9897
den
[[Conventions internationales]]
[ Références]
- SIL International (code ISO639 « den »)
[Symbole]
den
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’esclave.
[[Afrikaans]]
[Nom commun]
den /Prononciation ?/
1.(Botanique) Pin.
2.(Botanique) Sapin.
[[Allemand]]
[ Prononciation]
- Allemagne : écouter « den [deːn] »
[Article défini]
den /deːn/
1.Article défini.
1.Masculin datif tous nombres.
2.Datif pluriel tous genres.
[Pronom]
den /deːn/
1.Pronom démonstratif.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « den [dɛn] »
[Nom commun]
den /dɛn/
1.Tanière, repaire.
2.The lion’s den.
La tanière du lion.
3.A den of iniquity.
4.Bicoque.
5.Nid.
[Verbe]
den /dɛn/
1.Vivre dans une tanière, dans un repaire.
[[Bambara]]
[Nom commun]
den /Prononciation ?/ (pluriel : denw)
1.Enfant.
2.Fruit.
[[Breton]]
[Nom commun]
den /ˈdẽːn/ masculin (pluriel : tud /ˈtyːd/, denion, dened)
1.Être humain.
2.Personne
3.(Par extension) Mari.
[[Cornique]]
[Nom commun]
den /Prononciation ?/ masculin (pluriel : tus)
1.Être humain.
[[Néerlandais]]
[Article défini]
den /Prononciation ?/
1.le, les : article défini à l’accusatif masculin, et au datif masculin, neutre et pluriel. → voir de
[Nom commun]
den /Prononciation ?/
1.(Botanique) Pin.
[[Norvégien]]
[Adjectif démonstratif]
den /Prononciation ?/ masculin et féminin identiques
1.Cet, cette.
2.Denne damen ou den damen : Cette dame
3.Denne elgen ou den elgen : Cet élanNote
Sa variante « plus intense » est denne. Au neutre c’est det ou dette, et au pluriel de ou disse.
[Article défini]
den /Prononciation ?/ masculin et féminin identiques
1.Le , la.
2.Den nye skjolen : La nouvelle robeNote
Den rentre dans « la règle de la double dénomination » au singulier et non-neutre. Au pluriel c’est de et au neutre c’est det.
[Pronom démonstratif]
den /Prononciation ?/ masculin et féminin identiques
1.Ce, ça, c’.
[Pronom personnel]
den /Prononciation ?/ masculin et féminin identiques
1.Il , elle.Note
Den est aussi un pronom personnel impersonnel ! À ne pas confondre avec hun ou han.
[[Papiamento]]
[Préposition]
den /Prononciation ?/
1.Sous.
2.Au milieu de, dans, en, parmi, à.
[[Tchèque]]
[ Prononciation]
- Tchéquie : écouter « den [dɛn] »
[ Références]
- Ústav pro jazyk český (den)
[ Voir aussi]
- den sur Wikipédia (en tchèque)
[Nom commun]
den /dɛn/ masculin inanimé
1.Jour.
2.ve dne.
de jour, pendant le jour.
3.den začíná východem a končí západem Slunce.
le jour commence avec le lever du soleil et finit avec son coucher.
4.Journée, intervalle de temps de vingt-quatre heures.
5.Nátěr musí dva dny schnout.
la peinture doit sécher pendant deux jours.Note
Avec la préposition ve, le locatif fait aussi dne
Le nominatif et vocatif pluriels ont une autre variante, dnové, qui, grammaticalement est un masculin animé témoignant —peut-être— d’une ancienne sacralisation du jour → voir dies, deus et divum en latin.
[[Songhaï koyraboro senni]]
[Verbe]
den
1.Forger
2.Façonner.
0
0
2012/11/26 07:38
9899
dépanna
[[Français]]
[Forme de verbe]
dépanna /de.pa.na/
1.Troisième personne du singulier du passé simple du verbe dépanner.
0
0
2012/11/26 07:38
9902
socie
[[Angami]]
[Nom commun]
socie /Prononciation ?/
1.Loup.
[[Italien]]
[Forme d’adjectif]
socie /Prononciation ?/
1.Pluriel de socia.
0
0
2012/11/26 07:38
9904
pear
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /pɛə/
- /pɛɹ/ (États-Unis)
- Royaume-Uni : écouter « pear [pɛː] »
- États-Unis : écouter « pear [pɛɹ] »
[ Voir aussi]
- pear sur Wikipédia (en anglais)
- poire sur Wikipédia
[Anagrammes]
- rape
[Nom commun]
pearpear /pɛə/ (pluriel : pears)
1.Poire (fruit).
[[Frison]]
[Nom commun]
pear
1.Couple, paire.
0
0
2012/11/26 11:36
9906
daybreak
[[Anglais]]
[Nom commun]
daybreak
1.Aurore, aube, lever du soleil
0
0
2012/11/26 14:50
9908
squat
[[Français]]
[ Voir aussi]
- squat sur Wikipédia
[Nom commun]
squat /skwat/ masculin
1.Logement occupé par une ou plusieurs personnes ne possédant ni titre de propriété ni bail de location.
2.(Marine) Phénomène de surenfoncement d'un navire en route.
3.(Sport) Mouvement de musculation consistant à exécuter des flexions des jambes, en portant une barre lestée sur les épaules.
4.Le squat est le mouvement numéro un de la culture physique ; sollicitant une grande partie du système musculaire, il est aussi excellent pour le système cardio-vasculaire. […] Le squat travaille principalement les quadriceps, les fessiers, la masse des adducteurs, les muscles érecteurs du rachis, les abdominaux ainsi que les ischio-jambiers. — (Frédéric Delavier, Guide des mouvements de musculation : approche anatomique, Paris, Éditions Vigot, 1998)
5.Il ne faut jamais arrondir le dos lors de l’exécution des squats. Ce défaut est responsable de la plupart des blessures de la région lombaire et particulièrement des hernies discales. — (ibid.)
