8674
compilation
[[Français]]
[ Prononciation]
- (avec sigmatisme latéral) : écouter « compilation [kɔ̃.pi.la.ɬ͡sjɔ̃] »
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (compilation), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- compilation sur Wikipédia
[Nom commun]
compilation /kɔ̃.pi.la.sjɔ̃/ féminin
1.(Vieilli) Recueil de textes et de documents pris à divers ouvrages.
2.Les bénédictins nous ont laissé des compilations très utiles.
3.compilation : livre dont le contenu, fait de bribes et de morceaux de textes antérieurement rédigés, se donne les allures d’un tout cohérent. — (Bernard Dubourg, L’invention de Jésus, tome I, « L’hébreu du Nouveau Testament », Paris, Éditions Gallimard, 1987, p. 248)
1.(En particulier) (Péjoratif) Livre où l’auteur n’a rien mis d’original.
2.Ce livre n’est qu’une compilation.
3.Ensemble de plusieurs œuvres musicales diverses et variées, réunies sur un même support, ou présenté]es dans une même représentation.(Programmation informatique) Action de compiler du code source grâce à un compilateur.
[[Anglais]]
[Nom commun]
compilation /kɒmpɪˈleɪʃən/
1.Compilation.
0
0
2010/09/03 19:23
2012/09/08 09:27
8675
deceased
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /dɪ.ˈsiːst/
- États-Unis : écouter « deceased [dɪ.ˈsiːst] »
[Adjectif]
deceased /dɪ.ˈsiːst/
1.Décéde, mort
[Nom commun]
deceased /dɪ.ˈsiːst/
1.(Au singulier) Décédé, défunt.
0
0
2012/04/04 21:46
2012/09/08 09:27
8679
groceries
[[Anglais]]
[Forme de nom commun]
groceries /Prononciation ?/
1.Pluriel de grocery.
0
0
2012/09/08 09:27
8680
grocery
[[Anglais]]
[Nom commun]
grocery /ˈɡɹəʊ.sə.ɹi/
1.Épicerie.
0
0
2012/09/08 09:27
8681
stow
[[Anglais]]
[Verbe]
stow
1.Arrimer.
2.Fourrer, introduire, mettre.
3.Serrer.
[[Anglo-saxon]]
[Nom commun]
stow
1.Endroit, lieu, localité, place.
2.Local, place.
0
0
2012/01/08 18:03
2012/09/08 09:27
8682
foraged
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
foraged /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe to forage.
2.Participe passé du verbe to forage.
0
0
2012/09/08 09:27
8689
anguish
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « anguish [ˈæŋɡ.wɪʃ] »
[Nom commun]
anguish /ˈæŋɡ.wɪʃ/
1.Intense douleur, physique ou émotionnelle.
[Verbe]
anguish /ˈæŋɡ.wɪʃ/
1.Souffrir.
2.Faire souffrir.
0
0
2012/09/08 09:39
8690
solace
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- Royaume-Uni : [ˈsɒ.lɪs]
- États-Unis : écouter « solace [ˈsɑː.lɪs] »
[Nom commun]
solace /ˈsɒ.lɪs/
1.Consolation, réconfort.
[Verbe]
solace /ˈsɒ.lɪs/
1.Consoler, réconforter, solacier.
0
0
2012/09/08 09:42
8691
rapport
[[Français]]
[ Prononciation]
- /ʁa.pɔʁ/
- France : écouter « rapport [ʁa.pɔʁ] »
[ Références]
- TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (rapport)
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rapport), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- rapport sur Wikipédia
[Nom commun]
rapport /ʁa.pɔʁ/ masculin
1.Revenu, produit d’une chose.
2.Ce champ, cette vigne, ce pré est d’un grand rapport, d’un bon rapport.
3.Cette terre est de meilleur rapport que l’autre.
4.Cette place, cet emploi est de grand rapport, d’un grand rapport, d’un bon rapport, Les profits, les émoluments de cette place, de cet emploi sont considérables.
5.Compte-rendu d’une activité; témoignage de choses vues ou entendues
1.Récit, témoignage.
Il a fait un fidèle rapport de ce qu’il a vu. — Je m’en tiens à son rapport.
2.(Vieilli) Récits qu’on fait, par indiscrétion ou par malignité, de certaines choses que l’on prétend avoir vu faire ou entendu dire.
Ajouter foi aux rapports. — On les a brouillés ensemble par de faux rapports.
3.Compte qu’on rend à quelqu’un de quelque chose dont on est chargé.
4.Alexandre de Gavinard, le grand financier […] rédigeait, […], le septième rapport qu’il devait présenter, le jour même, à la septième société de crédit dont il était l’inévitable président. — (Octave Mirbeau, Gavinard )
5.Je ne manquerai pas d’en faire rapport à l’Assemblée des actionnaires. — Le rapport d’un officier de police.
6.(Militaire) Compte-rendu des diverses opérations effectuées dans l’unité : mutations, punitions, demandes, etc.
7.Aller au rapport.
8.(Chasse) Compte-rendu de la quête qu’on a faite et du lieu où est la bête qu’on a détournée.
9.Le lieutenant de la vénerie n’a pas encore fait son rapport. — Dès que le valet de limier eut fait son rapport.
10.(Droit) Exposé qu’un juge fait d’un procès devant les autres juges d’un même tribunal.
11.Ouï le rapport. — Mon procès est au rapport de tel conseiller. — Faire le rapport d’une affaire, d’un procès.
12.Exposé dans lequel on rend compte d’un travail, d’un examen particulier fait par un comité, par une commission.
13.Faire un rapport sur des pétitions, sur un projet de loi. — Le rapport de la commission lui fut très favorable. — On a ordonné l’impression de ce rapport.
14.Témoignage que rendent, par ordre de justice ou autrement, les médecins, les chirurgiens, les experts.
15.Suivant le rapport des médecins. — Selon le rapport de cet architecte, cette maison ne menace pas ruine. — Homologuer un rapport d’expert.Relation entre des choses ou des personnes.
1.Convenance, conformité, analogie.
2.Les glaces de la mer Blanche n'avaient que peu de rapports avec celles de la banquise, et les cargos étaient précédés et convoyés par de remarquables « brise-glaces ». — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
3.C'est drôle qu'il se fût plutôt entiché de la gamine... Céline Thiébault pourtant était plus en rapport d'âge avec lui. Ce n'eût été ni moins décent, ni moins excusable. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux Griottes, 1954, p.92)
4.La langue italienne a grand rapport, a un grand rapport, de grands rapports avec la langue latine.
