrangère. — Être en terre ennemie.
30.(Surtout au pluriel) Grandes étendues de pays, parties importantes de la surface du globe.
31.Terres inhabitées.
32.Les terres boréales, arctiques. — Les terres australes.
33.(Astronomie) Une planète habitable au sens général, hormis la nôtre,qui s’écrit alors la Terre.
34.On peut penser qu’il existe d’autres terres autour des étoiles proches.
35.J’abordai une de ces petites terres qui voltigent à l’entour du soleil. — (Savinien de Cyrano de Bergerac, Voyage dans la Lune & Histoire comique des états et empires du Soleil)
36.(Au singulier) Tout le globe terrestre, ensemble de la planète que nous habitons.
37.La terre est notre planète. — La terre tourne autour du soleil.
38.Les deux pôles de la terre. — Le diamètre de la terre. — L’axe de la terre.
39.(Par métonymie) (Religion) Le monde dans lequel nous vivons, par opposition au ciel.
40.Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. — (Notre-Père, Prière chrétienne)
41.(Figuré) L'ensemble de l'humanité.
42.Alexandre voulait soumettre toute la terre.
43.Ce monarque était craint de toute la terre.
44.Grand nombre de personnes, par rapport au lieu et aux circonstances où l’on se trouve.
45.Vous deviendrez l’horreur de toute la terre, si vous ne changez de conduite.
46.(Religion) Les biens et des plaisirs de la vie présente.
47.Vous êtes trop attaché à la terre.
48.Les vrais chrétiens méprisent les biens de la terre.
49.Un des quatre éléments.
50.La terre, l’eau, l’air et le feu.
0
0
2011/11/13 06:19
5448
maternel
[[Français]]
[ Prononciation]
- /ma.tɛʁ.nɛl/
- France : écouter « maternel »
[ Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (maternel)Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (maternel), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Adjectif]
maternel
1.Qui est propre à la mère, qui est naturel à une mère.
2.Premiers matins où les jeunes mères aiment leur fils, mais pas encore par amour maternel ; elles le plaignent, elles l'admirent : il sera un grand artiste : il se mariera. — (Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914, 1916)
3.Par extension,
4.(Par extension) Qualifie un comportement de mère.
5.Vous êtes maternelle pour lui.
6.Relatif à la lignée du côté de la mère
7.Côté maternel, ligne maternelle.
8.Parents maternels, biens maternels
9.Qualifie la langue que l’on a appris avec ses parents.
0
0
2011/11/13 06:20
5449
aborder
[[Français]]
[ Prononciation]
- /a.bɔʁ.de/
- France : écouter « aborder [a.bɔʁ.de] »
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (aborder), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Anagrammes]
- bordera
- brodera
- reborda
- rebroda
[Verbe]
aborder transitif 1er groupe (conjugaison)
1.(Intransitif) (Marine) Arriver au bord, prendre terre.
2.Le vent était si fort que nous ne pûmes aborder.
3.Aborder à la côte.
4.Aborder au rivage.
5.Aborder dans une île.
6.Nous avons abordé.
7.(Marine) Atteindre, en parlant d'une côte.
8.Aborder un rivage.
9.On ne peut aborder cette côte.
10.(Par extension) Accéder à, en parlant d'un lieu.
11.Les alpinistes abordent généralement ce pic par la face nord.
12.(Spécialement) (Automobile) Arriver dans, en parlant d'une portion remarquable de la route, souvent dangereuse.
13.Il a abordé le virage trop rapidement.
14.Elle aborde toujours les ronds-points avec prudence.
15.(Figuré) S'approcher de, en parlant d'une situation, d'un problème et de la façon de l'approcher.
16.Comment aborde-t-il cette dernière épreuve ?
17.Il aborde sa nouvelle vie plein d'espoir.
18.Il faut aborder cette négociation de façon dépassionnée.
19.(Figuré) Commencer à parler de, à discuter de, en parlant d'un sujet.
20.Ils n’ont même pas abordé l'article 2.
21.Nous aborderons ce sujet dans la deuxième partie de l'exposé.
22.Ils ont à peine abordé la question: elle aurait pourtant mérité un examen plus complet.
23.(Intransitif) (Marine) (Désuet) Diriger une embarcation de manière qu’elle arrive à toucher un bâtiment sans le heurter.
24.Aborder à un bâtiment.
25.(Marine) Toucher en s’approchant par le côté, en parlant d'un navire.
26.La mer était fort grosse, et la chaloupe qu’on avait envoyée ne put aborder notre vaisseau.
27.(Marine) (En particulier) (Militaire) (Vieilli) Toucher pour y monter par force et combattre, en parlant d'un navire.
28.Aborder un vaisseau ennemi.
29.Aborder l’ennemi.
30.(Marine) Entrer en collision avec (un navire).
31.Dans l’obscurité, ces deux vaisseaux s’abordèrent.
32.Ces deux vaisseaux se sont abordés dans le brouillard.
33.(Figuré) Accoster quelqu’un pour lui parler.
