10658
animosity
[[Anglais]]
[Nom commun]
animosity (pluriel : animosities)
1.Animosité.
0
0
2013/02/24 10:37
10659
distracted
[[Anglais]]
[Adjectif]
distracted
1.Distrait.
2.Négligent.
0
0
2010/05/27 10:34
2013/02/24 10:37
TaN
10661
virulent
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (virulent), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Adjectif]
virulent
1.(Médecine) Qualifie les maladies produites par un virus.
2.(Par extension) Qualifie tout ce qui porte et transmet les virus.
3.Ce sont les excrétats virulents, en particulier les urines aérosolisées qui assurent la contamination des animaux et de l'homme. — (François Denis, Les virus transmissibles de la mère à l'enfant, 1999, p.380)
4.(Figuré) Qualifie des discours, des écrits où l’on attaque avec violence.
5.[…] et sa mère, tout en cardant à gestes secs et comme rageurs un paquet de laine, poussait de temps à autre une virulente malédiction. — (Louis Pergaud, Joséphine est enceinte, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /ˈvɪɹ.yə.lənt/ ou /ˈvɪɹ.ə.lənt/
[Adjectif]
virulent /ˈvɪɹ.yə.lənt/
1.Venimeux.
2.Malin.
0
0
2013/02/24 10:37
10662
tumor
[[Anglais]]
[Nom commun]
tumor /Prononciation ?/
1.(Médecine) Variante orthographique de tumour.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
tumor /Prononciation ?/ genre à préciser : {{m}}, {{f}}, {{mf}} ?
1.(Médecine) Tumeur.
[[Latin]]
[ Références]
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (tumor)
- Charlton T. Lewis & Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 (tumor)
[Nom commun]
tumor /Prononciation ?/ masculin
1.Enflure, gonflement, boursouflage, boursouflure, bouffissure, renflement.
2.tumor ille loci permansit, et alti Collis habet speciem. — (Ovide. M. 15, 305)
3.Orgueil (on est gonflé d'orgueil).
4.hinc illi aucta insolentia mirusque animo increvit tumor. — (Just. 11, 11, 12)
5.Tumeur.
6.oculorum tumor. — (Cicéron. Tusc. 4, 37, 81)
[[Portugais]]
[Nom commun]
tumor /Prononciation ?/ masculin
1.(Médecine) Tumeur.
[[Tchèque]]
[ Références]
- Ústav pro jazyk český (tumor)
[ Voir aussi]
- tumor sur Wikipédia (en tchèque)
[Nom commun]
tumor /tʊ̯mɔr/ masculin inanimé
1.(Médecine) Tumeur.
2.Wilmsův tumor je zhoubný nádor ledviny, který se obvykle projevuje v časném dětském věku nebo dokonce prenatálně.
0
0
2013/02/24 10:37
10666
distinguished
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter) [di'stiŋgwiʃd]]
- États-Unis : écouter « distinguished »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Adjectif]
distinguished
1.distingué.
2.Éminent.
0
0
2013/02/24 10:37
10668
impertinence
[[Français]]
[ Prononciation]
- /ɛ̃.pɛʁ.ti.nɑ̃s/
- France (Île-de-France) (avec sigmatisme latéral) : écouter « impertinence [ɛ̃.pɛʁ.ti.nɑ̃ɬ͡s] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (impertinence), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Nom commun]
impertinence /ɛ̃.pɛʁ.ti.nɑ̃s/ féminin
1.Manière irrespectueuse de parler et d’agir.
2.Voilà comme sont tous ces grands seigneurs, […], ils vous engagent à parler, vous y invitent par des compliments ; vous croyez les amuser, point du tout ! Ils vous font des impertinences, vous mettent à distance et vous jettent même à la porte sans se gêner. — (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, 1832)
3.Les Sophistes ont risqué, au Ve siècle, sans être autrement molestés, les plus graves impertinences, telle que celle-ci : la religion n'est qu'un mensonge utile. — (Louis Rougier, Histoire d'une faillite philosophique: la Scolastique, 1966)
4.Manière de parler et d’agir contre les bienséances.
5.Dire des impertinences. - S’exprimer avec impertinence.
6.(Autrefois) Ce qui n’a rien de commun avec la chose dont il s’agit ; caractère de ce qui n'est pas pertinent.
[[Anglais]]
[Nom commun]
impertinence
1.Impertinence.
0
0
2012/09/16 19:22
2013/02/24 10:37
10669
condescendingly
[[Anglais]]
[Adverbe]
condescendingly
1.Dédaigneusement.
0
0
2013/02/24 10:37
10671
cronyism
[[Anglais]]
[Nom commun]
cronyism /ˈkɹəʊ.ni.ˌɪ.zəm/
1.(Péjoratif) Copinage.
0
0
2012/10/13 15:06
2013/02/24 10:37
10674
irreverent
[[Anglais]]
[Adjectif]
irreverent
1.Irrévérent.