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- Royaume-Uni : [skwɒt]
- États-Unis : [skwɑt]
[ Voir aussi]
- squat sur Wikipédia (en anglais)
[Adjectif]
squat /skwɒt/
1.Accroupi ; ramassé.
[Nom commun]
Squatsquat /skwɒt/
1.Squat (logement, bâtiment, etc.)
2.Accroupissement, squat (position du corps).
3.For the next exercise, we're going to do some squats.
[Verbe]
squat /skwɒt/
1.Être accroupi.
2.They found him just squatting.
Ils l'ont trouvé accroupi.
3.Accroupir, s'accroupir.
4.Squat down, or he'll see you!
Accroupis-toi, ou il te verra !
0
0
2012/03/03 20:10
2012/11/26 20:23
9910
deflect
[[Anglais]]
[Verbe]
to deflect
1.Détourner, dévier.
0
0
2012/11/26 21:37
9911
consecration
[[Anglais]]
[Nom commun]
consecration
1.Consécration.
0
0
2012/11/26 21:39
9913
emplace
[[Français]]
[Forme de verbe]
emplace /ɑ̃.plas/
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe emplacer.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe emplacer.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe emplacer.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe emplacer.
5.Deuxième personne du singulier de l'impératif du verbe emplacer.
0
0
2012/11/26 21:47
9914
caltrop
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- (Royaume-Uni) : /ˈkæltrəp/
- (États-Unis) : /ˈkɔːltrəp/
[ Références]
- Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC-BY-SA-3.0 : caltrop, mais a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- caltrop sur Wikipédia (en anglais)
[Nom commun]
Caltrop used in the Vietnam war.caltrop
1.Chausse-trape, pied de corbeau.
0
0
2012/11/26 21:47
9915
emerged
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
emerged /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe to emerge.
2.Participe passé du verbe to emerge.
0
0
2012/11/26 22:06
9917
scythe
[[Français]]
[ Voir aussi]
- scythe sur Wikipédia
[Adjectif]
scythe masculin
1.(Histoire) Relatif aux Scythes, un peuple barbare des bords de le mer Noire.
2.L'art scythe.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « scythe »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Nom commun]
scythescythe
1.Faux.
[Verbe]
scythe
1.Faucher.
0
0
2012/11/26 22:20
9918
estuary
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /ˈɛs.tʃuːˌɛ.ɹiː/
[Nom commun]
estuary /ˈɛs.tʃuːˌɛ.ɹiː/ (pluriel : estuaries)
1.Estuaire, endroit recouvert durant la marée haute
2.Estuaire, embouchure de fleuve dans la mer
0
0
2012/11/26 22:36
9919
provincial
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (provincial), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
Sur les autres projets Wikimedia :
- provincial sur Wikipédia
[Adjectif]
provincial
1.Qui appartient à une province, qui concerne une province.
2.Les petits districts très différents qui se trouvent soudés artificiellement dans le Tarn-et-Garonne retrouveront leur vitalité quand, échappés à un compartimentage mal conçu, ils seront de nouveau mêlés aux vastes divisions provinciales commandées par la nature des choses. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde. Le problème de la natalité -1931)
3.(Péjoratif) Qualifie l’air, les manières, le langage, etc., des personnes de province, par opposition à l’air, aux manières, etc., des habitants de la capitale.
4.Air provincial. Manières provinciales.
5.Langage, accent, style provincial. Les mœurs provinciales.Note d’usage :
Au Canada, le sens 1 s'oppose à fédéral et, dans un autre ordre, à municipal.
Le sens 2 n’est pas usité au Canada.
[Nom commun 2]
provincial masculin
1.(Religion catholique) Supérieur général d'un ordre religieux qui a inspection sur toutes les maisons d’une province de son ordre.
2.Le grand docteur de ces religieuses était le provincial des Carmes, Jean de la Vega. — (Jules Michelet, Du prêtre, de la femme, de la famille, 3e éd., Hachette & Paulin, 1845, p.176)
[Nom commun 3]
provincial /pʁɔ.vɛ̃.sjal/ masculin singulier
1.(Familier) (Canada) (Par ellipse) Gouvernement provincial. Note : S'oppose généralement à le fédéral.
2.Payer tant d'impôts au fédéral et tant au provincial.
3.Car si le provincial est responsable du secteur de l'éducation, le fédéral, lui, détient l'argent. — (Le Devoir, 9-10 septembre 2006)
4.Une meilleure concertation avec les villes est aussi de mise afin que les politiques instaurées au provincial et au fédéral tiennent compte de la sphère municipale. — (Le Devoir, 2 juin 2006)
0
0
2012/11/27 05:40
9923
utile
[[Français]]
[ Prononciation]
- France : écouter « utile [y.til] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (utile), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Adjectif]
utile /y.til/ masculin et féminin identiques
1.Qui est profitable, avantageux, qui sert à quelque chose.
2.On se précipitait avec ardeur vers les jouissances matérielles : […]. Les hommes utiles et modestes vivaient dans l’oubli, tandis que les histrions et les courtisanes attiraient les regards. — (Général Ambert, Récits militaires : L'invasion (1870), p.240, Bloud & Barral, 1883)
3.J’allai prendre congé des Danois et les remercier de ce qu’ils avaient fait pour nous être utiles et agréables. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
4.C’est un homme qui vous sera utile dans vos affaires.