5.Sorte de liaison, de connexion, de relation que certaines choses ont ensemble.
6.Le rapport qui existe entre la doctrine chrétienne et la rectitude des mœurs, Taine le lui avait montré : chaque fois que l'homme se fait païen, il se retrouve voluptueux et dur. — (Abbé Paul Buysse, Vers la Foi catholique : L'Église de Jésus, 1926, p.189)
7.Ce que vous dites aujourd’hui n’a aucun rapport avec ce que vous disiez hier. — Vous parlez là de choses qui n’ont aucun rapport entre elles. — Cela n’a point de rapport, n’a pas rapport à ce que je vous dis.
8.À quoi cela a-t-il rapport ? — Ces deux sciences ont un grand rapport entre elles. — Rapports de convenance, de disconvenance, de similitude, de différence.
9.Accord, de la correspondance plus ou moins exacte des diverses parties d’un ouvrage, d’un tout.
10.Le style de cet ouvrage n’est pas en rapport avec le sujet, avec les idées.
11.Sa dépense n’est pas en rapport avec sa fortune.
12.Relation des choses à une fin, de leur tendance vers un but.
13.Les actions humaines sont bonnes ou mauvaises, selon le rapport qu’elles ont à une bonne ou à une mauvaise fin.
14.Relations que les hommes ont entre eux.
15.Sumner Maine fait observer que les rapports des gouvernements et des citoyens ont été bouleversés de fond en comble depuis la fin du XVIIIe siècle ; […]. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.III, Les préjugés contre la violence, 1908, p.142)
16.A Philippe Auguste, qui venait de rappeler les juifs dans son royaume, il reprocha véhémentement de n'avoir pas tenu compte des lois canoniques réglementant les rapports entre chrétiens et juifs. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
17.[…]; j'éprouvai pour cet officier une sympathique confiance qui s'accentua, dans la suite de nos rapports. La fréquentation des Danois a toujours provoqué chez moi des sentiments de même nature ; […]. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
18.Cette île narcissique qui a plus d'une raison objective de se proclamer « de Beauté » a de tout temps entretenu avec les « autres » des rapports compliqués. — (Erik Empatz, La Corse démasquée, dans Les dossiers du Canard enchaîné, n° 60, p.5, juillet 1996)
19.Rapport sexuel.
20.Toute femme suspectée d'avoir des rapports avec une autre femme était considérée comme une tribade, comme une fricatrice, car elle usurpait à l'homme le rôle qui procédait du frottement. — (Georges Zimra, La passion d'être deux : le sexe ineffable, page 191, Érès, 1998)
21.(Grammaire) Relation que les mots ont les uns avec les autres, dans la construction.
22.Le rapport de l’adjectif au nom. — Le rapport du participe passé au nom qui le précède.
23.(Mathématiques) Résultat de la comparaison de deux quantités.
24.Le rapport de deux grandeurs est le nombre par lequel il faut multiplier la seconde pour obtenir la première. — Le rapport de six à douze est le même que celui de trois à six.Remboursement, restitution d'une chose indûment perçue.
1.(Droit) Action par laquelle celui qui a reçu une somme, une terre, etc., la rapporte à la masse de la succession pour faire compte au partage.
2.Ordonner le rapport. — Il avait reçu cent mille francs, il a été obligé au rapport.
3.Les fruits de la chose donnée ne sont point sujets à rapport. — Rapport à la succession, rapport à la masse.
4.(Administration) Action par laquelle un comptable rapporte la somme qu’il a mal à propos portée en dépense.
5.Toute dépense rejetée soumet le comptable au rapport de la somme.(Vieilli) (Familier) Vapeur incommode, désagréable, qui monte de l’estomac à la bouche.
- Un rapport aigre. — Avoir des rapports.
0
0
2012/09/08 09:44
8692
enchantment
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Royaume Uni : écouter « enchantment »
[Nom commun]
enchantment
1.Enchantement, ensorcellement.
0
0
2012/09/08 09:46
8695
sky
[[Français]]
[Nom commun]
sky /skaj/ masculin
1.(Argot) Whisky.
2.Je me boirais bien un petit sky.Note
Remarquer la prononciation /skaj/.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « sky [skaɪ] »
[Nom commun]
sky /skaɪ/
1.(Désuet) Un nuage
2.Le ciel, ce qui est au-dessus du sol.
3.That year, a meteor fell from the sky. — Cette année-là, une météorite est tombée du ciel.
4.(Météorologie) Partie du ciel, du point de vue météorologique.
5.I lay back under a warm Texas sky. — Je me repose sous le ciel chaud du Texas.
6.We're not sure how long the cloudy skies will last. — Nous ne sommes pas sûrs combien de temps va durer le ciel nuageux.
7.(Par métonymie) Paradis.
8.This mortal has incurred the wrath of the skies. — Ce mortel encourt la vengeance des cieux.
[Verbe]
sky /skaɪ/
1.Frapper ou lancer dans l'air, surtout en parlant des sports de balle comme le cricket, le baseball ou le football.
[[Danois]]
[Adjectif]
sky /Prononciation ?/
1.Timide.
2.Peureux, timide.
[Nom commun]
sky /Prononciation ?/ masculin
1.(Météorologie) Nuage.
[[Norvégien]]
[Nom commun]
sky /Prononciation ?/ masculin et féminin identiques
1.(Météorologie) Nuage.
[[Suédois]]
[Nom commun]
sky /Prononciation ?/ commun
1.(Météorologie) Ciel.
2.(Météorologie) Nuage.
0
0
2012/06/15 08:20
2012/09/08 11:06
8698
dismember
[[Anglais]]
[Verbe]
to dismember /ˌdɪsˈmɛmbə(r)/ transitif
1.Démembrer.
0
0
2012/09/08 11:16
8699
glamour
[[Français]]
[ Prononciation]
- /gla.muʁ/
[ Voir aussi]
Sur les autres projets Wikimédia :
- glamour sur Wikipédia
[Adjectif]
glamour /ɡla.muʁ/ invariable
1.Qui a les caractéristiques du glamour.
2.Ses photos sont très glamour.
3.Il n’aimait guère le genre glamour, qu’il trouvait superficiel et affecté.Note
- L'emploi de ce terme est critiqué par l'OQLF puisqu'il s'agit d'un calque de l'anglais ; on devrait plutôt utiliser resplendissant, éblouissant, éclatant, prestigieux, chic ou somptueux.
[Nom commun]
glamour masculin
1.Charme envoûtant, séduction qu’une actrice de cinéma ou une jolie femme exerce par son attitude et sa tenue vestimentaire.