0
0
2013/02/24 10:37
10676
stodgy
[[Anglais]]
[Adjectif]
stodgy /Prononciation ?/
1.Lourd.
2.Ennuyeux.
3.Maussade.
0
0
2012/09/12 18:17
2013/02/24 10:37
10678
al
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
al invariable
1.(Métrologie) Variante de aL.
[[Breton]]
[Article défini]
al /al/
1.Le, la, les.
[[Espagnol]]
[Préposition]
al /Prononciation ?/
1.Au.
[[Espéranto]]
[Préposition]
al /al/
1.À (complément d’objet indirect).
2.Ĉu vi skribis leteron al Avo Frosto?
As-tu écrit une lettre au Père Noël ?
3.Vers, à (direction d’un mouvement).
4.Islamanoj preĝas antaŭantaj al Mekko plurfoje ĉiu tago.
Les musulmans prient en regardant vers la Mecque plusieurs fois par jour.
5.Li estas sur lia unua pilgrimo al Mekko.
Il participe à son premier pèlerinage à la Mecque.
[[Frison]]
[Adverbe]
al /Prononciation ?/
1.Déjà.
[[Francoprovençal]]
[ Références]
- la cà Barmes News n°24, 2005
- Glossaire du valdôtain
[Article défini]
al /Prononciation ?/
1.Les (article défini féminin pluriel).NoteForme du francoprovençal de la commune de Barmes dans le Val d’Ala, Piémont.
[Nom commun]
aill /al/ masculin
1.Ail.NoteForme du valdôtain de la commune de Valgrisenche.
[[Ido]]
[Préposition]
al /ˈal/
1.Au, à la, aux.
[[Interlingua]]
[Préposition]
al /ˈal/
1.Au.
2.Quelque chose.
[[Italien]]
[Préposition]
al /Prononciation ?/
1.Au.
[[Luxembourgeois]]
[Adjectif]
al /Prononciation ?/
1.Vieux (d’un âge avancé).
2.An dëser Famill sinn se all al ginn. : Dans cette famille, ils deviennent tous vieux.
3.Vieux, âgé.
4.Hatt ass drësseg Joer al. : Elle a trente ans.Déclinaison de al
- NOTE : Le n est rajouté si le mot qui suit commence soit par une voyelle, soit par la lettre d, h, n, t ou z.
[Adverbe]
al /Prononciation ?/
1.Très.
2.hien ass al houfreg : il a très faim.
[[Nahuatl du Michoacán]]
[ Références]
- Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en nahuatl, sous licence CC-BY-SA-3.0 : ātl, mais a pu être modifié depuis.
[Nom commun]
al /Prononciation ?/
1.Eau.
[[Néerlandais]]
[Adjectif]
al /ɑl/
1.Tout, toute, tous, toutes
2.Formes déclinées : alle, allen, aller
[Adverbe]
al /ɑl/
1.Déjà.
2.al met al : en fin de compte, tout compte fait, somme toute, en somme.
3.al naar : selon, suivant.
4.hij heeft zich al te vrijgevig getoond : il s’est montré par trop généreux.
5.Bien que, quoique.
[[Quenya]]
[Verbe]
al- verbe basique
1.Prospérer, bien se développer.
[[Roumain]]
[Article défini]
al /al/
1.Article génitival,
1.Se place devant le génitif quand il n'est pas immédiatement précédé d'un article défini enclitique.
2.Carte a elevului : livre de l'élève.
3.Devant un nombre ordinal
4.Al doilea : le deuxième.Note
L'article est placé devant le génitif dans deux cas :
1.Quand le nom auquel se rapporte le génitif ne porte pas d'article défini enclitique (par exemple, un article indéfini):
2.o carte a elevului : un livre de l'élève.
3.Quand le génitif est séparé de son nom par un ou plusieurs mots
4.Clovis este fondatorul Franței și al Germaniei : Clovis est le fondateur de la France et de l’Allemagne.
5.Franței et Germaniei sont tous les deux génitif du terme fondatorul.
6.Le génitif Franței est immédiatement précédé de fondatorul qui porte l’article défini -ul et n’a donc pas besoin de l’article génitival.
7.Germaniei est séparé de fondatorul par Franței și. Il est donc est précédé de l'article génitival.
L'article s'accorde en genre et en nombre au nom auquel se rapporte le génitif.
0
0
2011/02/05 11:39
2013/02/24 10:37
10679
AL
[[Conventions internationales]]
[ Références]
- Nations Unies, Distinguishing Signs Used on Vehicles in International Traffic, 15 février 2007
[ Voir aussi]
- AL sur Wikipédia
- AL sur Wikibooks
[Symbole]
AL invariable
1.(Géographie) Code ISO 3166-1 (alpha-2) de l’Albanie.
2.(Géographie) Symbole postal de l’Alabama.
3.(Automobile) Signe distinctif en trafic international des véhicules automobiles immatriculés en Albanie, prescrit dans le cadre de la Convention sur la circulation routière de Genève de 1949 et de la Convention sur la signalisation routière de Vienne de 1968.