5.Si je puis vous être utile en quelque chose, à quelque chose, vous n’avez qu’à parler.
6.C’est une chose qui vous sera utile quelque jour.
7.Ordre utile, Rang des créanciers qui, d’après la date de leur hypothèque, seront payés sur les biens du débiteur.
[Anagrammes]
- tuile, tuilé
[Nom commun]
utile /y.til/ masculin singulier
1.Ce qui sert.
2.Joindre l’utile à l’agréable.
[[Corse]]
[Adjectif]
utile /u.ˈti.le/ masculin
1.Utile.
[[Espéranto]]
[Adverbe]
utile /u.ˈti.le/
1.Utilement.
[[Italien]]
[Adjectif]
utile /u.ˈti.le/ masculin et féminin identiques
1.Utile.
2.È una causa ben più utile a difendere.
C'est une cause bien plus utile à défendre.
3.Un libro utile da leggere.
Un livre utile à lire.
4.Utile (en tant que chose utilisable).
5.Superficie utile dell’appartamento
La superficie utile de l’appartement.
[Nom commun]
utile /u.ˈti.le/ masculin
1.Chose utile, utile.
2.combinare l’utile al dilettevole
Joindre l’utile à l’agréable.
3.(Économie) Profit, bénéfice.
4.utile netto
bénéfice net
5.utile di impresa
profit d’une entreprise
0
0
2012/11/26 07:37
2012/11/27 13:31
9928
dra
[[Conventions internationales]]
[ Références]
- SIL International (code ISO639 « dra »)
[Symbole]
dra
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 des langues dravidiennes.
[[Afrikaans]]
[Verbe]
dra /Prononciation ?/
1.Avoir, porter.
2.Porter.
[[Néerlandais]]
[Adverbe]
dra /Prononciation ?/
1.Bientôt, tout à l’heure.
[[Suédois]]
[ Prononciation]
- Suède : écouter « dra »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Voir aussi]
- dra av
- dra bort
- dra dit pepparn växer
- dra en lina
- dra fram
- dra från
- dra för
- dra ifrån
- dra ihop
- dra ihop sig
- dra ikull
- dra in
- dra med sig
- dra ner
- dra omkull
- dra paralleller
- dra på
- dra på sig
- dra samman
- dra sig bortåt
- dra sig för
- dra sig hemåt
- dra sig tillbaka
- dra sig samman
- dra sönder
- dra till
- dra till med
- dra till sig
- dra undan
- dra under sig
- dra upp
- dra ut
- dra ut på
- dra över
- ligga och dra sig
[Verbe]
dra /Prononciation ?/
1.Tirer.
0
0
2012/11/27 13:42
9932
appert
[[Français]]
[ Voir aussi]
Sur les autres projets Wikimedia :
- appert sur Wikipédia
[Adjectif]
appert /a.pɛʁ/
1.(Vieilli) (Littéraire) Variante orthographique de apert.
[Forme de verbe]
appert /a.pɛʁ/
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe apparoir.
2.Il appert que…
0
0
2012/11/27 13:46
9935
un
[[Français]]
[ Prononciation]
- France (Paris) : écouter « un [ɛ̃] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
- France (Paris) : écouter « un [ɛ̃] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
- France (Paris) : écouter « un [œ̃] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
- Belgique (Brabant wallon) : écouter « un [œ̃] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
- Canada (Montréal) : écouter « un [œ̃] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (un), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- Nombres en français, en annexe
- un sur Wikipédia
[Adjectif]
un /œ̃/ cardinal
1.Unitaire, qui est seul, unique, qui n’admet point de pluralité.
2.Dieu est un.
3.Le moi est un.
4.La vérité est toujours une, elle n’est jamais contraire à elle-même.
5.(Familier) C’est tout un, Il n’importe, c’est la même chose, cela est égal : qu’il vienne ou qu’il ne vienne pas, c’est tout un.
6.Où règne l’unité, dont les parties sont liées entre elles de manière à former un tout.
7.L’église est une.
8.Il faut que dans une pièce l’action soit une.
[Adjectif numéral]
un /œ̃/ cardinal
1.Marque l’unité, le fait qu’une personne ou une chose est seule, unique en son espèce.
2.Quatre femmes et un homme.
3.Un mètre.
4.Une tonne.
5.Un entre mille.
6.N’être qu’un, ne faire qu’un : Se dit pour exprimer une étroite, une intime union entre deux ou même plusieurs personnes.
7.Il est une heure.
8.S’emploie familièrement pour indiquer un très petit nombre indéterminé.
9.J’ai un mot à vous dire.
10.J’en ai pour une minute.
11.Ordinal de premier.
12.Chapitre un.
13.Page une.Note
Quand on utilise ce numéral avec une unité sans identité, on utilise parfois un déterminant au pluriel comme les plutôt qu’au singulier.
- « […] Nous n’avions pas les un an de vie commune nécessaire pour les papiers et j’ai reçu une invitation à quitter le territoire français. » — (Blandine Grosjean, Charlotte Rotman, Noces sans papiers, Libération.fr, 2003)
- L’inflation a frôlé les 1% en 2009, atteignant 0,9% sur an un en décembre, selon les chiffres publiés par l’Insee ce mercredi. — (Guillaume Guichard, L’inflation frôle les 1% en 2009, LeFigaro.fr, 2010)
[Anagrammes]
- nu
[Article indéfini]
un /œ̃/
1.Déterminant placé devant un nom représentant un objet animé ou inanimé que l’on ne connaît pas avec précision. L’article indéfini a souvent le sens de « un (1) parmi d’autres ».
2.Voici une nouvelle façon de procéder pour ce problème.
3.Il y a un chien devant la maison.