2.Sa robe lui donne un glamour irrésistible.Note
- L'emploi de ce terme est critiqué par l'OQLF puisqu'il s'agit d'un calque de l'anglais ; on devrait plutôt utiliser sensualité, élégance, splendeur, éclat ou prestige.
[[Anglais]]
[Nom commun]
glamour
1.Gloire, prestige.
2.Charme, [attraction sexuelle].
3.Magie, [charme magique, enchantement].
0
0
2012/09/08 11:31
8700
lawn
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « lawn »
[Nom commun]
lawn (pluriel : lawns)
1.Gazon, pelouse.
2.Batiste.
0
0
2012/09/08 12:49
8701
lopsided
[[Anglais]]
[Adjectif]
lopsided
1.Mal proportionné, irrégulier, dont un côté est plus haut que l'autre côté.
2.The painting on the wall is lopsided. Raise the left side higher.
3.That door is lopsided. It's leaning to the right.
4.Bancal.
5.That table is lopsided. One leg is higher than the other.
6.(Figuré) Inégal.
7.lopsided victory, lopsided combat, lopsided contest
0
0
2012/09/08 12:50
8702
孕
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 子+2 trait(s) - Nombre total de traits : 5
- Codage informatique : Unicode : U+5B55 - Code Big5 : A5A5 - Système de saisie Cangjie : 弓尸弓木 (NSND) - Méthode des quatre coins : 17407
[Références dans les dictionnaires de sinogrammes]
- KangXi: 0277.140
- Morobashi: 06938
- Dae Jaweon: 0545.040
- Hanyu Da Zidian: 21009.050
[Étymologie graphique]
Type : représentation graphique
Figure le foetus (子) enveloppé dans le placenta (déformé en 乃).
Dans le caractère primitif, on voit la femme enceinte elle-même, comme dans 身 (comparer au graphisme de 女) dont 乃 serait la déformation ultime.Signification de base
Gestation
- MDBG chinese-english dictionary - Unicode database
[[Chinois]]
[ Prononciation]
- mandarin
- Pinyin : yùn (yun4)
- Wade-Giles : yün4
- Yale :cantonais
- Jyutping :
- Penkyamp :
- Yale : yan6
[Sinogramme]
孕
[[Japonais]]
[ Prononciation]
- on’yomi : よう (yō)
- kun’yomi (* = lecture nanori) : はらむ (haramu)
[Sinogramme]
孕
[[Coréen (hanja)]]
[ Références]
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
[Sinogramme]
孕
- Hangul : 잉
- eumhun : 아이밸 잉
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : ing
- McCune-Reischauer : ing
- Yale :
0
0
2012/09/08 15:06
TaN
8703
concomitant
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (concomitant), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Adjectif]
concomitant /kɔ̃.kɔ.mi.tɑ̃/
1.Simultané, qui accompagne, se produit en même temps.
2.Ce sont des phénomènes concomitants.
3.Coïncidant avec un autre fait qui semble être corrélé soit de manière fortuite soit parce qu’il est considéré comme principal, concordant ou ayant la même cause.
4.Symptômes concomitants.
5.(Par extension) (Sens non standard) Attenant.
6.Cette salle offre l’avantage d’être concomitante avec un espace de convivialité qui permet d’agrandir l’espace, de tenir une 2ème réunion simultanée et de préparer cafés et infusions avec aussi la possibilité de préparer son déjeuner le midi. — (revue Échos 76, n° 139, juin 2009)
7.Entre 12h20 et 14h00, posters et quelques démos dans la salle concomitante du buffet où les membres du comité pourront rencontrer tous les membres du laboratoire. — (site www-lipn.univ-paris13.fr)
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /kən.ˈkɒm.ɪ.tənt/ ou /kɒn.ˈkɒm.ɪ.tənt/