[[Espagnol]]
[Nom propre]
AL sigle
1.(Géographie) Amérique latine.
0
0
2012/09/16 19:22
2013/02/24 10:37
10680
Al
[[Conventions internationales]]
[ Voir aussi]
- et al.
- Al sur Wikipédia
[Symbole]
Al
1.(Chimie) Symbole chimique de l’aluminium.
[[Slovène]]
[Forme de prénom]
Al /Prononciation ?/
1.Génitif duel de Ala.
2.Génitif pluriel de Ala.
[Prénom]
Al /Prononciation ?/ masculin animé
1.Prénom masculin slovène.
0
0
2012/09/16 19:22
2013/02/24 10:37
10682
se
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
se invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du same du Nord.
[[Français]]
[ Prononciation]
- France : écouter « se [sə] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Voir aussi]
Pronoms en français, en annexe
[Anagrammes]
- es
[Pronom personnel]
se /sə/
1.Pronom personnel de la troisième personne des deux genres et des deux nombres, utilisé comme complément d’objet d’un verbe transitif direct ou indirect.
2.Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réfléchi.
3.Il se couche tôt.
4.Il s'abstient.
5.Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réciproque.
6.Ils se battent
7.Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal de sens passif.
8.Ce produit se vend bien.
[[Ancien français]]
[Conjonction]
se
1.Si.
[Pronom]
se
1.Se.
[[Bambara]]
[Verbe]
se /Prononciation ?/
1.Arriver (dans un lieu).
2.Arriver (sens temporel).
3.A sera musofuru ye.
Il a l'âge de se marier.
4.Arriver à, être capable de, savoir.
5.A be se bamanankan na.
Il sait parler le bambara.
[[Breton]]
[Adverbe]
se /se/
1.Là.
[[Espagnol]]
[Pronom personnel]
se /se/
1.Se.
[[Espéranto]]
[Adverbe]
se /se/
1.Si (Condition).
2.Se mi scius.
Si je savais.
[[Finnois]]
[Adjectif démonstratif]
se /ˈse/
1.Ce, cet, cette, (Familier) le, la (toujours explicite)
2.Se oranssi mopo.
Cette moto orange.
3.Anna se kirja heti takaisin!
Redonne-moi tout de suite le livre !
4.Se mies seuraa meitä edelleen, minua alkaa huolestuttaa.
L’homme nous suit toujours, je commence à m’inquiéter.
[Pronom démonstratif]
se /ˈse/
1.Il, elle, ce (en parlant d’autre chose que d’une personne).
2.Se päättyi.
C’est terminé.
3.Se oli minun autoni.
C’était ma voiture.
4.Se on selvää.
C’est clair.
5.Celui, celle, ce.
6.Se siellä, se keltainen.
Celui là-bas, le jaune.
7.Se, joka töhrii tämän artikkelin…
Celui qui gribouille cet article…
8.(Familier) Il, elle, ce (en parlant d’une personne).
9.Sano Merjalle, että se tulee huomenna tänne.
Dis à Merja qu’elle vienne demain ici.
10.Tel.
11.Se ja se.
Tel ou tel.
[[Fon]]
[ Références]
- La langue fongbe du Bénin, de Gérard Poirot
[Nom commun]
fon /Prononciation ?/
1.Tortue d’eau douce.
[[Haïtien]]
[ Références]
- [1] (en anglais)
[Verbe]
se /Prononciation ?/
1.Être
2.C’estNote
- Ce mot n'est pas utilisé quand son objet est un adjectif ou une locution adverbiale.
- On utilise le mot ye lors que le syntaxe déplace le verbe à la fin d'une proposition.
[[Italien]]
[Pronom]
se /Prononciation ?/
1.Si.NoteLe se s'emploie à la place du si, mais derrière les syllabes lo, la, li, le, ne.
[[Kurde]]
[Nom commun]
se /Prononciation ?/ masculin
1.(Zoologie) Chien (animal).
[[Latin]]
[ Références]
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (se)
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959, en ligne *se
[Pronom personnel]
se /Prononciation ?/ masculin, féminin et neutre identiques
1.Se, soi, de soi, à soi, pour soi, eux, lui, de lui, etc. Ce pronom personnel est un pronom réfléchi : il renvoie au sujet grammatical ou logique. Dans une subordonnée qui traduit la pensée du sujet de la principale, ou son désir, ou sa volonté, on emploie le réfléchi pour renvoyer au sujet de la principale, que ce sujet soit logique ou grammatical.
2.fruitur famā sui, Tacite.
il jouit de sa renommée.
[[Norvégien]]
[Locution verbale 2]
se ut (som) /Prononciation ?/
1.Ressembler (à).
2.Avoir l’air (de).
[Verbe]
se
1.Voir.