4.Je cherche un livre sur tel sujet.
5.C’est un César, un Cicéron, etc. : c’est un homme aussi intrépide que César, aussi éloquent que Cicéron, etc.
6.Tout.
7.Un chrétien doit faire cela.
8.Un honnête homme n’a qu’une parole.
[Nom commun 2]
un /œ̃/
1.(Par métonymie) Une chose portant le numéro 1.
2.Il habite au un.
3.Je vous ai réservé la une, votre place préférée.
[Pronom indéfini]
un /œ̃/
1.Une personne ou une chose parmi plusieurs autres.
2.Un de mes amis.Note
Pour le pluriel, on utilise quelques-uns.
[[Ancien français]]
[Adjectif numéral]
un /Prononciation ?/ cardinal
1.Un.
[Article indéfini]
un /Prononciation ?/
1.Un.
[[Binandere]]
[ Références]
- WILSON, Jonathan, author. 1996. Binandere nominal structures. M. A. in Linguistics, The University of Texas at Arlington. 137 pages, page 34
[Nom commun]
un /Prononciation ?/
1.Eau.
[[Breton]]
[Article indéfini]
un /ỹn/
1.Un (ou une) devant un mot commençant par une voyelle, « n, d, t » ou « h » ainsi que les voyelle sauf y.
[[Cornique]]
[Adjectif numéral]
un /Prononciation ?/
1.Un (ou une).
[[Créole louisianais]]
[Adjectif numéral]
un /Prononciation ?/
1.Un.
[[Espagnol]]
[Adjectif numéral]
un /un/ cardinal invariable
1.Un.
[Article indéfini]
un /un/ masculin (féminin : una)
1.Un, équivalent de uno mais uniquement devant les noms communs masculins ou les noms communs féminins commençant par a ou ha accentué.
2.Es un chico.
C’est un garçon.
[[Gallois]]
[Adjectif numéral]
un /ɨn/
1.Un (ou une).
[[Alsacien]]
[Locution adverbiale]
un /Prononciation ?/
1.Ainsi que.
[[Ido]]
[Adjectif numéral]
un /Prononciation ?/
1.Un.
[[Italien]]
[Adjectif numéral]
un /un/ cardinal
1.Un (ou une).
2.Un coltello e due forchette. : Un couteau et deux fourchettes.Note
En accord masculin singulier, on doit utiliser ce mot seulement devant les voyelles, la consonne « s » simple ou les autres consonnes sauf « z » et (préférablement) les groupes « gn, pn » et « ps » ; dans les autres cas on doit utiliser uno.
« Un » sans l’élision est masculin, « un’ » avec l’élision est féminin.
[Article indéfini]
un /un/
1.Un (ou une).
2.Un cane. : Un chien.
3.Un pianeta. : Une planète.Note
En accord masculin singulier, on doit utiliser ce mot seulement devant les voyelles, la consonne « s » simple ou les autres consonnes sauf « z » et (préférablement) les groupes « gn, pn » et « ps » ; dans les autres cas on doit utiliser uno.
Au masculin pluriel il n’y a pas d’articles indéfinis en italien ; on peut utiliser les partitifs dei ou degli, ou l’adjectif indéfini alcuni. Notez aussi qu’il y a des mots en italien qui s’accordent au masculin lorsque singuliers et au féminin lorsque pluriels ; dans ces cas, on doit utiliser le partitif delle ou l’adjectif indéfini alcune.
« Un » sans l’élision est masculin, « un’ » avec l’élision est féminin.
[[Mirandais]]
[Adjectif numéral]
un /Prononciation ?/ masculin
1.Un.
[Article indéfini]
un /Prononciation ?/ masculin
1.Un.
[[Occitan]]
[Adjectif numéral]
un /y/ (graphie normalisée) masculin (féminin : una)
1.Un.
[Article indéfini]
un /yn/ (graphie normalisée) masculin (féminin : una)
1.Un.
[Nom commun]
un /y/ (graphie normalisée) masculin
1.Un.
[[Roumain]]
[Article indéfini]
un /un/
1.Un.
[[Turc]]
[Nom commun]
un /Prononciation ?/
1.Farine.
[[Vénitien]]
[Adjectif numéral]
un /un/ ou /ʊn/
1.Un ou une.
2.Un piron e du cortełi. : Une fourchette et deux couteaux.Note
Devant une voyelle, un et na s’élident tous deux en n’.
[Article indéfini]
un /un/ ou /ʊn/
1.Un ou une.
2.Un can l'ha baià. : Un chien a aboyé.Note
Devant une voyelle un et na s’élident tous deux en "n’".
Il n’y a pas des articles indéfinis au pluriel en vénitien. On peut utiliser les partitifs di (masculin) ou de łe (féminin).
[Nom commun]
un /un/ ou /ʊn/ masculin
1.Un.
2.L’un el vien dopo del zxéro e prima del du. : Le un suit le zéro et précède le deux.
[Pronom indéfini]
un /un/ ou /ʊn/ (dialectal)
1.→ voir uno.
0
0
2011/03/14 16:44
2012/11/27 14:04
9944
deux
[[Français]]
[ Prononciation]
- France (Ouest) : écouter « deux [dø] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Voir aussi]
Numéraux français
- Nombres en français, en annexe
- deux sur Wikipédia
[Adjectif numéral]
Deux cygnes. (1)deux /dø/ cardinal ou ordinal, invariable
1.cardinal
1.Qui est le double de l’unité.
2.La ploutocratie chilienne s’était appuyée sur deux forces : les milieux réactionnaires de la Marine et les intérêts impérialistes britanniques. — (Armando Uribe, Le livre noir de l’intervention américaine au Chili, traduction de Karine Berriot & Françoise Campo, Seuil, 1974)
3.Il occupait deux fois autant de place qu’à l’ordinaire.