- États-Unis : écouter « concomitant [kən.ˈkɑːm.ə.tənt] »
[Adjectif]
concomitant /kən.ˈkɒm.ɪ.tənt/ ou /kɒn.ˈkɒm.ɪ.tənt/
1.Concomitant.
[Nom commun]
concomitant /kən.ˈkɒm.ɪ.tənt/ ou /kɒn.ˈkɒm.ɪ.tənt/
1.Ce qui est concomitant.
0
0
2012/09/08 18:41
8704
girly
[[Anglais]]
[Adjectif]
girly /gɜːɹli/
1.Féminin (pour une fille).
2.Efféminé.
0
0
2012/09/08 20:03
TaN
8705
口
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 口+0 trait(s) - Nombre total de traits : 3
- Codage informatique : Unicode : U+53E3 - Code Big5 : A466 - Système de saisie Cangjie : 口 (R) - Méthode des quatre coins : 60000
- Rang de probabilité : #284
[En composition]
- Triplé : 品,
- À gauche : 嚌, 嚺, 嚃, 咳, 呟, 噰, 唼, 噫, 嚱, 噇, 喑, 唹, 嗾, 嚷, 喨, 嚎, 哼, 啍, 嗃, 呫, 唬, 嚧, 噱, 噓, 噳, 嘑, 喍, 嘘, 嘴, 啐, 嗵, 咔, 嚙, 噛, 啮, 唁, 呲, 噦, 啃, 哜, 哒, 呅, 嗹, 呌, 唷, 吭, 喭, 嚬, 噠, 噈, 嚫, 噺, 噋, 囃, 咬, 嘀, 嗙, 嚨, 囐, 囄, 啼, 噷, 啅, 卟, 呣, 嗶, 喂, 啯, 噮, 啰, 噣, 囉, 嘪, 喁, 呷, 嗯, 咽, 嘓, 嘢, 嚜, 嘿, 哩, 嚸, 呬, 喟, 嗈, 咝, 喙, 哟, 叫, 呦, 嘰, 嚛, 吆, 嚩, 喲, 噝, 呶, 咄, 嗺, 哕, 啱, 嗤, 嘊, 喘, 嘣, 嚆, 嗛, 噥, 囆, 噂, 噧, 嘈, 喵, 嗞, 嗴, 嗍, 嚾, 嗟, 咩, 嚿, 嗬, 嗒, 嚄, 嗏, 囌, 呓, 啿, 嘩, 哶, 唭, 咁, 嘆, 嚥, 喏, 哎, 咲, 嘞, 嚡, 唴, 囈, 嚉, 嗌, 噗, 嘶, 哄, 唠, 唺, 囒, 噶, 嗼, 唶, 囕, 啒, 嘔, 噼, 哪, 嗎, 呢, 呎, 呞, 噿, 噚, 嘐, 嚁, 喔, 哐, 唚, 叼, 咂, 叩, 呕, 吚, 啹, 囁, 嗫, 咡, 嚂, 嘱, 叨, 囑, 唰, 哫, 呡, 噀, 哵, 嘽, 噪, 呺, 呪, 呮, 唈, 吅, 啦, 唞, 嗷, 呋, 啧, 咑, 嗉, 唛, 嘖, 啨, 唪, 嗪, 嚖, 嘒, 囓, 哳, 喫, 噄, 啪, 鸣, 呜, 哅, 噸, 吨, 喋, 呭, 咆, 呴, 哔, 喈, 吡, 啕, 呁, 唿, 吻, 咇, 吔, 咰, 吣, 叱, 噙, 嗰, 嚹, 嘸, 呛, 咿, 咋, 啽, 嗱, 噏, 哖, 哗, 咃, 吪, 唑, 喉, 吃, 喩, 啥, 哬, 哈, 噞, 喻, 啣, 哙, 唋, 噲, 吤, 呚, 吘, 喰, 嗆, 唅, 唸, 吟, 呤, 嗿, 喺, 噍, 唯, 咐, 咻, 呐, 吶, 叺, 嚕, 噜, 吗, 喼, 嚵, 噔, 吹, 啊, 唨, 吲, 唌, 哆, 啗, 吸, 噊, 吜, 吼, 吇, 噡, 喚, 唤, 嘝, 唃, 嘕, 吓, 喓, 喕, 嘾, 喱, 嘌, 咓, 嗕, 呀, 嘎, 嗄, 噆, 噘, 哑, 咞, 呃, 啄, 哣, 嗝, 唡, 呵, 咧, 叮, 唔, 囇, 噁, 呍, 呩, 啞, 唖, 哽, 啢, 呒, 呖, 噉, 咥, 嚦, 哢, 噖, 啀, 呸, 呯, 吥, 吁, 唒, 哂, 唝, 嘠, 嚯, 嚘, 嗊, 嚅, 咺, 嚈, 咟, 叿, 嘯, 啸, 呻, 啡, 嚍, 咷, 嘳, 嘍, 咈, 嘨, 咉, 咖, 嗋, 叻, 啭, 唊, 咦, 咵, 咗, 唵, 咘, 唏, 喯, 呔, 吰, 唙, 喹, 咴, 嘹, 喐, 哊, 唓, 咹, 喷, 噻, 噴, 咕, 嗐, 嘧, 哓, 嚀, 嗜, 咜, 嘜, 啘, 唍, 啶, 咛, 喧, 啛, 啑, 咾, 哮, 啫, 囀, 嘲, 喀, 哰, 咤, 吱, 嘋, 味, 啌, 噾, 囔, 嚔, 嚏, 喃, 嚓, 嗦, 哱, 嗔, 嘟, 叶, 哤, 嗻, 喥, 嚝, 唳, 咍, 唉, 咏, 唥, 嘃, 咙, 吠, 嘛, 哺, 啷, 嘇, 喴, 吮, 喊, 哞, 嘁, 嚰, 嚤, 嚒, 唆, 哴, 嗁, 唲, 嗖, 啤, 囖, 呱, 嚊, 嗅, 嘷, 囋, 呏, 呝, 噭, 嗚, 呹, 哦, 吽, 呧, 喞, 吒, 嘥, 哘, 嘚, 喒, 吺, 哚, 叽, 噬, 听, 嘺, 喢, 咶, 唾, 喠, 咮, 吀, 哌, 嚟, 哠, 嚑, 呼, 咚, 咯, 噃, 唩, 唀, 啝, 唎, 啾, 咊, 嚠, 哝, 咱, 响, 噢, 唣, 噑, 嗥, 唕, 啲, 喤, 鳴, 嘄, 唗, 啈, 嘭, 嘻, 咭, 哋, 嚋, 哧, 嚽, 嗑, 呿, 啩, 嘵, 哇, 嚇, 噎, 呥, 吐, 啳, 咣, 吵, 嘮, 啖, 喽, 噒, 咪, 噹, 唢, 嘡, 嗩, 嚐, 哨, 吙, 嗨, 唦, 嘙, 啜, 嗓, 啵, 叹, 唻, 喡, 呠, 嗽, 喇, 吷, 喖, 吋, 唽, 噤, 啉, 喳, 啴, 噌, 吩, 哾, 唂, 吖, 嗲, 嗡, 唫, 叭, 嚼, 嗘, 哸, 哯, 唄, 嘤, 嗂, 呗, 哹, 哃, 喛, 咀, 嘫, 喗, 噅, 啁, 啂, 哷, 啋, 嚶, 囎, 喎, 噯, 嗳, 嗗, 喅, 哏, 吧, 嚗, 嘬, 喝, 嚪, 嗮, 哻, 啺, 呾, 嘅, 唧, 嗢, 唱, 可, 戓,
- À droite : 如, 叵, 扣, 知, 加, 和,
- En haut : 足, 吳, 呉, 咠, 叧, 吕, 呙, 号, 吴, 呈, 黾, 虽, 吊, 另, 兄, 呂, 呆, 只, 員, 员, 肙, 邑,
- Répété en tête : 嘼, 單, 駡, 骂, 咢, 嚴, 喌, 哭, 咒,
- En bas : 吂, 噵, 咅, 占, 呰, 吝, 啻, 辔, 轡, 君, 召, 哲, 吢, 合, 含, 售, 叾, 名, 唇, 咨, 吾, 吞, 否, 唘, 夻, 右, 叴, 軎, 哉, 启, 台, 唐, 咎, 吿, 啠, 啓, 呑, 舌, 啔, 告, 各, 吉, 嗸, 呇, 杏, 噕, 咼,
- Entouré : 哀, 回, 句, 问, 問,
[Références dans les dictionnaires de sinogrammes]
- KangXi: 0171.010
- Morobashi: 03227
- Dae Jaweon: 0379.170
- Hanyu Da Zidian: 10566.140
[Étymologie graphique]
Tracé du caractèreType : représentation graphique
Image d'une bouche, les coins (commissures) relevés.Signification de base
La bouche.Voir aussi
Voir aussi en composition: 合, 含… Au sens figuré, 㕣 et son dérivé 谷.