[[Portugais]]
[ Prononciation]
- (Portugal) /sə/
- (Brésil) /sɨ/, /si/
[Conjonction]
se /sə/
1.Si.
[Pronom personnel]
se /sə/ troisième personne du singulier et du pluriel
1.Se.
[[Roumain]]
[ Références]
- DEX Online → consulter cet ouvrage
[Pronom personnel]
se /Prononciation ?/
1.Pronom réfléchi, se.
2.Sert à exprimer le mode impersonnel,on.
[[Suédois]]
[ Voir aussi]
- se där
- se efter
- se fram emot
- se igenom
- se i syne
- se ner på (se ned på)
- se på
- se man på !
- se sig blind
- se sig led
- se sig om, se sig omkring
- se till
- se upp
- se upp till
- se ut
- se över
[Verbe]
se /Prononciation ?/
1.Voir.
2.Det är för mörkt; jag kan inte se någonting.
C'est trop sombre; je ne vois rien.
3.(Familier) Comprendre, voir.
4.Ser du varför du inte kan dividera med noll?
Comprends-tu (vois-tu) pourquoi tu ne peux pas diviser par zéro ?
[[Tchèque]]
[ Références]
- Ústav pro jazyk český (se)
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959, en ligne *se
[Pronom]
se /Prononciation ?/ masculin, féminin et neutre identiques
1.Se, soi. Comme le latin se, il réfléchit sur le sujet.
2.Ničím mne nepřekvapil, ale já sám sebe nepříjemně ano.
Rien ne me surprend, mais moi [je me surprends] moi-même désagréablement.
3.Il accompagne un verbe pronominal.
4.podivat se, regarder [pour soi]
[[Vietnamien]]
[ Prononciation]
- Nord du Viêt Nam (Hanoï) : [sɛ˦]
- Sud du Viêt Nam (Ho Chi Minh-Ville) : [ʃɛ˦]
[ Références]
- Free Vietnamese Dictionary Project
[Verbe]
se /ʃɛ˦/
1.Presque sec, presque desséché.
2.Cây thuốc phơi đã se
Plantes médicinales presque desséchées.
3.(Thường se_lạnh) Sec et froid (en parlant du temps).
4.Se resserrer.
5.Lòng se lại trước cảnh thương tâm
Son cœur se resserre à la vue d’un spectacle pitoyable.
0
0
2013/02/24 10:37
10684
Se
[[Conventions internationales]]
[ Voir aussi]
- Se sur Wikipédia
[Symbole]
Se invariable
1.(Chimie) Symbole chimique du sélénium.
0
0
2013/02/24 10:37
10685
mother
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /ˈmʌð.ɚ/ (États-Unis)
- États-Unis (Californie) : écouter « mother [ˈmʌð.ɚ] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur./ˈmʌð.ə/ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni : écouter « mother [ˈmʌð.ʌ] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Voir aussi]
- mother sur Wikipédia (en anglais)
[Nom commun]
A mother with her baby.mother /ˈmʌð.ɚ/ (États-Unis) ou /ˈmʌð.ə/ (Royaume-Uni)
1.Mère.
[Verbe]
mother /ˈmʌð.ɚ/ (États-Unis) ou /ˈmʌð.ə/ (Royaume-Uni) transitif
1.Se comporter en mère.
0
0
2013/02/24 10:37
10686
moth
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /ˈmɑθ/ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « moth »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
- /ˈmɒθ/ (Royaume-Uni)
- Royaume Uni : écouter « moth »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Nom commun]
moth
1.Papillon de nuit.
2.(Entomologie) Mite.
0
0
2013/02/24 10:37
10689
cooker
[[Anglais]]
[ Voir aussi]
- cooker sur Wikipédia (en anglais)
- cuisinière sur Wikipédia
- cocotte sur Wikipédia
- marmite sur Wikipédia
[Nom commun]
cooker
1.(Cuisine) (Royaume-Uni) Cuisinière.
2.Cocotte, marmite.
0
0
2010/12/20 02:41
2013/02/24 10:37
10692
quelling
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
quelling /Prononciation ?/
1.Participe présent du verbe quell.
0
0
2013/02/24 10:37
10694
quel
[[Français]]
[ Prononciation]
- France : écouter « quel [kɛl] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (quel)Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (quel), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Adjectif exclamatif]
quel /kɛl/
1.Employé comme tel, il a pour but de renforcer la portée du nom qu’il accompagne. Il peut être dans une phrase elliptique (sans verbe) ou à l’intérieur d’une proposition.
2.Quelle pitié !
3.Quel malheur !
4.Quelle impudence !
5.Quelle méchanceté !
6.Quelle bonté !
7.Quelle folie d’agir ainsi !
8.Je ne savais pas à quel point vous étiez malheureux.
9.Il y avait beaucoup de monde à cette soirée, mais quelle soirée c’était !
[Adjectif interrogatif]
quel /kɛl/
1.Dans une interrogation directe : Interroge sur l’identité d’une personne ou d’une chose.
