[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]


9099 abatis [[Français]] [ Références] - Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827 - Napoléon Hayard, Dictionnaire Argot-Français, 1907 [Anagrammes] - baisât - basait - bastai - Bastia - bâtais - tabisa [Nom commun] abatis /a.ba.ti/ masculin invariable 1.(Vieilli) Variante orthographique de abattis. [[Anglais]] [Nom commun] abatisabatis 1.Abattis. [[Portugais]] [Nom commun] abatis 1.Abattis. 0 0 2012/10/13 14:25
9109 placebo [[Français]] [ Voir aussi] - placebo sur Wikipédia - effet placebo sur Wikipédia - Explication de Bernard Cerquiglini en images [Nom commun] placebo /pla.se.bo/ masculin (orthographe traditionnelle) 1.(Médecine) Imitation de médicament sans principe actif, utilisée pour les tests en double aveugle ou pour son effet sur le psychisme de certains patients. [[Ancien français]] [ Références] - Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle placebo 1881, édition de Paris, 1881-1902, F. Vieweg [Nom commun] placebo /Prononciation ?/ masculin 1.Flatterie. 2.A placebo, oar flatterie. [[Anglais]] [Nom commun] placebo 1.Placebo [[Ido]] [Nom commun] placebo /pla.ˈt͡sɛ.bɔ/ 1.Placebo [[Latin]] [Forme de verbe] placebo 1.Première personne du singulier du futur de l'indicatif de placere : je plairai. 0 0 2012/10/13 16:52
9114 meandered [[Anglais]] [Forme de verbe] meandered /Prononciation ?/ 1.Passé de meander. 0 0 2012/10/14 11:42
9119 outrageously [[Anglais]] [Adverbe] outrageously 1.Outrageusement. 0 0 2012/10/14 12:11
9121 tourist [[Anglais]] [Nom commun] tourist /tɔːrɪst/ 1.Touriste. [[Breton]] [Nom commun] tourist /ˈtuːʁist/ masculin (pluriel touristed) 1.Touriste. 0 0 2012/10/14 13:15
9132 unintelligible [[Anglais]] [ Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - États-Unis  :  écouter « unintelligible  » [Adjectif] unintelligible 1.Inintelligible. 0 0 2012/10/14 15:11
9135 pretext [[Anglais]] [ Prononciation] - États-Unis  :  écouter « pretext  » [Nom commun] pretext (pluriel: pretexts ) 1.Prétexte. [[Catalan]] [Nom commun] pretext masculin 1.Prétexte. [[Néerlandais]] [Nom commun] pretext 1.Prétexte. 0 0 2012/10/14 16:07
9136 protectorate [[Anglais]] [Nom commun] protectorate 1.Protectorat. 0 0 2012/10/14 16:08
9137 provoked [[Anglais]] [Forme de verbe] provoked /Prononciation ?/ 1.Prétérit et participe passé du verbe provoke. 0 0 2012/10/14 16:08
9140 apology [[Anglais]] [ Prononciation] - /ə.ˈpɑl.ə.dʒi/ (États-Unis) - /ə.ˈpɒl.ə.dʒi/ (Royaume-Uni) - États-Unis  :  écouter « apology  » [Nom commun] apology 1.(Vieilli) Apologie. 2.Excuse. 3.It appeared dry and cold; but at the bottom was dotted in with pencil an obscure apology, (Wuthering Heights - Emily Brontë) Ce billet semblait sec et froid ; mais à la fin était griffonnée au crayon une confuse excuse, 0 0 2012/10/14 18:22
9141 steeper [[Anglais]] [Forme d’adjectif] steeper /Prononciation ?/ 1.Comparatif de steep. 0 0 2012/10/14 19:46
9143 investigator [[Anglais]] [ Voir aussi] - investigator sur Wikipédia (en anglais)  - enquêteur sur Wikipédia [Nom commun] investigator /ɪnˈvɛstəˌɡeɪtɜː/ 1.Investigateur 2.(police, détective) Enquêteur. 3.(scientiste) Chercheur, explorateur. 0 0 2012/10/14 19:49