4.C’est un business des deux côtés de la Manche.
5.Il l’a fait en deux jours.
6.Ça fait deux : ce sont deux choses différentes, séparées, distinctes, irréconciliables.
7.Toi et la patience, ça fait deux.
8.(Familier) Très petit nombre indéterminé.
9.J’ai deux mots à vous dire.
10.Ce n’est qu’à deux pas d’ici.
11.Écrivez-moi deux lignes seulement.
12.Je suis à vous dans deux secondes.ordinal
1.Deuxième, second.
2.Page deux. Article deux. Tome deux.
3.Le deux du mois, ou simplement le deux, le second jour du mois.
4.Henri deux, roi de France. Catherine deux, impératrice de toutes les Russies.
On écrit ordinairement : Henri II, Catherine II.
Cet emploi est critiqué : On emploie les adjectifs de nombres cardinaux au lieu des adjectifs de nombre ordinaux […] en parlant des souverains et des princes de même nom qui ont gouverné le même pays, comme : Georges trois, Louis quatorze. On doit excepter les deux premiers de la série, comme Edward Premier, François Second, Henri Second. Il n’est point exact de dire : François Deux, Henri Deux. Bien des personnes font cette faute. — (F. Grandineau, Grammaire royale, ou Recueil des règles grammaticales de la langue française écrit pour servir à l’instruction de son Altesse Royale la princesse Victoria d’Angleterre, seconde partie, chapitre IV : Adjectifs déterminatifs, § Des adjectifs de nombre ; Simpkin, Marshall et Co. Stationers’-Hall Court, Londres, 1835, page 203)
[Nom commun 2]
deux /dø/ masculin et féminin identiques invariable
1.(Par métonymie) Quelque chose repéré par le chiffre 2 (par exemple, carte à jouer, côté d’un dé qui porte deux points, cheval dans une course, etc.).
2.Un deux de cœur, de pique, d’un domino.
3.Amener cinq et deux.
4.C’est le deux qui a remporté la course.
5.La deux est une piste difficile.
0
0
2012/11/27 16:36
9945
troi
[[Gallois]]
[ Prononciation]
- /ˈ/
[Verbe]
troi
1.Tourner.
0
0
2012/11/27 16:36
9946
trois
[[Français]]
[ Prononciation]
- France (Paris) : écouter « trois [tʁwɑ] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
- (Québec) (Populaire) /tʁwɔ/
[ Voir aussi]
Numéraux français
- Nombres en français, en annexe
- trois sur Wikipédia
[Adjectif numéral]
Trois petits cochons et leur mère. (1)trois /tʁwɑ/
1.Adjectif numéral cardinal.
2.Accompagné de trois cavaliers, il approchait de Troyes : avec sa monture, il y avait donc quatre chevaux. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
3.Adjectif numéral ordinal, troisième.
4.Page trois.
5.Tome trois.
6.Henri III.
7.Petit nombre indéterminé.
8.J’arrive dans trois secondes.
[Anagrammes]
- rosit, rosît → voir rosir
- rotis
- rôtis → voir rôtir
- sorti → voir sortir
- trios → voir trio
[Nom commun 2]
trois /tʁwɑ/ masculin et féminin identiques invariable
1.(Par métonymie) Quelque chose portant le numéro trois.
2.L’aiguille de ma montre est sur le trois.
3.Aux cartes, l’as bat le trois.
4.Le trois de telle rue : La maison qui y porte le numéro trois.
5.La trois est une piste difficile.
6.Troisième jour du mois.
7.Le trois je serai enfin en vacances.
8.Sa lettre est datée du trois.
0
0
2012/11/27 16:36
9947
qui
[[Conventions internationales]]
[ Références]
- SIL International (code ISO639 « qui »)
[Symbole]
qui
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du quileute.
[[Français]]
[ Prononciation]
- France : écouter « qui [ki] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (qui)
[ Voir aussi]
Sur les autres projets Wikimedia :
- qui sur Wikipédia
- Pronoms en français, en annexe
[Pronom indéfini]
qui
1.(Répété et distributif) Celui-ci, celle-ci, ceux-ci… celui-là, celle-là, ceux-là, les uns… les autres.
2.Les clients […] s'installaient placidement, qui sur des banquettes de velours moelleux, qui dans le creux de fauteuils hospitaliers. — (Victor Méric, Les compagnons de l'Escopette, 1930, p.78)
3.Ils coururent aux armes et se saisirent qui d’une épée, qui d’une lance qui d’une hache.
[Pronom interrogatif]
qui
1.Quel homme, quelle personne ? — Note : Sert à désigner une personne ou des personnes.
2.Qui est là ?
3.Qui sont ces jeunes gens ?
4.Qui aimez-vous ?
5.Avec qui allez-vous au marché ?Note
1.Tournure peu utilisée parce qu’elle prête à confusion.
[Pronom relatif]
qui /ki/ masculin singulier
1.Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. — Note : Sert à désigner le sujet dans la proposition relative.
2.L’homme qui raisonne.
3.La femme qui a soin de son ménage.
4.Les livres qui traitent de cette matière.
Note : Il se rapporte quelquefois à un nom ou à un pronom qui ne le précède pas immédiatement.
5.Le voici qui vient.
6.Un homme est là qui est déjà venu.
7.Je l’entendais qui parlait avec chaleur.
Note : Précédé d’une préposition, il ne s’emploie ordinairement qu’en parlant des êtres animés.
8.Celui, celle de qui je parle, à qui j’ai donné cela.