34.Elle pouvait avoir dix-huit ans et elle était jolie. Lui n'osait pas l'aborder. Il la considérait de loin, bouche bée, […]. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, 1927)
35.La foule était si grande près du ministre que je n’ai pu l’aborder.
36.Nous nous sommes abordés dans la rue.
0
0
2011/11/13 06:22
5453
magasin
[[Français]]
[ Prononciation]
- /ma.ɡa.zɛ̃/
- Île-de-France, France : écouter « magasin [œ̃ ma.ɡa.zɛ̃] »
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (magasin), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- magasin sur Wikipédia
[Anagrammes]
- gaminas
- magnais
- siamang
[Nom commun]
magasin /ma.ɡa.zɛ̃/ masculin
1.Boutique plus ou moins considérable, où l’on vend des marchandises, en gros ou au détail.
2.Entre des maisons grises, des resserres, des magasins d’outillage, des bars, des trottoirs étroits, la rue de Lappe ouvrait sa médiocre perspective […]. — (Francis Carco, Images cachées, 1929)
3.Près du commissariat […] un magasin de nouveauté s’intitulait, en lettres énormes également : A la Belle Polonaise, […]. — (Francis Carco, L’Homme de Minuit, 1938)
4.Une à une les succursales des magasins de luxe parisiens, londoniens ou berlinois fermaient, devant rouvrir, l’été, dans les stations chic : Chamonix, Royat, ou Aix-les-Bains. — (Paul Margueritte, Jouir, 1918, T.2, p.260)
5.Il tient un magasin très bien achalandé.
6.Employé de magasin : celui qui sert les clients.
7.(Vieilli) Demoiselle de magasin : même sens.
8.(Vieilli) Garçon de magasin : celui qui, dans un magasin, porte les paquets, fait les commissions…
9.Entrepôt où l’on garde, où l’on sert des marchandises.
10.Ça et là, ce sont des magasins, des entrepôts, des chais, ou bien le cube de béton d’une cave coopérative, sévère comme un blockhaus.... — (Ludovic Naudeau, La France se regarde. Le problème de la natalité -1931)
11.Avoir des marchandises en magasin.
12.Les magasins généraux.
13.Garde-magasin.
14.(En particulier) Local où sont déposées des munitions et toutes sortes d’approvisionnements, soit dans une place forte, soit dans les pays occupés par une armée.
15.Magasin d’armes, de poudre, etc.
16.Magasins de vivres, de fourrages.
17.L’intendance avait ses magasins à tel endroit.
18.Endroit où l’on range quelque chose.
19.Magasin d’un fusil, d’un revolver : partie d’un fusil ou d’un revolver où se placent les cartouches.
20.Magasin d’un appareil photo : partie de l’appareil où se placent soit les plaques, soit les pellicules.
21.(Vieilli) Périodique, aujourd’hui, on dit « magazine ».
22.Le Magasin pittoresque.
23.Le magasin des enfants.
[[Indonésien]]
[Nom commun]
magasin /Prononciation ?/
1.(Armement) Magasin.
Exemple manquant. (Ajouter)
2.(Armement) Chargeur.
Exemple manquant. (Ajouter)
[[Tagalog]]
[Nom commun]
magasin
1.Magazine.
0
0
2011/11/13 06:23
5455
draguer
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (draguer), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Anagrammes]
- gardeur
- graduer
[Verbe]
draguer /dʁa.ɡe/ transitif 1er groupe (conjugaison)
1.Curer avec la drague ou un bateau dragueur.
2.Draguer un étang, une rivière, un bassin.
3.(Absolument) — Ayant franchi quelques glaces serrées, nous gagnâmes un chenal d'eau libre le long de terre où nous draguâmes, sondâmes et recueillîmes des températures et échantillons d'eau de mer. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
4.(Familier) Faire la cour à une personne dans le but d’obtenir ses faveurs amoureuses.
0
0
2011/11/13 06:28
5456
French
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /ˈfɹɛnʧ/
- États-Unis : écouter « French »
[Adjectif]
French /ˈfɹɛnʧ/
1.Français.
[Nom commun]
French /ˈfɹɛnʧ/
1.(Au pluriel) Les Français.
2.Boy, those French: They have a different word for everything! — (Steve Martin)
Ah, ces Français : Ils ont un mot différent pour tout !Note
- Ce gentilé est toujours utilisé au pluriel en anglais. Pour le singulier on dit Frenchman ou Frenchwoman.
[Nom propre]
French /ˈfɹɛntʃ/
1.(Linguistique) Le français. La langue française.
0
0
2011/03/20 19:24
2011/11/13 06:28
5460
experimental
[[Anglais]]
[Adjectif]
experimental
1.Expérimental.
[[Catalan]]
[Adjectif]
experimental
1.Expérimenté.
[[Espagnol]]
[Adjectif]
experimental masculin et féminin identiques
1.Expérimental.
0
0
2010/04/16 13:36
2011/11/13 13:54
TaN
5464
economy
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « economy »
[ Voir aussi]
- economy sur Wikipédia (en anglais)
- économie sur Wikipédia
[Adjectif]
economy
1.Économe.
2.He bought the large, economy size, because it was cheaper per liter.