9145 ogre [[Français]] [ Références] - Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ogre) [ Voir aussi] - ogre sur Wikipédia [Anagrammes] - ergo - gore - orge [Nom commun] Un ogre dévorant des enfants.ogre /ɔɡʁ/ masculin 1.(Fantastique) Personnage des contes de fées, sorte de monstre, de géant qui passe pour se nourrir de chair humaine, spécialement des enfants. 2.à un enfant turbulent : Il y a des jours où l'absence d'ogre se fait cruellement sentir. — (Alphonse Allais, Les Pensées ) [[Anglais]] [ Prononciation] - /ˈəʊ.gə/ (Royaume-Uni) - /ˈoʊ.gɚ/ (États-Unis) - États-Unis  :  écouter « ogre [ˈoʊ.gɚ] » [ Voir aussi] - ogre sur Wikipédia (en anglais)  [Nom commun] ogre 1.(Fantastique) Ogre. 0 0 2012/10/14 20:31
9146 rustic [[Anglais]] [ Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - Royaume Uni  :  écouter « rustic  » - États-Unis  :  écouter « rustic  » [Adjectif] rustic 1.Rural, rustique. 0 0 2012/10/14 20:32
9148 intervened [[Anglais]] [Forme de verbe] intervened /Prononciation ?/ 1.Prétérit du verbe to intervene. 2.Participe passé du verbe to intervene. 0 0 2012/10/15 04:23
9154 apricot [[Anglais]] [ Prononciation] - /ˈeɪprɪkɒt/ Royaume Uni  :  écouter « apricot [ˈeɪprɪkɒt] » - /ˈeɪprɪkɑt/ États-Unis  :  écouter « apricot [ˈeɪprɪkɑt] » - /ˈæprɪkɑt/ États-Unis  :  écouter « apricot [ˈæprɪkɑt] » [Adjectif] apricot 1.Abricotier. [Nom commun] apricotapricot 1.(Botanique) Abricot. 0 0 2012/10/15 21:37 TaN
9155 powder [[Anglais]] [ Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - États-Unis  :  écouter « powder  » [Nom commun] powder 1.Poudre à canon. 2.Poudre. [Verbe] to powder transitif 1.Poudrer quelque chose; saupoudrer, pulvériser sur quelque chose. 2.Réduire quelque chose en poudre; le pulvériser.to powder intransitif 1.Se poudrer. 2.Se réduire en poudre; se pulvériser. 0 0 2012/10/15 21:52 TaN
9160 disposal [[Anglais]] [ Voir aussi] - disposal sur Wikipédia (en anglais)  - élimination sur Wikipédia [Nom commun] disposal 1.Élimination. 0 0 2011/01/28 23:20 2012/10/15 22:33
9161 comport [[Anglais]] [ Prononciation] - (Royaume-Uni) : /kəmˈpɔːt/ [ Références] - Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais : comport, mais a pu être modifié depuis. [Verbe] comport 1.(transitif) (Désuet) Tolérer, supporter. (16e-19e siècle) 2.(intransitif) Être en accord (avec) (with), se conformer à (with), s’accorder avec (with). (à partir du 16e siècle) 3.The new rules did not seem to comport with the spirit of the club. Les nouvelles règles ne semblent pas être en accord avec l’esprit du club. 4.(Réfléchi) Se comporter, se conduire. (à partir du 17e siècle) 5.She comported herself with grace. Elle se conduit avec grâce. [[Roumain]] [ Références] - Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais : comport, mais a pu être modifié depuis. [Forme de verbe] comport /komˈport/ 1.Première personne du singulier du présent du verbe comporta. 2.Première personne du singulier du subjonctif du verbe comporta. 0 0 2012/10/15 22:44
9162 spatha [[Français]] [Nom commun] spatha /spa.ta/ féminin singulier 1.Longue épée plate à double tranchant en usage dans l'Antiquité. 2.Certains cavaliers romains portaient la spatha. [[Latin]] [ Références] - Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (spatha) [Nom commun] spatha /ˈspa.tʰa/ féminin 1.Battoir. 2.Spatule. 3.Épée longue. 0 0 2012/10/15 22:47