- MDBG chinese-english dictionary - Unicode database
[[Chinois]]
[ Prononciation]
- mandarin
- Pinyin : kǒu (kou3)
- Wade-Giles : k'ou3
- Yale :cantonais
- Jyutping :
- Penkyamp :
- Yale : hau2
[Classificateur]
口 kŏu
1.Classificateur utilisé pour les membres de la famille, les villageois, les objets contenant de l'eau (puits,gorgée).
2.我家有四口人
3.Wŏ jiā yǒu sì kǒu rén.
4.Dans ma famille, il y a quatre personnes.
[Nom commun]
口 kŏu (3 traits, radical 30)
1.Bouche.
2.Entrée, ouverture.
[[Coréen (hanja)]]
[ Références]
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
[Sinogramme]
口
- Hangul : 구
- eumhun : 입 구
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : gu
- McCune-Reischauer : ku
- Yale :
[[Japonais]]
[ Prononciation]
[ Références]
- Dictionnaire de japonais collaboratif illustré et sonorisé
- Dictionnaire des kanji japonais [[2]]
[Nom commun]
口 /kɯ.tɕi/
1.(Registre neutre) Bouche.
0
0
2012/09/08 20:08
TaN
8710
amplified
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
amplified /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe to amplify.
2.Participe passé du verbe to amplify.
0
0
2012/09/09 09:22
8711
amplify
[[Anglais]]
[Verbe]
amplify transitif
1.Amplifier.
2.Augmenter.
3.Agrandir, amplifier.
0
0
2012/09/09 09:22
8715
rapt
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rapt), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- rapt sur Wikipédia
[Anagrammes]
- part
[Nom commun]
rapt /ʁapt/ masculin
1.Enlèvement, par violence ou par séduction, d’une personne, et spécialement d’une jeune fille, d’une femme mariée, d’une religieuse, ou encore d’un enfant.
2.Être victime d’un rapt.
3.Être accusé de rapt, du crime de rapt.
4.Un rapt audacieux.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- part
[Forme de verbe]
rapt /ɹæpt/
1.(Archaïsme) Prétérit de to rap.
2.(Archaïsme) Participe passé de to rap.
0
0
2012/09/09 09:49
8720
reposed
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
reposed /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe to repose.
2.Participe passé du verbe to repose.
0
0
2012/09/09 10:48
8721
repose
[[Français]]
[Anagrammes]
- opères, opérés → voir opérer
- prosée → voir proser
- sporée → voir sporé
[Forme de verbe]
repose /ʁə.poz/
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe reposer.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe reposer.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe reposer.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe reposer.
5.Deuxième personne du singulier de l'impératif du verbe reposer.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « repose »
[Nom commun]
repose
1.Repos, trêve.
[Verbe]
repose intransitif
1.Reposer (4,5,7).
0
0
2012/09/09 10:48
8723
soiree
[[Anglais]]
[Nom commun]
soiree
1.Variante orthographique de soirée.
0
0
2012/09/09 12:34
8724
soirée
[[Français]]
[ Prononciation]
- /swa.ʁe/
- France (Paris) : écouter « en soirée [ɑ̃ swa.ʁe] »
- Québec : [swɑ.ʁe]
[ Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (soirée)
[Nom commun]
soirée /swa.ʁe/ féminin
1.Espace de temps depuis le déclin du jour jusqu’au moment où l’on se couche.
2.Les belles soirées du printemps, de l’été. — En hiver, les soirées sont longues.
3.Je passerai dans la soirée.
4.Par cette soirée glacée de décembre, Sylvine et Prosper se trouvaient seuls, avec Charlot, dans la grande cuisine de la ferme, elle cousant, lui en train de se fabriquer un beau fouet. — (Émile Zola, La Débâcle, Partie 3, Chapitre V, 1892, Wikisource)
5.Fête, spectacle ou réunion que l’on organise à ce moment de la journée.
6.D’ailleurs il a pas mal lu, Nastase ; autrefois, avec Totome, ils passaient des soirées et des veillées à chercher des mots chics dans le petit Larousse ; […]. — (Louis Pergaud, Un point d’histoire, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
7.Pour je ne sais quelle raison, l'ensemble musical qu'il avait engagé ne peut pas assurer la soirée. — (Sarah Frydman, Les moissons mortes, 1995)
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /swɑ.ˈɹeɪ/
[Nom commun]
soirée /swɑ.ˈɹeɪ/
1.Soirée, fête que l’on organise à ce moment de la journée.
0
0
2012/09/09 12:34
8725
notebook
[[Français]]
[ Voir aussi]
- notebook sur Wikipédia
[Nom commun]
notebook /nɔt.buk/ masculin
1.(Anglicisme) (Informatique) Ultraportable, ordinateur portable de taille très réduite.
2.L’originalité de ce notebook haut de gamme n’est pas son OS Windows 8, mais plutôt le fait qu’il embarque un écran externe tactile sur son capot qui permet de l’utiliser comme une tablette tactile lorsque le tout est fermé. — (« Asus Taichi : un notebook à deux écrans dont un tactile », TabletteTactile.net, 4 juin 2012)
[[Anglais]]
[Nom commun]
notebooknotebook
1.Cahier.
2.Bloc-note, bloc.
3.(Par extension) un PC portable de petite taille (notebook computer)
0
0
2012/09/09 18:30
8726
abortive
[[Français]]
[Forme d’adjectif]
abortive /a.bɔʁ.tiv/
1.Féminin singulier d’abortif.
0
0
2012/09/09 20:04
8727
pour
[[Français]]
[ Prononciation]
- France : écouter « pour [puʁ] »
[ Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pour)
[ Voir aussi]
- Explication de Bernard Cerquiglin en images
[Anagrammes]
- prou
[Nom commun]
pour /puʁ/ masculin
1.Les arguments favorables.
2.Le pour et le contre.
[Préposition]
pour /puʁ/
1.Au motif de ; dans le but de ; afin de ; à destination de.
2.Cet homme fait de l’exercice pour sa santé.
3.Cette lettre n’est pas pour lui.
4.Ces gens-là semblent faits, sont faits l’un pour l’autre.
5.Cet homme n’est pas fait pour le métier qu’il a choisi.
6.Travailler pour la gloire.
7.Des vêtements pour enfants.
8.À cause de, en considération de.
9.Il fera cela pour vous.
10.Faites cela pour Dieu, pour l’amour de Dieu.
11.Il ne fera cela ni pour or, ni pour argent.
12.Je ne ferais pas cela pour un empire.
13.Il se lâche pour rien.
14.C’est pour cette raison qu’il est parti.
15.Il a été puni pour une faute légère.
16.Il est estimé pour ses vertus.