[Nom commun]
economy
1.Économie, activité économique, situation économique d'un pays ou d’une zone.
0
0
2011/11/14 01:28
TaN
5470
wool
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « wool »
[Adjectif]
wool /ʍʊl/
1.En laine.
[Nom commun]
wool /ʍʊl/
1.Laine.
[[Wolof]]
[Verbe]
wool
1.Appeler quelqu’un.
0
0
2011/11/15 10:43
5473
grits
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
grits /Prononciation ?/
1.Troisième personne du singulier du présent de grit.
[Nom commun]
grits /Prononciation ?/
1.Semoule grossière de maïs, très appréciée au petit déjeuner dans le sud des États Unis
0
0
2011/11/17 18:39
5474
grit
[[Anglais]]
[Nom commun]
grit
1.Gravier.
2.Cran, courage.
[Verbe]
grit /ˈɡɹɪt/
1.Couvrir de graviers.
0
0
2011/11/17 18:40
5478
連絡
[[Japonais]]
[Nom commun]
連絡 /ɾeɴ.ɾa.kɯ/
1.Communication, contact, liaison.
2.連絡のページからご連絡ください。 [Renraku no pēji kara gorenraku kudasai.] — Contactez-nous par la page de contact s’il vous plaît.
3.久しぶりに連絡を取った。 [Hisashiburi ni renraku o totta.] — Cela fait longtemps que l’on a pris contact.
0
0
2011/11/21 17:00
5481
unbreakable
[[Anglais]]
[Adjectif]
unbreakable
1.Incassable.
0
0
2011/11/23 17:15
5482
incassable
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (incassable), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- incassable sur Wikipédia
[Adjectif]
Un parebrise incassable après un test de collision frontale.incassable masculin et féminin identiques
1.Qui ne peut être cassé ou qui ne l’est que difficilement.
2.Porcelaine incassable.
[Anagrammes]
- incasables, scabinales
0
0
2011/11/23 17:16
5484
tres
[[Français]]
[ Voir aussi]
- tres sur Wikipédia
[Nom commun]
tres /sp/ masculin
1.Instrument à cordes pincées d'origine cubaine.
2.Le tres se joue avec un plectre, assis ou debout.
[[Breton]]
[Nom commun]
tres /tʁɛz/ masculin
1.Dessin.
[[Catalan]]
[Adjectif numéral]
tres /Prononciation ?/
1.Trois (3).
[[Danois]]
[Adjectif numéral]
tres /Prononciation ?/ cardinal
1.Soixante.
[[Espagnol]]
[ Voir aussi]
Numéraux espagnols
[Adjectif numéral]
tres /tɾes/ invariable
1.Trois.
[Nom commun]
tres /tɾes/ masculin singulier
1.Trois.
[[Latin]]
[ Références]
- Charlton T. Lewis & Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 (tres)
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (tres)
[ Voir aussi]
Numéraux latins
[Adjectif numéral]
trēs
1.Trois.
2.tria verba, Ovide.
les trois mots sacramentels du préteur (do, dico, addico).
3.Petit nombre.
4.te tribus verbis volo, Plaute.
j'ai deux mots à te dire.
[[Occitan]]
[Adjectif numéral]
tres /Prononciation ?/
1.Trois.
[[Papiamento]]
[Adjectif numéral]
tres /Prononciation ?/
1.Trois.
[[Tagalog]]
[Adjectif numéral]
tres /Prononciation ?/
1.Trois.
0
0
2011/05/16 03:00
2011/11/23 17:16
5485
ohne
[[Allemand]]
[ Prononciation]
- /ˈoːnə/
[Préposition]
ohne /ˈoːnə/
1.Sans.
2.Ohne dich gehe ich nirgendwo hin.
[[Slovaque]]
[Forme de nom commun]
ohne /ˈɔɦ.ɲɛ/
1.Nominatif pluriel de oheň.
2.Accusatif pluriel de oheň.
0
0
2011/11/23 17:17
5487
ブラジャー
[[Japonais]]
[ Références]
- http://www.dictionnaire-japonais.com — Dictionnaire de japonais collaboratif illustré et sonorisé.
[ Voir aussi]
- Référence Dictionnaire-japonais.com ブラジャー
[Nom commun]
ブラジャー /bɯ.ɺa.ɟʑaː/
1.(Registre neutre) Soutien-gorge.
0
0
2010/12/09 13:32
2011/11/23 17:20
5488
optimal
[[Français]]
[Adjectif]
optimal
1.Relatif à un optimum, meilleur, favorable, désirable; en particulier sous contraintes.
2.Pour une qualité optimale de l’épandage, le régime de rotation de la prise de force doit être maintenu à la valeur préconisée par le constructeur (généralement 540 tr/min) pendant tout l’épandage […]. — (Comment régler son épandeur d'engrais ou de produits organiques ? , ARVALIS, 2004)
0
0
2011/11/24 16:50
5493
paralleled
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
paralleled /Prononciation ?/
1.Participe présent de parallel.
0
0
2011/11/27 22:16
5494
composed
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « composed »
[Adjectif]
composed
1.Composé.