9163 pooch [[Anglais]] [Nom commun] pooch 1.(Familier) Chien. 0 0 2012/05/04 18:57 2012/10/15 22:51
9164 [[Caractère]] 0 0 2012/10/15 23:28
9170 emphasis [[Anglais]] [ Prononciation] - États-Unis  :  écouter « emphasis  » [Nom commun] emphasis 1.Accent, insistance. [[Latin]] [ Références] - Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (emphasis) - Charlton T. Lewis & Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 (emphasis) [Nom commun] emphasis /ˈem.pʰa.sis/ féminin 1.Emphase. 0 0 2011/09/11 17:48 2012/10/16 20:29
9176 rottweiler [[Français]] [ Voir aussi] - Chiens en français, en annexe - rottweiler sur Wikipédia [Nom commun] rottweiler /ʁɔt.vaj.lœʁ/ masculin 1.(Zoologie) Race de chien originaire d'Allemagne, utilisée historiquement pour garder les troupeaux. 0 0 2012/10/17 20:29
9177 yokel [[Anglais]] [Nom commun] yokel 1.Laboureur, paysan. 0 0 2012/10/17 20:41
9178 hospitable [[Anglais]] [Adjectif] hospitable 1.Hospitalier. 0 0 2012/10/17 22:06
9179 [[Caractère]] [ Classification] - Rangement dans les dictionnaires : Clé : 工+7 trait(s) - Nombre total de traits : 10 - Codage informatique : Unicode : U+5DEE - Code Big5 : AE74 - Système de saisie Cangjie : 廿手一 (TQM) - Méthode des quatre coins : 80211 [En composition] - À droite : 鹺, 鹾, 嫅, 縒, 嵯, 嗟, 蹉, 搓, 傞, 醝, 磋, 瑳, 褨, 艖, 溠, 槎, 鎈, 髊, 暛, - En haut : 齹, - En bas : 嵳, 蒫, 瘥, Tracé du sinogramme [Références dans les dictionnaires de sinogrammes] - KangXi: 0326.020 - Morobashi: 08732 - Dae Jaweon: 0629.120 - Hanyu Da Zidian: 10413.040 [[Chinois]] [ Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - /Prononciation ?/ : // - mandarin - Pinyin : chā (cha1), chà (cha4), chāi (chai1), cī (ci1), zhào (zhao4) - Wade-Giles : ch'ai1, chao4 - Yale :cantonais - Jyutping : - Penkyamp : - Yale : cha1, chaai1 [Nom commun] 差 chā 1.Différence. [[Japonais]] [ Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - /Prononciation ?/ : // - on’yomi : し (shi), さ (sa) - kun’yomi (* = lecture nanori) : さす (sasu), たがう (tagau), たがい (tagai) [Sinogramme] 差 [[Coréen (hanja)]] [ Références] - Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1] [Sinogramme] 差 - Hangul : 차, 치 - eumhun : 어긋날 차, 어긋날 치, 오르락 내리락할 치, 구분지을 치 - Romanisation : - Romanisation révisée du coréen : cha, chi - McCune-Reischauer : ch'a, ch'i - Yale : 0 0 2011/03/07 09:25 2012/10/18 14:16
9180 differential [[Anglais]] [Adjectif] differential /Prononciation ?/ 1.(Mathématiques) Différentiel. [Nom commun] differential /Prononciation ?/ 1.(Mathématiques) Différentiel. 0 0 2012/10/18 14:16
9181 becomes [[Anglais]] [ Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - États-Unis  :  écouter « becomes  » [Forme de verbe] becomes /bɪˈkɔmz/ 1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe to become. 0 0 2012/10/18 14:29
9183 characteristic [[Anglais]] [ Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - États-Unis  :  écouter « characteristic  » [Adjectif] characteristic 1.Caractéristique. [Nom commun] characteristic (pluriel : characteristics) 1.Caractéristique. 2.Caractère. 0 0 2010/04/30 10:37 2012/10/18 14:34