2.Quel genre d’homme est-ce ?
3.Quelle heure est-il ?
4.Quel âge avez-vous ?
5.Quel temps fait-il ?
6.Quelle mouche le pique ?
7.À quel homme pensez-vous avoir affaire ?
8.Sur quelles sources vous basez-vous ?
9.Dans une interrogation indirecte : Interroge plutôt sur la qualité d’une chose ou d’une personne.
10.J’ignore quel homme c’est.
11.Il ne sait quel parti prendre.
12.J’aimerais comprendre de quelle façon il s’y est pris.
[Pronom interrogatif]
1.Il s’emploie aussi parfois en tant que pronom avec le verbe "être".
2.Quel est donc ton problème ?
3.Quel est cet homme qui saura débrouiller tout ça ?
4.Quel est-il, celui qui viendra à ma rencontre ? (vieux)
0
0
2013/02/24 10:37
10695
彷
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 彳+4 trait(s) - Nombre total de traits : 7
- Codage informatique : Unicode : U+5F77 - Code Big5 : A7CF - Système de saisie Cangjie : 竹人卜竹尸 (HOYHS) - Méthode des quatre coins : 20227
- Forme alternative : 仿
[Références dans les dictionnaires de sinogrammes]
- KangXi: 0365.130
- Morobashi: 10052
- Dae Jaweon: 0685.070
- Hanyu Da Zidian: 20815.010
[[Chinois]]
[ Prononciation]
- mandarin
- Pinyin : páng (pang2)
- Wade-Giles : p'ang2
- Yale :cantonais
- Jyutping :
- Penkyamp :
- Yale : fong2, pong4
[Sinogramme]
彷
[[Japonais]]
[ Prononciation]
- on’yomi : ほう (hō)
- kun’yomi (* = lecture nanori) : さまよう (samayou)
[Sinogramme]
彷
[[Coréen (hanja)]]
[ Références]
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
[Sinogramme]
彷
- Hangul : 방
- eumhun : 거닐 방
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : bang
- McCune-Reischauer : pang
- Yale : pang
0
0
2013/02/24 10:37
10696
天
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 大+1 trait(s) - Nombre total de traits : 4
- Codage informatique : Unicode : U+5929 - Code Big5 : A4D1 - Système de saisie Cangjie : 一大 (MK) - Méthode des quatre coins : 10430Tracé du signogramme.
[En composition]
- À droite : 迗, 祆,
- En haut : 吞, 蚕, 鴌, 奣, 沗,
- Répété en tête : 蝅, 蠺,
- En bas : 龑, 关, 吴, 癸, 昊,
[Références dans les dictionnaires de sinogrammes]
- KangXi: 0248.040
- Morobashi: 05833
- Dae Jaweon: 0500.020
- Hanyu Da Zidian: 10522.010
[Étymologie graphique]
Tracé du caractèreType : tableau composé
C'est la représentation de l'étendue (一) qui couvre les hommes (大), donc le faîte de l'univers. Noter que 大 signifie ici "homme" et non "grand", l'interprétation de 天 comme signifiant unique grandeur est suggestive, mais étymologiquement non fondée.
- Dans les caractères anciens, l'étymologie hésite entre cette composition, et une représentation d'un homme (大) dont le dessin souligne l'importance de la tête. Cette composition est à rapprocher de 旲. Par ailleurs, le ciel est parfois représenté de manière similaire à 冖.Signification de base
ce qui est au-dessus de l'homme. Pour la tradition chinoise, "ce qui est au-dessus de l'homme" ou "ce qui est à la tête de l'homme" est un élément fondamental dans l'ordre social: Placé au-dessus d'eux, le ciel régit les hommes, et de même, tout supérieur est le 天 de son subordonné.Dérivation sémantique
Le ciel.
L'espace où se meuvent les astres. / Le jour / Jour dans le mois.
L'atmosphère, l'air.
Ce qui est au-dessus de l'homme / Nature, ce que la nature a mis dans un être.
Ce qui est au-dessus de l'homme / Celui qui mérite respect / Souverain céleste / Souverain impérial.
Secondairement, sorte de châtiment ancien ayant trait à la tête: avoir le crâne rasé (?) la natte coupée (?) être marqué à la tête (?).Voir aussi
C'est graphiquement la composition inverse de celle de 立.
- MDBG chinese-english dictionary - Unicode database
[[Chinois]]
[ Prononciation]
- mandarin
- Pinyin : tiān (tian1)
- Wade-Giles : t'ien1
- Yale :cantonais
- Jyutping :
- Penkyamp :
- Yale : tin1
[Nom commun]
天 tiān /tʰiɛn˥˥/ audio?
1.Ciel.
2.Jour.
3.明天是另一天.
4.Míngtiān shì lìng yī tiān.
5.Demain est un autre jour.
[[Coréen (hanja)]]
[ Références]
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
- http://coreen.awardspace.info/ — Dictionnaire de coréen collaboratif.