0
0
2011/11/27 22:18
5495
compose
[[Français]]
[Forme de verbe]
compose /kɔ̃.poz/
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de composer.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de composer.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent de composer.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent de composer.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de composer.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /kəmˈpəʊz/
- États-Unis : écouter « compose [kəmˈpoʊz] »
[Verbe]
compose /kəmˈpəʊz/
1.Composer.
0
0
2011/11/27 22:18
5497
ras
[[Français]]
[ Prononciation]
- /ʁɑ/
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ras), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Adjectif]
ras /ʁɑ/ masculin
1.Qui a le poil très court, coupé tout près de la peau, en parlant d’un être vivant.
2.Il a la tête rase. — Il a la barbe rase.
3.Ce chien est un teckel à poil ras.
4.(Par analogie) Dont le poil est très court, en parlant de textiles, peaux, etc.
5.Du velours ras. — Une fourrure à poil ras.
6.Parfaitement uni, sans creux ni bosse.
7.(En particulier) Qualifie une campagne plate, unie, qui n’est coupée ni d’éminences, ni de vallées, ni de bois, ni de rivières.
8.Les deux armées se battirent en rase campagne. — Dès qu’on sort de ce parc, on se retrouve en rase campagne.
9.Qui est près du sol.
10.Herbe rase, gazon ras, pâturage ras.
11.(Marine) Qualifie un bâtiment qui est peu élevé au-dessus de l’eau ou dont on a supprimé les mâts.
12.Ce bâtiment est ras comme un ponton.
13.(Familier) Qualifie une mesure remplie de manière que le grain, la farine, etc., n’excède pas les bords.
14.Vendre à boisseau ras, à mesure rase.
[Adverbe]
ras /ʁɑ/
1.Très court, de très près.
2.Avoir les cheveux coupés ras.
[Anagrammes]
- ars, Ars
- sar
[Nom commun]
ras /ʁɑ/ masculin
1.Espace situé très près d’une surface.
2.Puisqu’au ras de l’eau il n’y avait pas de passage libre, nous avons pensé en trouver en altitude. — (Dieudonné Costes & Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930)
3.Voler au ras de terre, à ras de terre.
4.Cette embarcation est au ras de l’eau, à ras l’eau.
5.Radeau qu’on utilise pour effectuer des travaux sur un bateau près de la surface de l’eau.
6.Chef éthiopien.
7.Variante de raz, le courant marin.
[[Afrikaans]]
[Nom commun]
ras
1.Race.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
ras
1.Race.
[[Suédois]]
[ Prononciation]
- Suède : écouter « ras »
[Nom commun]
ras commun
1.(Biologie) Race.
[[Tchèque]]
[Forme de nom commun]
ras /Prononciation ?/
1.Génitif pluriel du nom rasa.
0
0
2011/11/28 07:46
5503
turkey
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « turkey [ˈtɝː.kɪ] »
- Royaume-Uni : [ˈtɜː.kɪ]
[ Voir aussi]
- turkey sur Wikipédia (en anglais)
- dinde sur Wikipédia
[Nom commun]
turkeyturkey (pluriel: turkeys )
1.Dinde, dindon.
2.(Film) Navet.
3.That film was a turkey. —Ce film-là est un navet
4.(Péjoratif) Personne incompétente, dinde.
5.The turkey cut in front of me and then berated me for running into him. — Ce blaireau me coupe la route et a ensuite le culot de m’accuser de lui être rentré dedans.
0
0
2011/12/03 23:10
5504
val
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (val), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- val sur Wikipédia
[Nom commun]
val masculin
1.(Soutenu) Vallée étroite, espace de terre resserré entre deux coteaux.
2.Un val solitaire, désert.
[[Afrikaans]]
[Verbe]
val /Prononciation ?/
1.Tomber.
2.S’abattre.
[[Ancien français]]
[[ ]]
[[de 842 à 1400]]
[Nom commun]
val masculin /vaɫ/
1.Val, vallée.
[[Islandais]]
[Nom commun]
val /Prononciation ?/
1.Choix.
[[Néerlandais]]
[ Prononciation]
- Pays-Bas : écouter « val »
[Nom commun]
val /Prononciation ?/
1.Abaissement.
2.Piège.
3.Chute.
[[Romanche]]
[Nom commun]
val /Prononciation ?/ féminin
1.(Géographie) Vallée.
[[Roumain]]
[Nom commun]
val neutre
1.Vague.
[[Suédois]]
[ Prononciation]
- Suède : écouter « val »
[Nom commun]
val neutre /Prononciation ?/
1.Choix.
2.Élection.val /Prononciation ?/ masculin
1.(Zoologie) Baleine (mammifère marin).
[[Tchèque]]
[Forme de verbe]
val /Prononciation ?/
1.Deuxième personne du singulier de l’impératif de valit.
[Nom commun]
val /Prononciation ?/ masculin inanimé
1.Rempart, mur d'enceinte.