9.Les gens à qui j’ai appris cette nouvelle, à qui j’ai dit votre affaire.
10.Celui pour qui, contre qui je plaide.
11.Un chien à qui elle fait mille caresses.
Note : Il s’emploie aussi en parlant des objets inanimés personnifiés.
12.Rochers à qui je me plains.
13.(Par ellipse) (Littéraire) Celui qui, celle qui. — Note : Sert à désigner une personne sans antécédent.
14.Si lugubre que fût l’appartement, c’était un paradis pour qui revenait du lycée. — (André Gide, Si le grain ne meurt…, Fragments IV, dans La nouvelle revue française, tome 15, p. 748)
15.Aimez qui vous aime.
16.Je croirai qui vous voudrez.
17.Vous trouverez à qui parler.
18.On ne sait qui vit ni qui meurt.
19.(Par ellipse) Ce qui, en parlant des choses.
20.Voilà qui est beau.
21.Voici qui me plaît.
22.Qui plus est.
[[Italien]]
[Adverbe]
qui /ˈkwi/
1.Ici.
[[Latin]]
[ Références]
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (qui)
- Charlton T. Lewis & Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 (qui)
- [1] Pokorny *kwo
[Pronom relatif]
qui /ˈkʷiː/ masculin
1.Que.
2.Litterae quas scripsisti mihi jucundissimae fuerunt.
Les lettres que tu as écrites m’ont été très agréables.
0
0
2012/11/27 16:36
9951
satisfies
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
satisfies /Prononciation ?/
1.Troisième personne du singulier du présent indicatif du verbe to satisfy.
0
0
2012/11/27 16:52
9953
depend
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « depend »
[Verbe]
depend (on)
1.Dépendre (de).
0
0
2012/11/27 17:07
9954
coordinator
[[Anglais]]
[Nom commun]
coordinator (pluriel : coordinators)
1.Coordonnateur, coordinateur
0
0
2012/11/27 17:28
9955
reduced
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
reduced /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe to reduce.
2.Participe passé du verbe to reduce.
0
0
2012/11/27 17:46
9956
periodic
[[Anglais]]
[ Prononciation]
Adjectif 1 :
- /ˌpɪɹ.i.ˈɑd.ɪk/ (États-Unis)
- /ˌpɪə.ɹi.ˈɒd.ɪk/ (Royaume-Uni)
- États-Unis : écouter « periodic »
Adjectif 2 :
- /ˌpɛɹ.aɪ.ˈɑd.ɪk/ (États-Unis)
- /ˌpɛə.ɹaɪ.ˈɒd.ɪk/ (Royaume-Uni)
[Adjectif 2]
periodic
1.(Chimie) Periodique.
[[Romanche]]
[ Références]
- Oscar Peer, Dicziunari rumantsch ladin-tudais-ch, Coire, Lia Rumantscha, 1962.
[Adjectif]
periodic /Prononciation ?/
1.Périodique.
0
0
2012/11/27 17:47
9957
stratification
[[Français]]
[ Prononciation]
- /stʁa.ti.fi.ka.sjɔ̃/
[ Références]
- TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (stratification)Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (stratification), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- stratification sur Wikipédia
[Nom commun]
stratification /stʁa.ti.fi.ka.sjɔ̃/ féminin
1.(Technique) Action de disposer en couches superposées
2.(Géologie) L’ensemble des différentes strates composant un sol.
3.Avec un peu d’attention, on retrouve sous ces blocs si puissamment remués la stratification régulière de l’île, et on s’explique facilement un `phénomène qui se reproduit tous les jours. (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, L’Archipel de Chausey, souvenirs d’un Naturaliste, La "Revue des Deux Mondes", tome 30, 1842).
4.(Sociologie) Sous-ensemble d’une population triée suivant différents critères (économique, social, culturel, etc.).
5.(Agriculture) Procédé favorisant la conservation des graines fragiles ou favorisant la germination des semis germant lentement.
6.Les mêmes glands mis à germer en stratification à basse température (3 °C) commence, après 80 jours environ, mais la germination est beaucoup plus groupée et complète qu’à 20 °C. — (B. Suszka,C. Muller,M. Bonnet-Masimbert, Graines des feuillus forestiers: de la récolte au semis, Editions Quae, 1994).
[[Anglais]]
[Nom commun]
stratification
1.Stratification.
0
0
2012/11/27 17:51
9960
besieging
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
besieging /Prononciation ?/
1.Participe présent du verbe besiege.
0
0
2012/11/29 05:18
9964
denunciation
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
[Nom commun]
denunciation /Prononciation ?/
1.Accusation, dénonciation, plainte.
0
0
2012/11/29 05:18
9965
autos
[[Français]]
[Forme de nom commun]
autos /ɔ.to/
1.Féminin pluriel d’auto.
[[Anglais]]
[Forme de nom commun]
autos
1.Pluriel de auto
[[Portugais]]
[Nom commun]
autos
1.Dossier, pièces.
0
0
2012/11/29 05:18
9966
fe
[[Espagnol]]
[Nom commun]
fe féminin
1.Foi.
[[Fon]]
[ Références]
- La langue fongbe du Bénin, de Gérard Poirot
[Nom commun]
fon /Prononciation ?/ (radical nominal)
1.(Botanique) Gombo (Abelmoschus esculentus sur Wikispecies ).
[[Galicien]]
[Nom commun]
fe féminin
1.Foi.
0
0
2012/11/29 05:18
9967
Fe
[[Conventions internationales]]
[ Voir aussi]
- Fe sur Wikipédia
[Symbole]
Fe invariable
1.(Chimie) Symbole chimique du fer.
0
0
2012/11/29 05:18
9970
hypothermia
[[Anglais]]
[Nom commun]
hypothermia (singulier)
1.Hypothermie.