[Nom commun]
天
1.Ciel
[[Japonais]]
[ Prononciation]
- on’yomi : てん (ten)
- kun’yomi (* = lecture nanori) : あめ (ame), そら (sora)
[ Références]
- Dictionnaire des kanji japonais[[2]]
[Nom commun]
天 /ten/
1.(Registre neutre) Ciel, cieux.
2.天 に 星 を 見る。
ten ni hoshi o miru
Dans le ciel je vois des étoiles.
0
0
2012/05/11 10:52
2013/02/24 10:37
10708
churned
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
churned /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe to churn.
2.Participe passé du verbe to churn.
0
0
2013/02/24 11:27
10710
insidious
[[Anglais]]
[Adjectif]
insidious /ɪn.ˈsɪd.i.əs/
1.Insidieux.
0
0
2013/02/24 11:27
10711
sycophant
[[Français]]
[Nom commun]
sycophant /Prononciation ?/ masculin
1.Variante de sycophante.
2.Citant le mot devenu maxime, 'il n’a vu dans les lettres que les facultés qu’elles offraient d’en sortir' (p.212), Brunetière trouve comme conséquence nécessaire que l’auteur ne peut être qu'un sycophant dérisoire,un brodeur de vers rampant. — (James Maurice Kaplan, La neuvaine de Cythère, 1973)
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /ˈsɪkəfænt/ ou /ˈsɪkəfənt/
- États-Unis : écouter « sycophant »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Nom commun]
sycophant /ˈsɪkəfænt/ ou Modèle:pronˈsɪkəfənt
1.Flagorneur.
0
0
2013/02/24 11:37
10713
arrested
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
arrested /Prononciation ?/
1.Prétérit du verbe to arrest.
2.Participe passé du verbe to arrest.
0
0
2013/02/24 14:17
10717
prediction
[[Anglais]]
[ Voir aussi]
- prediction sur Wikipédia (en anglais)
- prédiction sur Wikipédia
- prévision sur Wikipédia
[Nom commun]
prediction
1.Prédiction ; prévision, prognostic.
0
0
2013/02/24 14:36
10718
constitutional
[[Anglais]]
[Adjectif]
constitutional /Prononciation ?/
1.Constitutionnel.
0
0
2013/02/24 14:37
10719
convention
[[Français]]
[ Prononciation]
- France : écouter « convention [kɔ̃.vɑ̃.sjɔ̃] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (convention), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- convention sur Wikipédia
[Nom commun]
convention /kɔ̃.vɑ̃.sjɔ̃/ féminin
1.Accord, pacte que deux ou plusieurs parties font ensemble.
2.[…]: de grands embarras financiers avaient conduit le gouvernement à signer avec des compagnies de chemin de fer des conventions que les radicaux avaient dénoncées comme étant des actes de brigandage ; […]. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VI, La moralité de la violence, 1908, p.281)
3.Ils ont fait une convention entre eux… La convention était que… Je m’en tiens à la convention.
4.Clause, condition.
5.Voici quelles ont été nos conventions.
6.Une convention spéciale.
7.Conventions matrimoniales, ou absolument conventions, les articles stipulés entre les époux par le contrat de mariage.
8.(Au pluriel) Ce qui est convenu, ce qui résulte d’un pacte implicite, par opposition à ce qui résulte des lois mêmes de la nature ou de la force des choses.
9.Une religion qui serait seulement faite de conventions extérieures, d'attitudes et de formes serait sans action sur la conscience et ne changerait rien aux secrets de la vie intime. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde. Le problème de la natalité -1931)
10.Mon vieil instinct d’individualiste me tient lieu de morale. Assez de blagues, de conventions, de poudre aux yeux. L'homme se dresse, les poings serrés. — (Victor Méric, Les compagnons de l'Escopette, 1930, p.197)
11.(Arts) Accord tacite par lequel on admet certaines fictions, certains procédés qui s’éloignent de la réalité, mais qui paraissent indispensables pour produire l’effet voulu.
12.Le théâtre ne peut se passer de certaines conventions.
13.Assemblée nationale formée pour établir une constitution, ou pour la changer, la modifier, etc.
14.Pendant la révolution de 1688, le Parlement d’Angleterre s’était constitué en convention.
15.(En particulier) (Histoire) (France) L'assemblée nationale qui se réunit à Paris au mois de septembre 1792 et qui exerça tous les pouvoirs jusqu’en octobre 1795. → voir Convention
16.Les décrets de la convention.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « convention »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Nom commun]
convention
1.Convention.
2.Congrès, symposium.
0
0
2013/02/24 14:37
10722
constitution
[[Français]]
[ Voir aussi]
- constitution sur Wikipédia
- constitution sur Wikiquote
[Nom commun]
constitution /kɔ̃.sti.ty.sjɔ̃/ féminin
1.Manière dont une chose est constituée, dont ses éléments combinés forment un tout.