2.všechno je vlastně jako dřív, kromě toho, že má eurozóna k dispozici ochranný val v podobě Fondu finanční stability. — (Eurozóna zpět v bodě nula)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
0
0
2011/12/03 23:28
5509
langue
[[Français]]
[ Prononciation]
- /lɑ̃ɡ/
- Sud de la France : [lãɲ.ɡə]
- France : écouter « langue [lɑ̃ɡ] »
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (langue), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- Langue sur Wikipédia
- Langue sur Commons
- la catégorie de synonymes de langues en français
- Liste des langues amérindiennes et de leurs familles
[Anagrammes]
- angulé
- englua → voir engluer
- gnaule
- lagune, laguné → voir laguner
[Nom commun]
Une langue. (1)langue /lɑ̃ɡ/ féminin
1.(Anatomie) Organe musculaire charnu et mobile, situé à l’intérieur de la bouche, et permettant de percevoir le sens du goût et d’articuler certains sons.
2.Elle saisit le feuillage d’une façon très-singulière, faisant sortir pour cet effet une langue longue, rugueuse, très-étroite et noire, en l’entortillant autour de l’objet qu’elle convoîte. — (Étienne Geoffroy Saint-Hilaire, Quelques Considérations sur la Girafe, 1827)
3.Sa langue, d'une mobilité étonnante, courait amoureusement sur ses lèvres comme si elle se promettait de goûter à toutes les félicités d'ici-bas. — (Victor Méric, Les compagnons de l'Escopette, 1930, p.12)
4.D’abord, tandis que le crapaud guette sa proie, il contracte les muscles rétracteurs de son système hyoglosse, en sorte qu’il ramène vers la glotte l’extrémité libre de la langue. — (Jean Rostand, La vie des crapauds, 1933)
5.« Quarante-trois jours chez les paras. Excuse-moi, j'ai encore du mal à parler: ils m'ont brûlé la langue », et il me montra sa langue tailladée. — (Henri Alleg, La Question, 1957)
6.(Par analogie) Forme longue, étroite et peu épaisse.
7.Le Saint-Esprit est descendu sur les apôtres en langues de feu.
8.(Linguistique) Idiome, langage.
9.Tandis que la langue française se formait laborieusement des débris de la langue latine, […]; l’Orient, ce vieux monde, berceau du nôtre, continuait de rouler dans son lointain orbite, …. — (Jean-Jacques Ampère, La Littérature française dans ses rapports avec les littératures étrangères au Moyen Âge, tome 1, Revue des Deux Mondes, 1833)
10.L’action des forces d’attraction des grandes langues est cumulative; elle se poursuit, comme dans la chute des corps, avec une accélération constante. Plus les grandes langues prévaudront sur les petites, moins on sera tenté d’écrire ou de traduire dans ces dernières, moins on sera tenté de les apprendre avec soin et précision. — (H. G. Wells, Anticipations, 1902, traduit par Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, 1904)
11.Je me décide à leur parler allemand : pour qu’ils comprennent mieux, j’emploie mon haut allemand le plus clair, la langue officielle des théâtres de Meiningen et de Weimar, le hanovrien saccadé des auteurs juifs qui déclament les traductions de Verlaine. — (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
12.L'un était […] probablement silencieux par ordre ; l'autre, gêné de trouver Mikkelsen et Münck parlant sa langue, était d'une loquacité un peu déconcertante. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
13.Quoi qu’on fasse, la langue, pour l’immense majorité de ceux qui l’utilisent est un instrument véhiculaire qui favorise les rapports sociaux, les échanges mercantiles. — (Pol Vandromme, Belgique - La descente au tombeau, 2008)
14.On n’écoute jamais assez la langue. Elle est pourtant très éloquente, toujours. De ce que disent ceux qui l’emploient, et de ce qu’ils veulent, et de ce qu’ils pensent, et de la famille d’esprits à laquelle ils appartiennent, elle nous apprend bien davantage, en général, qu’eux ne se soucient de nous en faire savoir, et même qu’ils n'en savent eux-mêmes, bien souvent. — (Renaud Camus, La grande déculturation, Paris, Fayard, 2008)
15.(Par extension) Langage (pas forcément parlé).
16.Personne n’a mieux parlé que lui la langue des sentiments amoureux.
17.(En particulier) Vocabulaire ou syntaxe propres à tel ou tel écrivain ou telle ou telle personne.
18.C'est un garçon fort agréable que Bernard. Soigné, rasé de près, le teint clair, il s'exprime dans une langue choisie et ne fait usage de l'argot qu'en d'exceptionnelles circonstances. — (Francis Carco, Images cachées, 1929)
[[Ancien français]]
[[ ]]
[[de 842 à 1400]]
[Nom commun]
langue féminin
1.(Anatomie) Langue.
2.(Linguistique) Langue.
0
0
2011/12/04 20:34
5512
mot
[[Français]]
[ Prononciation]
- Rimes en /mo/
- France : écouter « mot [mo] »
[ Voir aussi]
- mot sur Wikiquote
[Nom commun]
mot /mo/ masculin
1.(Linguistique) Succession de sons dans les langues parlées ou un signe dans les langues des signes qui a un sens propre. En français, comme dans presque toutes les langues qui utilisent un alphabet, un mot est le plus souvent une succession de lettres de l’alphabet, mais parfois séparé par d’autres signes comme un trait d’union ou une espace. Historiquement un mot composé séparé par des espaces est appelé une locution, mais cette distinction est purement orthographique et non pas linguistique.