0
0
2012/11/29 05:18
9971
longshoreman
[[Anglais]]
[ Références]
- [1] : The Shorter Oxford English Dictionary, 1973
[Nom commun]
longshoreman /ˈlɒŋ.ˈʃɔːɹ.mən/ ou /ˈlɔːŋ.ˈʃɔːɹ.mən/ ou /-ˈʃəʊɹ-/
1.(Navigation) Docker.
0
0
2012/11/29 05:18
9973
exhausted
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /ɪɡ.ˈzɔːs.tɪd/
- États-Unis : écouter « exhausted [ɪɡ.ˈzɔs.tɪd] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Adjectif]
exhausted /ɪɡ.ˈzɔːs.tɪd/
1.Épuisé ; fatigué.
[Forme de verbe]
exhausted /ɪɡ.ˈzɔːs.tɪd/
1.Prétérit du verbe to exhaust.
2.We exhausted the copper mines.
Nous épuisâmes les mines de cuivre.
3.Participe passé du verbe to exhaust.
0
0
2012/06/24 18:33
2012/11/29 05:19
9974
exhaust
[[Français]]
[Nom commun]
exhaust masculin
1.(Canada) (Anglicisme) Échappement en mécanique.
2.Son exhaust est trop bruyant.
[[Anglais]]
[Nom commun]
exhaust /ɪɡ.ˈzɔːst/
1.(Automobile) Échappement.
2.(Indénombrable) Gaz d’échappement.
[Verbe]
to exhaust /ɪɡ.ˈzɔːst/ transitif
1.Épuiser, éreinter, exténuer.
2.Abattre.
0
0
2012/06/24 18:33
2012/11/29 05:19
9975
warbling
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
warbling /Prononciation ?/
1.Participe présent du verbe to warble.
0
0
2012/11/29 05:19
9976
warble
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « warble »
[Nom commun]
warble (pluriel: - )
1.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
[Verbe]
warble
1.Gazouiller, pépier.
0
0
2012/11/29 05:19
9983
hewed
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
hewed /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe to hew.
2.Participe passé du verbe to hew.
0
0
2012/11/29 20:20
9984
hew
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /hjuː/ ou /juː/
[Forme de verbe]
hew /hjuː/ ou /juː/
1.(Rare) Prétérit du verbe to hew.
[Verbe]
to hew /hjuː/ ou /juː/
1.(Rare) Hacher, tailler.
[[Ventureño]]
[Nom commun]
hew /hew/
1.Pélican.
0
0
2012/11/29 20:20
9985
absolve
[[Français]]
[Forme de verbe]
absolve /ab.sɔlv/
1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de absoudre.
2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de absoudre.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « absolve [əbˈzɑ:lv] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
- (Royaume-Uni) : [əbˈzɒlv]
[Verbe]
absolve
1.Absoudre, acquitter.
0
0
2012/11/29 21:19
9987
despicable
[[Anglais]]
[Adjectif]
despicable
1.Méprisable.
2.But this creature is despicable by nature, and incapable of any trace of all generous and noble deeds. — (Henry Brougham, The Oration of Demosthenes Upon the Crown)
Mais cette créature est abjecte par nature, et incapable d’aucune trace de quelconques actes nobles ou généreux.
0
0
2010/10/29 18:57
2012/11/29 21:22
TaN
9994
appli
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (appli)
[Nom commun 2]
appli /a.pli/ féminin
1.(Informatique) (Familier) Application. Logiciel utilisé sur un ordinateur ou smartphone (ordiphone) et ayant une fonction applicative.
2.Apple est apparemment en train de changer la manière dont sont classées les applis, avec une pondération plus importante pour les avis des gens qui utilisent et qui aiment une appli. — (Apple revoit sa manière de classer les applis, 20minutes.fr, 19 avril 2011)
0
0
2012/12/02 18:06
9995
application
[[Français]]
[ Prononciation]
- France : écouter « application [a.pli.ka.sjɔ̃] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (application), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- application sur Wikipédia
[Nom commun]
application /a.pli.ka.sjɔ̃/ féminin
1.Action d’appliquer ou résultat de cette action.
2.L’application d’un enduit sur une muraille, des couleurs sur la toile d’un tableau.
3.L’application d’un procédé, d’une découverte.
4.L’application d’un remède à une maladie.
5.L’application d’une peine à un délit.
6.Il y a dans cette pièce un vers dont on peut faire l’application à bien des gens.
7.L’application de la théorie X au problème Y …
8.Extension d’un usage, de principes ou de procédés dans un autre domaine.
9.Application d’une science à une autre.
10.Les applications de la chimie aux arts industriels.
1.(Théologie) Transfert.
2.Application des mérites de Jésus-Christ.Emploi spécial que l’on fait ou que l’on doit faire d’une chose.
- Application d’une somme à telle ou telle dépense.Assiduité, action de s’appliquer de toute son attention à une chose, diligence.
- Là encore mes amis, vous avez fait de l’excellente besogne et vous l’avez faite sans bruit, sans flafla, comme toujours, avec cette application silencieuse qui est dans le tempérament marin, très réservé de sa nature. — (Charles Le Goffic, Bourguignottes et pompons rouges, 1916, p.75)
- […], je lui dictais sévèrement des choses ennuyeuses qu’elle tapait avec une application timide, toute frêle, toute mièvre dans sa robe de confection simili popeline. — (Victor Méric, Les compagnons de l’Escopette, 1930, p.199)(Mathématiques) Relation entre deux ensembles et qui, à tout élément de , fait correspondre un élément bien déterminé de appelé image du premier. Dans ce cas, s’appelle l’ensemble de départ ou de définition, et l’ensemble de destination ou d’arrivée.(Informatique) Programme informatique utilisant des fonctionnalités d’une certaine plate-forme comme un système d’exploitation et opérant sur celle-ci.