9185 correction [[Français]] [ Prononciation] - France  :  écouter « correction [kɔ.ʁɛk.sjɔ̃] » [ Références] - Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (correction), mais l’article a pu être modifié depuis. [ Voir aussi] Sur les autres projets Wikimedia : - correction sur Wikipédia - correction sur Wikibooks [Nom commun] correction /kɔ.ʁɛk.sjɔ̃/ féminin 1.Action de corriger, d’ôter les défauts de quelque chose ou résultat de cette action. 2.[…] ; on apprenait à mesurer le vent aux diverses altitudes en observant un ballon au moyen d'un théodolite ; on calculait les tables qui permettaient une interprétation rapide, et en même temps d'autres tables de correction pour le tir de l'artillerie. — (Alain, Souvenirs de guerre, p.202, Hartmann, 1937) 3.La correction des défauts, des abus. 4.La correction des mœurs. 5.La correction d’une erreur. 6.Changements qu’on fait dans les ouvrages de l’esprit pour les améliorer. 7.Il a fait à son récit de nombreuses corrections. 8.Il a introduit d’importantes corrections dans son texte primitif. 9.Recevoir une pièce de théâtre à correction, La recevoir avec la condition que l’auteur y fera certains changements. 10.Sauf correction, sous correction, locution adverbiale dont on se sert pour adoucir la portée d’une affirmation. 11.(Imprimerie) Action de corriger les épreuves, d’indiquer les fautes de composition, afin que l’ouvrier les fasse disparaître. 12.La correction des épreuves, 13.La correction de cette feuille exigera beaucoup de temps. 14.Signes de correction. On appelle également 15.(Imprimerie) Action du compositeur qui exécute les changements indiqués sur l’épreuve par le correcteur ou par l’auteur. 16.La correction de cette forme est terminée. Il se dit pareillement des additions et changements écrits à la marge ou entre les lignes d’une épreuve ou d’un manuscrit. 17.Cette épreuve est chargée de corrections. 18.Toutes les corrections étaient écrites de sa main. 19.(Pharmacologie) Opération où l’on fait usage d’un correctif pour tempérer la force de certaines substances. 20.Qualité de ce qui est correct. 21.La correction du langage, du style. 22.Il parle, il écrit avec une grande correction. 23.La correction de la tenue, de la conduite. 24.(Peinture) Exactitude dans la représentation des contours et des détails anatomiques de la figure, d’après un modèle bien conformé, abstraction faite du coloris. 25.Correction de dessin, 26.Raphaël a poussé plus loin que personne la correction du dessin. 27.Châtiment, peine. 28.Infliger, administrer une correction. 29.Maison de correction, [[Anglais]] [ Prononciation] - États-Unis  :  écouter « correction [kə.ˈɹɛk.ʃən] » [Nom commun] correction 1.Correction. 2.Action de corriger quelque chose. 3.Ce qu'on a déjà corrigé. 0 0 2010/04/28 03:59 2012/10/18 14:43
9189 tits [[Anglais]] [Forme de nom commun] tits /Prononciation ?/ 1.Pluriel de tit. [Interjection] tits /Prononciation ?/ 1.Mince ! Merde ! (interjection légèrement vulgaire) 0 0 2010/12/09 13:34 2012/10/19 08:41
9195 navy [[Anglais]] [ Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - États-Unis  :  écouter « navy  » [Adjectif] navy 1.Naval, marin. 2.Bleu marine. [Nom commun] navy 1.Force navale , marine. 2.Bleu marine. 0 0 2012/10/21 13:37