2.On n’a pas évoqué une chose quand on l’a appelée par son nom. Les mots, les mots, on a beau les connaître depuis son enfance, on ne sait pas ce que c’est. — (Henri Barbusse, L’Enfer, 1908)
3.Et sa voix alors prenait une intonation dolente et uniforme, enflant les mots, appuyant indéfiniment sur les syllabes. Cela m’agaçait beaucoup. — (Octave Mirbeau, La chanson de Carmen)
4.D’ailleurs il a pas mal lu, Nastase ; autrefois, avec Totome, ils passaient des soirées et des veillées à chercher des mots chics dans le petit Larousse ; […]. — (Louis Pergaud, Un point d’histoire, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
5.Les hommes ont forgé des mots pour expliquer cet inexplicable. Ils ont dit: audace, confiance en soi, absence de scrupules. — (Victor Méric, Les compagnons de l'Escopette, 1930,)
6.Il s'interrompit net et nous fit un sourire plutôt torve et en coin, comme s'il désespérait d'arriver à traduire en mots sa pensée. — (Henry Miller, L'ancien combattant alcoolique au crâne en planche à lessive, dans Max et les Phagocytes, traduction par Jean-Claude Lefaure, éditions du Chêne, 1947)
7.Je ne saisis pas, quant à moi, un seul mot de leur jargon. Ni le maire, ni le curé je ne les entends. — (Jean Rogissart, Passantes d’octobre, 1958)
8.Les lettres j, e et u forment le mot jeu.
9.Les lettres V, e, r, c, i,n, g, é, t, o, r, i et x forment le mot Vercingétorix.
10.Le dictionnaire contient la signification des mots, certains dictionnaires traitent tous les mots, d’autres se limitent à certains mots comme les noms communs ou les noms propres.
11.Vieux mot : Mot qui n’est plus en usage, qui est tombé en désuétude, qui a vieilli, par opposition à mot nouveau.
12.Ce mot est fort expressif, fort significatif.— (Dictionnaire de l'Académie française, Volume 2, page 234)
13.L’emploi, l’arrangement, le choix des mots.— (Dictionnaire de l'Académie française, Volume 2, page 234)
14.Ce mot a plusieurs significations, plusieurs acceptions différentes.— (Dictionnaire de l'Académie française, Volume 2, page 234)
15.Ce mot est du style poétique.— (Dictionnaire de l'Académie française, Volume 2, page 234)
16.Ce mot est dérivé du grec, est emprunté du latin.
17.Mot à double entente : Mot qui a deux sens, qui est susceptible de deux interprétations. On dit aussi mot équivoque ou ambigu.
18.Mot factice : Mot qui est dérivé d’un autre mot suivant l’analogie ordinaire, mais dont l’usage n’est pas établi.
19.Mot consacré : Mot qui est tellement propre et usité pour signifier une certaine chose, qu’on ne peut pas se servir d’un autre mot sans parler improprement. Ainsi, en théologie, les mots consubstantiel et transsubstantiation sont des mots consacrés.
20.Mot sacramentel ou sacramental : Mot qui appartient à un sacrement ; et, par extension, mot qui est essentiel à la validité d’un acte, d’une convention.
21.Effacer, rayer, ajouter un mot.
22.Épeler les lettres d’un mot.
23.Mot illisible.
24.Deux mots ont été sautés.
25.(Typographie) Groupement de lettres de l’alphabet juxtaposées, et séparés des autres tels groupements par des espaces, des signes de ponctuation ou d’autres caractères hors de l’alphabet.
26.Pour un typographe, presqu’île est formé de deux mots, alors que pour un linguiste, c’est un mot.
27.(Logique) Séquence de symboles.
28.Parole, discours.
29.Personne ne pouvait prononcer une phrase, dire un mot, apprécier un argument, juger un fait sans qu’aussitôt les autres ne demandassent : « la conclusion » ? — (Louis Pergaud, Un point d’histoire, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
30.Si vous le voyez, je vous prie de lui dire un mot de ma part, un mot en ma faveur.
31.Il ne m’en a pas dit un mot, un traître mot.
32.Ne dire mot, ne répondre mot : Ne point parler, ne point répondre.
33.Il demeura confus et ne dit mot.
34.Il est parti sans dire mot, sans mot dire.
35.Il n’eut pas le moindre mot, pas le plus petit mot à dire.
36.On eut beau l’interroger, il ne répondit pas un mot.
37.Il lui a dit un mot à l’oreille.
38.Je n’ai pas pu placer un mot dans la conversation.
39.Je lui ai glissé un mot de votre affaire.
40.Ce mot, jeté à propos dans la discussion, a concilié tous les avis.
41.Maintenant écoutons le mot du directeur.
42.Traîner ses mots : Parler très lentement.
43.Compter ses mots : Parler avec lenteur et avec affectation.