17.En faveur de, en vue de la défense de.
18.Ce que je dis est autant pour vous que pour moi.
19.Je lui parlerai pour vous.
20.Je tiens pour vous contre lui.
21.Tous les honnêtes gens sont pour vous.
22.Il avait tout le monde pour lui.
23.Plaider pour un tel contre tel autre.
24.Mourir pour la patrie.
25.Envers, à l’égard de.
26.La tendresse d’une mère pour ses enfants.
27.Son amour pour la patrie.
28.Mon affection, mon attachement pour vous.
29.Il est un peu refroidi pour moi.
30.J’ai du respect pour sa mémoire.
31.Mes sentiments pour vous ne sont pas douteux.
32.La haine, l’aversion qu’il a pour lui.
33.Ce remède est bon pour la fièvre.
34.Il sert aussi à marquer le rapport entre une chose qui affecte en bien ou en mal et la personne qui en est ou qui en doit être affectée.
35.C’est une grande perte pour vous.
36.C’est un grand bonheur pour moi.
37.C’est pour eux une grande consolation, un grand avantage.
38.Cela est heureux, malheureux pour votre ami.
39.Il y aurait du déshonneur pour vous.
40.Il y aura beaucoup de gloire pour lui.
41.Eu égard à, par rapport à.
42.Cette robe est bien chaude pour la saison.
43.La porte est bien étroite pour une pareille maison.
44.Sa dépense est peu considérable pour son revenu.
45.Son train est mesquin pour un ambassadeur.
46.Vous êtes trop savant pour moi.
47.Il est bien grand pour son âge.
48.Voilà une grande faiblesse pour un philosophe.
49.Ce qui est bon pour vous ne serait pas bon pour moi.
50.Cela ne vaut rien pour votre estomac.
51.Voilà une mauvaise affaire pour un homme accoutumé à en faire de si bonnes.
52.Précédé des mots assez et trop, il s’emploie dans les phrases qui expriment la suffisance ou l’excès.
53.Y en a-t-il assez pour tout le monde ?
54.Cela est assez bon pour lui.
55.C’est assez pour aujourd’hui.
56.Ce couvercle est assez grand pour le vase.
57.Cet habit est trop petit pour ma taille.
58.Il a trop vécu pour sa gloire.
59.Quelquefois on peut supprimer l’adverbe assez.
60.Il y en aura pour tout le monde.
61.Pour que ; en vue de. - Note d’usage : Il est alors suivi d’un verbe à l’infinitif.
62.Il est encore assez jeune pour s’instruire.
63.Je suis assez votre ami pour ne pas vous flatter.
64.Il est trop franc pour vous tromper.
65.Moyennant un certain prix, en échange de.
66.J’ai donné mon argenterie pour un diamant.
67.Il a cédé sa voiture pour un morceau de pain.
68.À cette vente, on avait des tableaux de maître pour rien.
69.(Commerce) (Finance) À proportion de.
70.Cinq pour cent, dix pour cent, cent pour cent, etc.
71.À la place de, au lieu de, au nom de.
72.Il répondit pour un tel à la sommation.
73.Jouez pour moi.
74.Ce mot s’emploie souvent pour tel autre.
75.Pour le président, le secrétaire général.
76.Comme, en qualité de, en guise de.
77.Ils l’ont laissé pour mort sur la place.
78.Tenez-moi pour un méchant homme si… pour qui me prenez-vous ?
79.Prendre quelqu’un pour employé, pour domestique.
80.Il l’a prise pour femme.
81.On ne peut le connaître sans désirer
82.L’avoir pour ami.
83.On m’a pris pour dupe.
84.Je tiens pour certain.
85.J’ai pour principe.
86.Je me le tiens pour dit.
87.Il a pour lit une simple paillasse.
88.Être pour beaucoup, pour peu dans quelque chose, n’y être pour rien, Y avoir beaucoup de part, peu de part, n’en avoir point du tout.
89.Il n’est pas pour peu dans cette affaire.
90.Je suis pour beaucoup dans la résolution qu’il a prise.
91.Qu’on dise de sa conduite ce qu’on voudra, je n’y suis pour rien.
92.Précédé et suivi du même mot, il marque la comparaison :
93.Mourir pour mourir, il vaut mieux que ce soit en faisant son devoir.
94.Ennui pour ennui, je préfère celui qui me profite.
95.Danger pour danger, il faut choisir celui qui promet de la gloire; la correspondance :
96.Traduire mot pour mot.
97.Il mourut deux ans après, jour pour jour; l’action réciproque :
98.Rendre amour pour amour.
99.La loi du talion, chez les juifs, consistait à perdre œil pour œil, dent pour dent, etc.
100.Il sert encore à mettre en balance, à opposer des contraires ou des valeurs différentes.
101.Pour quelques bons combien de méchants.
102.Pour un saint combien de réprouvés.
103.Pour deux ennemis qu’il s’attendait à combattre il en trouva cent.
104.Rendre le bien pour le mal.
105.Il sert à indiquer la durée. Note : Il est joint alors à une expression qui marque le temps,
106.L’histoire est longue, il y en aurait pour deux heures.
107.Il y en a pour trois ans avant que ce monument soit achevé.
108.Je suis votre ami pour la vie.
109.Je n’en ai que pour un moment.
110.Pour toujours, pour jamais, pour un temps qui ne doit pas finir.
111.Il sert aussi à indiquer l’époque à laquelle une chose s’est faite ou se fera.
112.Son bal était pour hier, est pour aujourd’hui.
113.Ce sera pour demain, pour après-demain.
114.À destination de. Note : Il est alors joint à une expression qui marque le lieu, le but
Il est parti pour Londres, pour Naples, pour la France.
115.En termes de marine, devant
France on supprime ordinairement l’article.
Ce paquebot partira demain pour France.pour
1.Quant à. Note : Il est alors au commencement d’une phrase ou d’un membre de phrase.
2.Pour moi, je n’en ferai rien.
3.Pour lui, je n’en réponds pas.
4.Pour ce qui est de moi, soyez sans inquiétude.
5.Pour ce qui est de vous, je suis certain que vous réussirez.
6.Pour cela, pour ce qui est de cela, je le veux bien.
7.Pour son affaire, pour ce qui est de son affaire, j’en aurai soin.
8.Pour méchante, elle l’est.
9.Afin de, à l’effet de, en vue de, dans le dessein de. Note : Il est alors suivi d'un verbe à l'infinitif.
10.J’ai fait tout mon possible pour gagner son amitié.
11.Je manque de termes pour exprimer ce que je sens.