9197 pel [[Conventions internationales]] [ Références] - Documentation for ISO 639 identifier: pel, SIL International, 2012 [ Voir aussi] Sur les autres projets Wikimedia : - pel sur Wikipédia [Symbole] pel 1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du pekal. [[Ancien français]] [ Prononciation] - /pɛɫ/ [Nom commun] pel masculin 1.Peau [humaine ou d’animaux]. [[Occitan]] [Forme d’article défini] pel /pel/ (graphie normalisée) 1.Contraction de per et lo. 2.I a una vaca polida pel prat Il y a une jolie vache dans le pré [Nom commun] pel /pel/ (graphie normalisée) masculin 1.Cheveu, poil.pel /pel/ (graphie normalisée) féminin 1.(limousin) (Anatomie) Peau. [[Romanche]] [ Références] - Oscar Peer, Dicziunari rumantsch ladin-tudais-ch, Coire, Lia Rumantscha, 1962. - Gion Peder Thöni, Rumantsch - Surmeir. Grammatica per igl idiom surmiran, Coire, Lia Rumantscha, 1969. [Nom commun] pel féminin 1.(Anatomie) Peau.NoteForme et orthographe des dialectes vallader, puter et surmiran. 0 0 2012/10/21 13:37
9201 capitulated [[Anglais]] [Forme de verbe] capitulated /Prononciation ?/ 1.Prétérit du verbe to capitulate. 2.Participe passé du verbe to capitulate. 0 0 2012/10/21 13:37
9203 pollination [[Français]] [ Références] Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (pollination) [Nom commun] pollination /pɔ.li.na.sjɔ̃/ féminin 1.(Botanique) Émission du pollen des plantes. 0 0 2012/10/21 13:37
9204 cowardice [[Anglais]] [ Prononciation] - /ˈkɑʊ.ər.dəs/ ou /ˈkɑʊr.dəs/ [Nom commun] cowardice (singulier) 1.Lâcheté, faiblesse. 0 0 2012/10/21 13:37
9205 restive [[Anglais]] [Adjectif] restive 1.Rétif. 0 0 2012/10/21 13:37
9208 hostel [[Anglais]] [ Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - États-Unis  :  écouter « hostel  » [Nom commun] hostel /Prononciation ?/ (pluriel : hostels) 1.Pension. [[Catalan]] [Nom commun] hostel /Prononciation ?/ 1.Auberge de jeunesse. 0 0 2012/10/21 13:37
9211 subtlety [[Anglais]] [ Prononciation] - /ˈsʌtəlti/ - États-Unis  :  écouter « subtlety  » [Nom commun] subtlety (pluriel : subtleties) 1.Subtilité, finesse. 0 0 2012/10/21 13:37
9212 meddling [[Anglais]] [Forme de verbe] meddling /Prononciation ?/ 1.Participe présent du verbe to meddle. 0 0 2012/10/21 13:37
9213 meddle [[Anglais]] [ Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - États-Unis  :  écouter « meddle  » [Verbe] meddle intransitif 1.Intervenir. 0 0 2010/08/06 12:54 2012/10/21 13:37 TaN
9215 inflexible [[Français]] [ Références] - Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (inflexible), mais l’article a pu être modifié depuis. [ Voir aussi] Sur les autres projets Wikimedia : - inflexible sur Wikipédia [Adjectif] inflexible /ɛ̃.flɛk.sibl/ masculin et féminin identiques 1.Qu’on ne peut fléchir, plier, courber. 2.Aucun métal n’est absolument inflexible. 3.(Figuré) Qui ne se laisse pas émouvoir à compassion ; qui ne se laisse ébranler par aucune considération. 4.La tentation d'être un chef juste et humain est naturelle dans un homme instruit ; mais il faut savoir que le pouvoir change profondément celui qui l'exerce ; et cela ne tient pas seulement à une contagion de société ; la raison en est dans les nécessités du commandement, qui sont inflexibles. — (Alain, Souvenirs de guerre, p.235, Hartmann, 1937) [[Anglais]] [ Prononciation] → Prononciation manquante. (Ajouter) - États-Unis  :  écouter « inflexible  » [Adjectif] inflexible 1.Inflexible. 0 0 2012/10/21 13:37