44.Manger ses mots, la moitié de ses mots : Ne pas prononcer nettement toutes les lettres ou toutes les syllabes des mots.
45.Peser ses mots : Parler avec prudence, après mûre réflexion.
46.Bien prononcer, bien articuler les mots.
47.Dire des gros mots : Prononcer des jurons, des paroles vulgaires, offensantes.
48.Message écrit.
49.Elle m’a laissé un mot sur la table.
50.Dites-lui un mot pour moi dans la lettre que vous lui écrivez.
51.Je lui en écrirai un mot.
52.Faites-moi un mot de réponse.
53.Faire un mot d’excuses.
54.Prix que l’on demande ou que l’on offre de quelque chose.
55.Est-ce votre dernier mot ?
56.Dites-moi votre dernier mot.
57.Je ne descendrai pas au-dessous de mille francs : c’est mon dernier mot.
58.Au bas mot : Au plus bas prix, au minimum.
59.Prendre quelqu’un au mot : Se hâter d’accepter une offre.
60.(Par ellipse) Mot de passe ou mot-clé. D’où l'expression se donner le mot qui signifie être de connivence. Particulièrement, en termes de guerre, le mot ou plutôt les deux mots qu’un chef donne à ceux qui sont sous ses ordres, pour qu’ils puissent se reconnaître entre eux.
61.Quand un poste reconnaît une patrouille, il en reçoit le mot d’ordre et lui donne celui de ralliement. On disait autrefois dans le même sens « Le mot du guet ».
62.Donner le mot.
63.Aller prendre le mot.
64.Le mot qu’on avait donné, le jour du combat, était Masséna et Metz.
65.Mot de passe : Mot qu’il faut dire pour qu’on vous laisse passer.
66.Avoir le mot : Être averti de ce qu’il convient de dire ou de faire dans une certaine circonstance.
67.Vous pouvez compter sur lui, il a le mot.
68.Ces gens-là se sont donné le mot : Ils sont de concert et d’intelligence ensemble.
69.Trait d’esprit.
70.Bon mot : Trait ingénieux, vif et plaisant.
71.Dire des bons mots.
72.Diseur de bons mots.
73.Il aimerait mieux perdre un ami qu’un bon mot.
74.Mot pour rire : Ce que l’on dit en plaisantant pour amuser les autres.
75.Il a toujours le mot pour rire.
76.Il n’y a pas là le mot pour rire : Se dit lorsque la chose dont on parle est trop sérieuse pour être tournée en plaisanterie.
77.Mot d’esprit.
78.Échange verbal dans une querelle.
79.En venir aux mots.
80.Avoir des mots.
81.(Familier) (Par ellipse) Quelque chose de plus à dire. Tournure utilisée lorsqu’on interpelle quelqu’un pour lui parler.
82.Un mot, deux mots, s’il vous plaît.
83.(Vieilli) Devise.
84.Dans la devise de Louis XII, le corps était un porc-épic, et le mot Cominus et eminus ; dans celle de Louis XIV, le corps était un soleil, et le mot Nec pluribus impar.
85.(Informatique) Séquence de bits ou d’octets comme unité de base manipulée par un processeur.
86.La taille d’un mot mémoire dépend du type de processeur ; elle est de
1 octet (8 bits) dans les processeurs 8 bits (par exemple Motorola 6502) ;
2 octets dans les processeurs 16 bits (par exemple Intel 8086) ;
4 octets dans les processeurs 32 bits (par ex. Intel 80486 ou Motorola 68030). — (Emmanuel Viennet, 1.3 Architecture de base d’un ordinateur, dans Cours Architecture des Ordinateurs, 2001)
[[Afrikaans]]
[Nom commun]
mot /Prononciation ?/
1.(Entomologie) Mite.
[[Albanais]]
[Nom commun]
mot /ˈmɔt/
1.Temps.
2.An, année.
[[Catalan]]
[Nom commun]
mot /Prononciation ?/
1.Mot.
[[Frison]]
[Nom commun]
mot /Prononciation ?/
1.(Entomologie) Mite.
2.(Zoologie) Coche, truie.
[[Norvégien]]
[Nom commun]
mot /Prononciation ?/ masculin
1.Courage, abattage.
[Préposition]
mot /Prononciation ?/
1.Contre, en face de.
[[Néerlandais]]
[ Prononciation]
- Pays-Bas : écouter « mot »
[Nom commun]
mot /Prononciation ?/
1.(Entomologie) Mite.
[[Suédois]]
[ Prononciation]
- Suède : écouter « mot »
[ Voir aussi]
- mot sur Wikipédia
[Préposition]
mot /Prononciation ?/
1.Contre, en face de.
0
0
2011/12/05 00:28
5513
dico
[[Français]]
[ Prononciation]
- /di.ko/
[Nom commun]
dico /di.ko/ masculin
1.(Familier) Dictionnaire.
2.Je ne trouve pas ce mot dans le dico.
[[Ido]]
[ Prononciation]
- /ˈdi.ʦo/
[Nom commun]
dico
1.Énonciation.