12.J’avais dit cela pour rire, et non pour vous fâcher.
13.Pour ne vous rien déguiser.
14.Pour ainsi dire.
15.Pour vous parler net.
16.Pour vous parler franc.
17.Pour dire le vrai.
18.Semer pour récolter.
19.Je suis venu pour le complimenter.
20.On l’a envoyé pour traiter de l’échange des prisonniers.
21.On le cherche pour l’arrêter.
22.Quoique, bien que.
23.Il est bien ignorant pour avoir étudié si longtemps.
24.Il est bien grand pour être si jeune.
25.Pour être fêté partout, il n’en est pas plus fier.
26.De quoi.
27.Il y a ici pour contenter tous les goûts.
28.Faire une si longue traite, c’est pour en mourir.
29.Qu’allez-vous faire là?
30.Il y en a pour périr d’ennui.
31.Parce que. Note : Il est alors joint au passé de l’infinitif des verbes
32.Il a été chassé pour avoir trop parlé.
33.Il est malade pour avoir trop mangé, pour s’être livré à des excès.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /ˈpɔɹ/ (États-Unis)
- /ˈpɔː/ (Royaume-Uni)
- États-Unis : écouter « pour [ˈpɔɹ] »
[Nom commun]
pour /ˈpɔɹ/
1.Versement.
[Verbe]
pourpour /ˈpɔɹ/ transitif
1.Verser.
0
0
2012/03/17 16:22
2012/09/09 21:21
8729
sparkle
[[Anglais]]
[Nom commun]
sparkle (pluriel : sparkles)
1.Étincellement.
[Verbe]
to sparkle intransitif
1.Étinceler, éclater.
2.The diamonds sparkled.
3.His eyes sparkled with excitement.
0
0
2012/09/10 05:10
8732
eloquent
[[Allemand]]
[Adjectif]
eloquent
1.Éloquent, éloquente.
2.Dies ist ein äußerst 'eloquenter' Mann.
[[Anglais]]
[Adjectif]
eloquent
1.Éloquent.
0
0
2012/09/10 05:17
8733
inter
[[Français]]
[ Voir aussi]
Sur les autres projets Wikimédia :
- inter sur Wikipédia
[Anagrammes]
- nitre, nitré, → voir nitrer
- rient, → voir rire
- tenir
- terni, → voir ternir
- trine
[Nom commun]
inter /ɛ̃.tɛʁ/ masculin et féminin identiques
1.(Football) Avant placé entre un ailier et l’avant-centre.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- inert
[Verbe]
inter /ɪnˈtɜː(ɹ)/ transitif
1.Ensevelir, inhumer.
[[Espéranto]]
[Préposition]
inter /Prononciation ?/
1.Au milieu de, entre, parmi.
[[Interlingua]]
[Préposition]
inter /in.ˈtɛr/
1.Entre, parmi.
[[Latin]]
[ Références]
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (inter)
[Préposition]
inter /Prononciation ?/ (suivi de l’accusatif)
1.Entre.
2.Pendant.
0
0
2010/12/29 19:44
2012/09/10 10:17
8734
MN
[[Conventions internationales]]
[ Références]
- Nations Unies, Distinguishing Signs Used on Vehicles in International Traffic, 15 février 2007
[ Voir aussi]
Sur les autres projets Wikimédia :
- MN sur Wikipédia
[Symbole]
MN invariable
1.(Automobile) (Désuet) Signe distinctif en trafic international des véhicules automobiles immatriculés au Monténégro, prescrit dans le cadre de la Convention sur la circulation routière de Genève de 1949 et de la Convention sur la signalisation routière de Vienne de 1968.
2.(Géographie) Code ISO 3166-1 (alpha-2) de la Mongolie.
3.(Géographie) Code ISO 3166-2 de l’État indien du Manipour.
4.(Géographie) Symbole postal du Minnesota.
5.(Métrologie) (Physique) Symbole du méganewton, unité de mesure de force du Système international (SI), valant 106 newtons.Note
Ne pas confondre avec mN, symbole du millinewton.
0
0
2012/09/10 19:06
8738
excerpted
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
excerpted /Prononciation ?/
1.Passé de excerpt.
0
0
2012/09/10 20:15
8741
vigilance
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (vigilance), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Nom commun]
vigilance /vi.ʒi.lɑ̃s/ féminin
1.Attention que l’on porte avec diligence, avec activité, sur quelque chose ou sur quelqu’un.
2.Manquer de vigilance. Se reposer sur la vigilance d’autrui. Tromper la vigilance de quelqu’un.
3.J’espère que les pages qui précèdent m’ont vraiment permis de montrer au lecteur que, s’il y a un corpus de textes face auquel il ne faut rien « oublier », c’est bien celui du Nouveau Testament : face à lui, il faut faire preuve de la moins oublieuse des vigilances. — (Bernard Dubourg, L’Invention de Jésus, tome I, « L’hébreu du Nouveau Testament », Paris, Éditions Gallimard, 1987)
0
0
2012/09/10 21:45
8744
enthralled
[[Anglais]]
[Adjectif]
enthralled /Prononciation ?/
1.(Figuré) Captivé.
[Forme de verbe]
enthralled /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe enthral.
2.Participe passé du verbe enthral.
0
0
2012/09/10 21:56
8745
precisely
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « precisely »
[Adverbe]
precisely
1.Proprement.
0
0
2010/08/06 14:16
2012/09/10 22:04
TaN
8746
negotiated
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
negotiated /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe to negotiate.
2.Participe passé du verbe to negotiate.
0
0
2012/09/11 05:23
8750
buffer
[[Afrikaans]]
[Nom commun]
buffer
1.Tampon, pare-chocs.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « buffer »
[ Voir aussi]
- buffer (chemin de fer) sur Wikipédia (en anglais)
- buffer stop sur Wikipédia (en anglais)
- (data) buffer sur Wikipédia (en anglais)
- buffer (tous les sens) sur Wikipédia (en anglais)
- mémoire tampon sur Wikipédia
- heurtoir sur Wikipédia
- tampon (tous les sens) sur Wikipédia
[Nom commun]
buffer
1.Tampon, pare-chocs.
2.(Informatique) Mémoire tampon, tampon (data buffer).
3.Buffer overrun is a common cause of bugs.
4.(Informatique) Tampon d'affichage (display buffer).
5.(Chemin de fer) (Royaume-Uni) Heurtoir (train buffer stop)
[Verbe]
buffer
1.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
2.(Informatique) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
3.You'll need to buffer the input data for this program to work properly.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
buffer masculin
1.Tampon, pare-chocs.