2.Lorsque Newton entreprit de calculer théoriquement les réfractions produites par l'atmosphère, il donna à celle-ci une constitution qui suppose implicitement la température constante à toutes les hauteurs; […]. — (Comptes rendus hebdomadaires des séances de l'Académie des sciences, vol. 6, p.391, 1838)
3.État général du corps humain, complexion.
4.Et tout le village bientôt, à des degrés variant selon la constitution et la force de résistance de chacun, fut en proie à des malaises étranges, symptômes inexplicables d’empoisonnement. — (Louis Pergaud, Un petit logement, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
5.A ces dévergondages, à ces déliquescences, à ces dépravations, il y a de douloureuses conséquences. […] ; une partie de la jeunesse aurait été atteinte en sa constitution physique, aux sources mêmes de la vie. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde. Le problème de la natalité -1931)
6.Loi ou charte fondamentale qui détermine la forme du gouvernement, qui règle les droits politiques des citoyens et qui dicte la politique d’un État ou d’un groupe d’États.
7.Une faction puissante conspire avec les tyrans de l’Europe pour nous donner un roi, avec une espèce de constitution aristocratique.— ( Maximilien de Robespierre, Discours contre Brissot & les girondins, 10 avril 1793)
8.Il faut entrer de force dans le domicile du citoyen: il faut arrêter administrativement l'homme qui ne peut être arrêté qu'en vertu d'une loi ; il faut violer la liberté de l'opinion et la liberté individuelle; il faut en un mot mettre en péril la constitution même de l'État. — (Résumé politique, dans L'Ambigu: ou Variétés littéraires et politiques, V.56, 1818, p.243)
9.Les Belges obtinrent la réforme de la constitution par une démonstration que l'on a décorée, peut-être un peu ambitieusement, du nom de grève générale. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.V, La grève générale politique, 1908, p.213)
10.(En particulier) Ordonnance, loi, règlement, législation ancienne en matière ecclésiastique.
11.Constitution civile du clergé, organisation du clergé français, décrétée par l’Assemblée constituante, le 12 juillet 1790.
12.Les constitutions canoniques, apostoliques.
13.(Droit) Le fait de créer, de fonder quelque chose.
14.Les généraux Cherrière et Spillmann […], vont tenter d'engager l'état-major, le Gouvernement et les autorités civiles vers la constitution de goums, de groupes autodéfense, des postes de garde des caïds. — (Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, p.40, France-Empire, 1963)
15.Un contrat de constitution. — Constitution de dot.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « constitution »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Nom commun]
constitution (pluriel: constitutions )
1.Constitution.
0
0
2012/10/04 14:51
2013/02/24 14:38
10724
abridge
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « abridge [əˈbɹɪdʒ] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Verbe]
abridge
1.Abréger.
2.Limiter, restreindre, écourter.
3.Equality of rights under the law shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of sex. — De part la loi, les États-Unis ou tout autre État s’engagent à ne pas dénier ou limiter l’égalité des droits en raison du sexe. — (Equal Rights Admendment, The Government of the United States of America, 1972)
0
0
2013/02/24 14:40
10731
eventually
[[Anglais]]
[ Voir aussi]
- Faux-amis en anglais
[Adverbe]
eventually /ɪ.ˈvɛn.tʃu.ə.li/
1.À la fin, à la longue, finalement, en fin de compte, un jour ou l’autre.
2.I’ll do it eventually, but I’m busy right now.
Je m’en occuperai un jour ou l’autre, mais je suis pris pour le moment.
3.(Mathématiques) À partir d’un certain rang (d’une suite).
4.The terms are eventually lesser than one.
Les termes deviennent strictement inférieurs à un à partir d’un certain rang.
5.The terms are eventually all the same.
La suite est stationnaire.Note
1.Il s’agit d’un faux-ami : ce mot ne signifie pas éventuellement !
2.Exemple illustrant une autre façon de traduire :
3.I will eventually do it.
Je vais finir par le faire.
0
0
2011/08/19 15:53
2013/02/24 14:46
10733
bite
[[Français]]
[ Prononciation]
- /bit/
- France : écouter « bite [bit] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- [1] : TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (bite)
- [2] : Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 (bite)
[ Voir aussi]
- bite sur Wikipédia
[Forme de verbe]
bite /bit/
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe biter.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe biter.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe biter.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe biter.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe biter.
[Nom commun 2]
bite /bit/ féminin
1.(Familier) Surnom affectif que l’on donne à un garçon.
2.Viens avec moi, bite !
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « bite »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Nom commun]
bite
1.Morsure.
[Verbe]
bite /baɪt/
1.Mordre.
[[Frison]]
[Verbe]
bite /Prononciation ?/
1.Mordre.
[[Letton]]
[ Références]
- Latviešu-krievu vārdnica, Riga, Latvijas valsts izdevniecība, 1963.
[ Voir aussi]
- bite sur Wikipédia (en letton)
[Nom commun]
bite /Prononciation ?/ féminin
1.Abeille.