[[Latin]]
[ Références]
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (dico)
- [1] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885, en ligne
[Verbe 2]
dīcō, infinitif : dīcere, parfait : dīxī, supin : dictum /ˈdiː.koː/ transitif (conjugaison)
1.Dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter.
2.dico, dicis : je veux dire, tu veux dire (présent de tentative).
3.dicere + proposition infinitive : dire que.
4.dici potest + proposition infinitive : <il peut être dit que> = on peut dire que.
5.dicere ut + subjonctif : dire de, ordonner de.
6.dic ei ut veniat : dis-lui de venir.
7.tibi dico : c'est à toi que je parle ; je t'en préviens.
8.ut ita dicam (ut ita dixerim, sic dixerim) : pour ainsi dire.
9.aliquid alicui dicere : dire quelque chose à quelqu’un.
10.quod dicunt, comme on dit.
11.ut plura non dicam, sans en dire plus.
12.dictum ac factum (dictum factum), : aussitôt dit, aussitôt fait ; à l'instant même.
13.vel dicam = vel potius : ou plutôt.
14.dicere ad aliquam rem : répliquer à quelque chose.
15.facilis dictu, facile à dire.
16.nihil dicere, ne rien dire de bon.
17.Dire le nom : nommer, appeler.
18.Dire d’une certaine façon : célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, plaider, haranguer.
19.dicere sententiam : exposer son avis (au sénat), prononcer un discours (au sénat).
20.causam dicere, plaider une cause.
21.pro aliquo (causam) dicere, plaider pour quelqu’un.
22.contra aliquem dicere, plaider contre quelqu’un.
23.causam nullam dico (causam haud dico), je n'ai pas d'objection à formuler.
24.de aliqua re ad unum judicem dicere : plaider sur une affaire devant un seul juge.
25.Dire que faire : fixer, assigner, établir, régler.
26.dicere diem alicui ad colloquium : fixer un jour à quelqu’un pour une entrevue.
27.jus dicere, rendre la justice.
28.Dire ce qui est : avertir, faire savoir, notifier.
29.Dire ce que cela veut dire : signifier, vouloir dire.
30.Dire (performatif) : nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
31.dictatorem, consulem dicere : désigner un dictateur, un consul.Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Le verbe a conservé des formes archaïques :
- impératif présent dice = dic.
- indicatif futur dicem = dicam ; dicebo = dicam.
- indicatif parfait : dixti = dixisti.
- subjonctif parfait : dixis = dixeris.
- subjonctif plus-que-parfait : dixem = dixissem.
- infinitif passé : dixe = dixisse.
- infinitif présent passif : dicier = dici.
0
0
2011/12/05 00:28
5514
quid
[[Français]]
[ Références]
- quid sur Wikipédia
- TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (quid)
[Nom commun]
quid /kwid/ invariable
1.(Philosophie) Ce qu’est une chose.
2.[L’expression « phénoménologie »] ne caractérise pas le quid réal des objets de la recherche philosophique, mais leur comment. — (Martin Heidegger, §7 d’Être et Temps, traduction d’Emmanuel Martineau)
[Pronom interrogatif]
quid /kwid/ invariable
1.Qu’en est-il ?
2.Quid de la transparence du programme ?
[[Anglais]]
[Nom commun 2]
quid /kwɪd/
1.(Argot) (Royaume-Uni) Livre sterling.
[Nom commun 3]
quid
1.Chique (de tabac).
[Verbe]
quid /kwɪd/
1.Chiquer.
[[Latin]]
[Forme de pronom interrogatif]
quid /ˈkʷid/
1.Nominatif neutre singulier de quis.
2.Vocatif neutre singulier de quis.
3.Accusatif neutre singulier de quis.
4.Que, de quoi, à quoi, en quoi, pourquoi.
5.dic mihi quid videris.
dis-moi, qu'as-tu vu ?
6.quid queritur?
de quoi se plaint-il ?
7.quid studes?
à quoi t'intéresses-tu ?
8.quid tibi nocui?
en quoi t'ai-je nui ?
9.quid tristis erat?
pourquoi était-il triste ?
10.quid tum?
et quoi ? et après ?
0
0
2011/12/05 00:29
5520
vernal
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (vernal), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Adjectif]
vernal masculin
1.(Didactique) Qui appartient au printemps.
0
0
2011/12/06 08:45
5522
mm
[[Conventions internationales]]
[ Voir aussi]
[Numéral]
mm
1.2000 en chiffres romains minuscules.
[Symbole]
mm invariable
1.(Métrologie) Symbole du millimètre, unité de mesure de longueur du Système international (SI), valant 0,001 mètre (10-3 mètre).Note
Ne pas confondre avec Mm, symbole du mégamètre.
0
0
2011/12/06 15:22
5524
infinit
[[Romanche]]
[Adjectif]
infinit /Prononciation ?/
1.Infini.
[[Roumain]]
[ Voir aussi]
- infinit sur Wikipédia (en roumain)
[Adjectif]
.infinit /Prononciation ?/ masculin singulier
1.Infini
[Nom commun]
infinit /Prononciation ?/ nominatif accusatif neutre singulier
1.Infini.
0
0
2011/12/06 15:32
[5387-5524/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]