[[Romanche]]
[Verbe]
buffer /Prononciation ?/
1.Souffler.
0
0
2011/01/14 19:29
2012/09/11 17:29
8751
階段
[[Japonais]]
[ Références]
- Dictionnaire de japonais collaboratif illustré et sonorisé
[ Voir aussi]
- Référence Dictionnaire-japonais.com 階段
[Nom commun]
階段 /ka.i.dan/
1.(Registre neutre) Escalier.
2.天国 の 階段 を 探す つもり。
tengoku no kaidan wo sagasu tsumori.
J'ai l'intention de chercher l'escalier du paradis.
0
0
2012/09/11 18:24
8756
changeling
[[Anglais]]
[Nom commun]
changeling /tʃeɪndʒlɪŋ/
1.(Mythologie) Dans la mythologie britannique, irlandaise et scandinave : enfant des elfes, des fées ou des gobelins, échangé en secret avec un enfant humain.
2.(Rare) Nourrisson échangé à la naissance.
3.(Science-fiction) (Fantastique) Un organisme qui peut changer de forme pour en imiter d’autres.
0
0
2012/09/11 22:02
8759
consummated
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
consummated /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe to consummate.
2.Participe passé du verbe to consummate.
0
0
2012/09/11 22:05
8760
consummate
[[Anglais]]
[ Prononciation]
(Adjectif) :
- /ˈkɒnsjʊmət/
- Royaume-Uni (1) : [ˈkɒnsjʊmət]
- Royaume-Uni (2) : [kənˈsʌmɪt]
- États-Unis (1) : écouter « consummate [ˈkɑnsəmət] »
- États-Unis (2) : [kənˈsʌmɪt](Verbe) :
- /ˈkɒnsjʊmeɪt/
- Royaume-Uni : [ˈkɒnsjʊmeɪt]
- États-Unis : écouter « consummate [ˈkɑnsəmeɪt] »
[Adjectif]
consummate /ˈkɒnsjʊmət/
1.Consommé.
2.He plays poker with consummate skill.
Il joue au poker avec un art consommé.
[Verbe]
to consummate /ˈkɒnsjʊmeɪt/
1.Consommer.
2.The marriage was at last consummated.
La mariage fut enfin consommé.
3.I had just consummated an unusually hearty dinner, of which the dyspeptic truffe formed not the least important item, and was sitting alone in the dining-room, (The Angel of the Odd - Edgar Allan Poe)
Je venais justement d’expédier un dîner plus solide qu’à l’ordinaire, dont la truffe dyspeptique ne faisait pas l’article le moins important,
0
0
2012/09/11 22:05
8762
alacrity
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /ə.ˈlæk.ɹə.ti/ (États-Unis)
- /ə.ˈlæk.ɹɪ.ti/ (Royaume-Uni)
- États-Unis : écouter « alacrity [ə.ˈlæk.ɹə.ti] »
[Nom commun]
alacrity /ə.ˈlæk.ɹə.ti/
1.Alacrité, empressement.
2.She enjoyed the project and undertook it with alacrity.
Le projet lui plut et elle l’entreprit avec empressement.
0
0
2012/04/04 21:44
2012/09/12 18:15
8764
tiresome
[[Anglais]]
[Adjectif]
tiresome
1.Fastidieux, ennuyeux.
2.Emmerdant (Familier).
0
0
2012/09/12 18:16
8766
primitive
[[Français]]
[Forme de nom commun]
primitive /pʁi.mi.tiv/
1.Féminin singulier de primitif.
[Forme d’adjectif]
primitive /pʁi.mi.tiv/
1.Féminin singulier de primitif.
[Nom commun]
primitive /pʁi.mi.tiv/ féminin
1.(Mathématiques) Primitive d’une fonction f : Fonction quelconque dont la dérivée donne la fonction f.
2.On appelle logarithme népérien, noté ln, la primitive de la fonction f(x) = 1/x (x>o) s'annulant pour x=1. — (P. Thuillier & J.-C. Belloc, Mathémathiques, T.1 : Analyse, 1971, p.130)
3.(Programmation informatique) Instruction, commande ou structure de base, dans un langage de programmation.
4.En Java, les chaînes de caractères (String), caractères (char), entiers (int) et booléens (boolean) sont des primitives.
5.(Graphisme) Élément graphique de base, à partir duquel on peut construire des objets plus complexes.
6.La droite, le plan, la sphère sont des primitives.
[[Anglais]]
[Adjectif]
primitive
1.Primitif.
0
0
2012/09/12 18:18
8768
Aristotle
[[Anglais]]
[Nom propre]
Aristotle /Prononciation ?/
1.Aristote (philosophe grec).
[[Gaélique écossais]]
[Nom propre]
Aristotle /Prononciation ?/
1.Aristote (philosophe grec).
[[Malais]]
[Nom propre]
Aristotle /Prononciation ?/
1.Aristote (philosophe grec).
[[Maltais]]
[Nom propre]
Aristotle /Prononciation ?/
1.Aristote (philosophe grec).
[[Scots]]
[Nom propre]
Aristotle /Prononciation ?/
1.Aristote (philosophe grec).
[[Vietnamien]]
[Nom propre]
Aristotle /Prononciation ?/
1.Aristote (philosophe grec).
0
0
2012/09/12 18:32
8769
utensil
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « utensil »
[Nom commun]
utensil (pluriel : utensils)
1.Ustensile.
0
0
2012/09/12 18:33
8775
deprived
[[Anglais]]
[Adjectif]
deprived /dɪ.ˈpraɪvd/
1.Dépourvu, dépouillé.
2.Africa is deprived of food
L'Afrique est dépourvu de nourriture
3.Privé.
[Forme de verbe]
deprived /dɪ.ˈpraɪvd/
1.Participe passé de deprive (« dépouiller »).
0
0
2012/09/13 05:02
8781
moody
[[Anglais]]
[Adjectif]
moody
1.Maussade, d'humeur changeante.
0
0
2012/09/13 14:25
8786
noun
[[Français]]
[Nom commun 2]
noun /nun/
1.Nom de la vingt-cinquième lettre de l'alphabet arabe (/n/ Isolée ﻥ, initiale ﻧ, médiane ﻨ, finale ﻦ).
[[Anglais]]
[Nom commun]
noun /naʊn/ (pluriel : nouns)
1.(Grammaire) Nom, substantif.
0
0
2010/04/20 13:55
2012/09/13 14:28
[8674-8786/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]