9216 substantiation [[Français]] [Nom commun] substantiation /syp.stɑ̃.tja.sjɔ̃/ féminin 1.Transformation d'une substance en une autre. 2.Mais en toute rigueur, l’union de l’âme et du corps ne produit pas la substantiation du corps, parce qu’elle n’est qu’un cas particulier de l’expression : accord non point union réelle. — (Christiane Frémont, L’être et la relation, éditeur Vrin, 1981) 3.La substantiation n’est pas forcément « identifiante » d’un individu. — (Archives de philosophie, Éditions Beauchesne, 1975) 0 0 2012/10/21 13:37
9218 apparatchik [[Français]] [ Voir aussi] - apparatchik sur Wikipédia [Nom commun] apparatchik masculin 1.(Histoire) Dignitaire du parti communiste soviétique dans l'ancienne U.R.S.S.. 2.(Par extension) (Péjoratif) Dignitaire, cadre, d'une bureaucratie administrative, d'un parti politique.Note : Le pluriel « savant » apparatchiki est peu employé. Par ailleurs les rectifications orthographiques de 1990 conseillent l'usage de apparatchiks. [[Anglais]] [ Prononciation] - (Royaume-Uni) : /apəˈɹatʃɪk/ - (États-Unis) : /æpəˈɹæʧɪk/ [Nom commun] apparatchik /æpəˈɹæʧɪk/ 1.Apparatchik. 0 0 2012/10/21 13:37
9222 strip off [[Anglais]] [Locution verbale] to strip off 1.Enlever. 2.Se déshabiller. 0 0 2012/10/21 13:37
9224 take care of [[Anglais]] [Locution verbale] take care of 1.Soigner. 2.I want to marry you and take care of you for the rest of your life. 3.S'occuper de, se soucier de. 4.Don't worry. I'll take care of it. 0 0 2012/10/21 13:37
9225 take care [[Anglais]] [Locution interjective] take care /teɪk kɛə(ɹ)/ 1.À bientôt. [Locution verbale] to take care /teɪk kɛə(ɹ)/ intransitif 1.Avoir soin de, se soucier de, s’occuper, veiller à. 0 0 2012/10/21 13:37
9229 homicidal [[Anglais]] [Adjectif] homicidal 1.Terrible, d’enfer, dingue, mortel, de chien, de canard, infernal 0 0 2012/10/21 13:37
9231 culpability [[Anglais]] [Nom commun] culpability (singulier) 1.Culpabilité. 0 0 2012/10/21 13:37
9234 sang [[Français]] [ Prononciation] - France  :  écouter « sang [sɑ̃] » [ Références] - [1] Globule rouge et érythrocyte sont synonymes. - [2] Globule blanc et leucocytes sont synonymes. - [3] Plaquette sanguine et thrombocyte sont synonymes. - Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sang), mais l’article a pu être modifié depuis. [ Voir aussi] - sang sur Wikipédia - sang sur Wikiquote [Adjectif] sang /sɑ̃/ invariable 1.De couleur rouge sombre et brillant. #850606 [Nom commun] sang /sɑ̃/ masculinCoulée de sang sur un pouce (1) 1.(Anatomie) Fluide corporel constitué de globules rouges, de cellules immunitaires (globules blancs) et de plaquettes sanguines, baignés dans le plasma sanguin et servant à l’oxygénation du corps humain. 2.Les Naïs ont quelque analogie avec les Lombrics; leur sang est rouge et leur circulation très-facile à observer. — (Dictionnaire Pittoresque d’Histoire Naturelle & des Phénomènes de la Nature, sous la direction de F.E. Guérin, t.5, 1837, p.581) 3.D’un coup de rasoir, je lui coupai la tête, et le tronc, d’où un flot de sang s’échappait, gigota quelques secondes sur le parquet. — (Octave Mirbeau, La tête coupée,) 4.La sérine du sang ressemble beaucoup à l’albumine de l’œuf; elle constitue également l’albumine pathologique des urines. — (Cousin & Serres, Chimie, physique, mécanique et métallurgie dentaires, 1911) 5.Et Jourgeot, d’un œil hagard, dilaté, le rouge au front, le sang aux tempes, voyait tout cela, un étrange pincement au cœur. — (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921) 6.La respiration demeure calme, le cœur est encore bon, mais le sang lui dégouline du crâne sur le nez, dans les yeux, poisse la chemise. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, 1958) 7.La plus récente causerie de Wambery portait sur l’existence d'un tyran walachien, le Voïvode Drakula (ou Vlad Drakul), réputé buveur de sang humain. Le tout-Londres ne parle bientôt plus que de vampires. — (François Rivière, Dracula, cent ans et toutes ses dents, dans Libération (journal), 31 décembre 1987) 8.(Figuré) Ce fluide qui coule dans les combats et les massacres. 9.Hélas ! que sont devenues aujourd’hui ces glorieuses conquêtes enviées par l’Europe entière, où le sang des bourreaux s’est confondu avec le sang des victimes au profit de cette autre nation si fière. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, 1858) 10.Le sang de ces chiens maudits, dit le grand maître, sera une offrande agréable et douce aux saints et aux anges qu’ils méprisent et qu’ils blasphèment. — (Walter Scott, Ivanhoé, Traduction de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820) 11.Étonnez-vous donc, après tout ça, que les Évêques aient chanté le Te Deum pour Napoléon III ; l’homme couvert de sang ne leur déplait pas ; c'est peut-être même à cela qu’ils reconnaissent le favori de Dieu. — (Émile Thirion, La Politique au village, p. 132, Fischbacher, 1896) 12.Admettre cette préséance, c’est léser l’esprit républicain, porter atteinte aux principes de 89, faire fi des sacrifices consentis par les révolutionnaires de 1830 à 1871, c’est accepter de voir rétablir les iniquités qu’ils ont combattues au prix de leur sang ! — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, 1958) 13.Race, extraction, famille. 14.Elle était née à Pondichéry, d’un père philippin et d’une mère hindoue, l’un et l’autre de sang mêlé. — (Pierre Louÿs, Psyché, 1927, p.57) 15.Les liens du sang. 16.Être de sang royal, appartenir à la maison régnante. 17.Enfants par rapport à leurs parents. 18.C’est votre fils, c’est votre sang. 19.La voix du sang, L’attrait secret qu’on prétend que la nature donne quelquefois pour une personne de même sang, quoiqu’on ne la connaisse pas. 20.(Hippologie) Race, en parlant des chevaux. 21.Si ce sont des chevaux de distinction, ayant une certaine dose de sang anglais, on les chausse avec de vieux fers à l’anglaise à leur passage à Nîmes ou tout autre ville, et on les dit originaires d’outre-Manche. — (Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877) 22.Goûts, disposition innée. 23.J’ai cela dans le sang. [[Allemand]] [Forme de verbe] sang /zaŋ/ 1.Première et troisième personnes du singulier du prétérit de singen. [[Anglais]] [Forme de verbe] sang /sæŋ/ 1.Prétérit du verbe sing. [[Catalan]] [ Voir aussi] - sang sur Wikipédia (en catalan)  [Nom commun] sang /Prononciation ?/ féminin 1.Sang. 2.El sistema hematopoètic és el sistema encarregat de la formació de la sang. [[Romanche]] [Nom commun] sang /Prononciation ?/ masculin 1.(Biologie) Sang. [[Sama pangutaran]] [Nom commun] sang /Prononciation ?/ 1.Nid. [[Wolof]] [Verbe] sang /Prononciation ?/ 1.Laver. 0 0 2012/10/21 13:37

[9099-9234/15779] <<prev next>>
LastID=36551


[辞書一覧] [ログイン] [ユーザー登録] [サポート]

[?このサーバーについて]