- Cette application va se terminer car elle a exécuté une opération non conforme. — (message d’erreur de Windows)(Médecine) Préparation médicale destinée à être appliquée sur la peau.
- L’application de ce cataplasme à base d’herbes sur sa blessure lui a fait le plus grand bien.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « application [ˌæ.plə.ˈkeɪ.ʃən] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Nom commun]
application
1.Application.
2.Addition.
3.Bulletin d’adhésion.
0
0
2011/09/05 16:00
2012/12/02 18:15
9996
ou
[[Français]]
[ Prononciation]
- /u/
- France : écouter « ou [u] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Voir aussi]
Sur les autres projets Wikimedia :
- ou sur Wikipédia
[Conjonction de coordination]
ou /u/ invariable
1.Indique une disjonction inclusive sur plusieurs concepts quand la cohabitation des concepts est envisageable : un ou plus dans la liste sont envisageables à la fois. Quand le sujet comprend un ou de ce sens, le verbe se met au pluriel.
2.La peur ou la misère ont fait commettre bien des fautes.
3.Vous ou moi, nous ferons telle chose.
4.J’irais à la piscine lundi ou mercredi. (ambigu : voir ci-dessous)
5.Indique une disjonction exclusive : un seul dans la liste est envisageable à la fois. Quand le sujet comprend un ou de ce sens, le verbe s’accorde en nombre avec la dernière option. La première option peut être précédée par soit ou ou.
6.Lui ou elle viendra avec moi.
7.La douceur ou la violence en viendra à bout.
8.J’irais à la piscine lundi ou mercredi. (ambigu : voir ci-dessus)
9.Soit qu’il s’en aille, ou qu’il demeure.
10.Or, il est évident que l’un ou l’autre est dans votre destinée. — (Cicéron, Du Destin, traduit en 1841)
11.Pour rien au monde, dit Emma, en souriant avec grâce, je ne voudrais vous conseiller de dire oui ou non. — (Jane Austen, La Nouvelle Emma, Chapitre VII, 1815, traduit par Anonyme, 1816)
12.J’irai, Dit-il, et reviendrai vainqueur ou mort. — (Victor Hugo, Victorieux ou mort, 1883)
13.Indique une expression alternative de la même chose.
14.Son beau-frère ou le mari de sa sœur.
15.Byzance ou Constantinople.
16.Mécanique, physique, physiologie, biologie, qu’est-ce que tout cela, sinon la connaissance de la nature et de l’homme, ou plus précisément la connaissance des rapports de l’homme avec la nature et des conditions mêmes de la vie ? — (Anatole France, Allocution prononcée le 4 mars 1900, 1900)Note
L’ambiguïté sur la caractère inclusif/exclusif peut être levé par l’emploi de et/ou (inclusif) ou de ou …, ou … (exclusif, équivalent de soit) quand le contexte ne suffit pas à le déterminer.
- Ou l’amour ou la haine en est la cause.
- Il est responsable et/ou généreux.
Il se joint souvent, dans les deux sens, avec l’adverbe bien.
- Il paiera, ou bien il sera poursuivi.
[[Ancien français]]
[Adverbe interrogatif]
ou /u/
1.Où.
[Conjonction]
ou /u/
1.Ou.
[[Catalan]]
[Nom commun]
ou /ˈɔw/ masculin
1.Œuf.
[[Haïtien]]
[Pronom personnel]
ou /Prononciation ?/
1.Tu, vous (singulier de politesse).
[[Portugais]]
[Conjonction]
ou invariable
1.Ou.
[[Suena]]
[ Références]
- WILSON, Darryl; WILSON, Lael, compilers. Available: 2008-; Created: 1973. Suena - English dictionary and English - Suena dictionary. [Manuscript]. : s.n. 87 pages, page 33
[Nom commun]
ou /Prononciation ?/
1.Eau.
2.Rivière.
[[Zia]]
[ Références]
- Organised Phonology Data, page 2
[Nom commun]
ou /Prononciation ?/
1.Eau.
0
0
2010/04/14 11:26
2012/12/02 18:17
TaN
10002
insulation
[[Français]]
[ Références]
- TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (insulation)
[Nom commun]
insulation /ɛ̃.sy.la.sjɔ̃/ féminin
1.Volonté de s’isoler.
[[Anglais]]
[Nom commun]
insulation /Prononciation ?/
1.Isolation.
0
0
2012/04/20 08:56
2012/12/04 11:01
10006
calculate
[[Anglais]]
[Verbe 2]
to calculate intransitif
1.Calculer, compter.
0
0
2012/06/15 13:47
2012/12/04 18:01
10010
occasionally
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « occasionally »
[Adverbe]
occasionally /ə.ˈkeɪ.ʒən.li/
1.Occasionnellement.
2.Parfois, quelquefois.
0
0
2011/06/10 18:38
2012/12/05 08:38
10012
Nov
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
Nov
1.(Informatique) Novembre, utilisé dans certaines spécifications informatiques de date, comme dans RFC 5322.
[[Anglais]]
[Symbole]
Nov
1.Novembre.
0
0
2012/11/06 15:59
2012/12/05 11:26
10013
Sep
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
Sep
1.(Informatique) Septembre, utilisé dans certaines spécifications informatiques de date, comme dans RFC 5322.
[[Anglais]]
[Symbole]
Sep
1.Septembre.
0
0
2012/09/06 08:48
2012/12/05 11:27
[9897-10013/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]