[[Slovène]]
[Forme de nom commun]
bite /Prononciation ?/ masculin inanimé
1.Accusatif pluriel de bit.
[Forme de verbe]
bite /Prononciation ?/
1.Passé féminin pluriel [forme en -n] du verbe biti.
[Forme d’adjectif]
bite /Prononciation ?/
1.Accusatif masculin pluriel de bit.
2.Génitif féminin singulier de bit.
3.Nominatif féminin pluriel de bit.
4.Accusatif féminin pluriel de bit.
0
0
2013/02/24 14:46
10744
buried
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « buried [ˈbɛ.ɹid] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[ Références]
- Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC-BY-SA-3.0 : buried, mais a pu être modifié depuis.
[Forme de verbe]
buried /ˈbɛ.ɹid/
1.Prétérit de to bury.
2.Participe passé de to bury.
0
0
2013/02/24 16:29
10745
stylus
[[Latin]]
[ Références]
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (stylus)
[Nom commun]
stylus /Prononciation ?/ masculin
1.Variante de stilus par hellénisation → voir satyra.
0
0
2013/02/24 16:30
10746
repulse
[[Français]]
[Forme de verbe]
repulse /ʁə.pyls/
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe repulser.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe repulser.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe repulser.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe repulser.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe repulser.
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- /rɪ.ˈpəls/
[Verbe]
repulse transitif
1.Repousser.
2.Rejeter.
0
0
2012/12/25 18:31
2013/02/24 17:41
10747
fossil
[[Allemand]]
[Adjectif]
fossil /fɔˈsiːl/
1.Fossile.
2.Unter der Sahara befindet sich fossiles Wasser.
Il y a de l’eau fossile sous le Sahara.
0
0
2013/02/24 18:10
10748
Fossil
[[Allemand]]
[Nom commun]
Fossil /fɔ'siːl/ neutre (pluriel: die Fossilien /fɔ'siːli̯ən/)
1.Fossile.
2.Viele ausgestorbene Pflanzen und Tierarten kennt man nur als Fossilien.
On connaît beaucoup d’espèces animales et végétales éteintes seulement comme fossiles.
0
0
2013/02/24 18:10
10749
constructive
[[Français]]
[Forme d’adjectif]
constructive /kɔ̃s.tʁyk.tiv/
1.Féminin singulier de constructif.
[[Anglais]]
[Adjectif]
constructive /Prononciation ?/
1.Constructif, de construction.
[[Latin]]
[ Références]
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (constructive)
[Adverbe]
constructive /Prononciation ?/
1.Constructivement.
0
0
2012/01/08 10:58
2013/02/24 21:15
10751
emi
[[Conventions internationales]]
[ Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: emi, SIL International, 2012
[Symbole]
emi
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du mussau.
[[Espéranto]]
[Verbe]
emi /ˈe.mi/ transitif
1.Avoir envie (de).
[[Finnois]]
[Nom commun]
emi /ˈemi/
1.(Botanique) Pistil.
0
0
2013/02/25 10:02
10752
eminence
[[Anglais]]
[Nom commun]
eminence
1.Éminence (Il se capitalise quand il est un titre.).
2.His Eminence, the cardinal, has arrived.
3.We'll set up our cannon on that eminence atop that hill.
[[Slovène]]
[Forme de nom commun]
eminence /Prononciation ?/ féminin
1.Génitif singulier de eminenca.
2.Nominatif pluriel de eminenca.
3.Accusatif pluriel de eminenca.
0
0
2013/02/25 10:02
10753
avai
[[Araki]]
[ Références]
- François, Alexandre. 2008. An online Araki-English-French dictionary
[Nom commun]
avai /aβai/
1.Raie (poisson).
0
0
2013/02/25 18:12
10754
availability
[[Anglais]]
[Adjectif]
availability
1.Disponibilité.
2.Existence.
0
0
2013/02/25 18:12
10755
confirmation
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (confirmation), mais l’article a pu être modifié depuis.
[ Voir aussi]
- confirmation sur Wikipédia
[Nom commun]
confirmation /kɔ̃.fiʁ.ma.sjɔ̃/ féminin
1.Ce qui rend une chose ferme et stable.
2.La confirmation d’un jugement, d’un arrêt. Obtenir des lettres de confirmation. Confirmation de privilèges, de droits, de prérogatives, etc.
3.Certitude qu’on acquiert d’une chose qui avait déjà été donnée pour vraie.
4.La confirmation d’une nouvelle. La confirmation d’une promesse.
5.On m’a dit telle chose, j’en ai reçu la confirmation de tel endroit. Cela a besoin de confirmation, mérite confirmation.
6.(Rhétorique) Partie du discours oratoire qui suit la narration et par laquelle on prouve ce qu’on vient d’avancer.
7.(Théologie) (Religion) Sacrement par lequel les chrétiens, en recevant le Saint-Esprit avec l’abondance de ses dons, sont confirmés dans la grâce reçue au baptême.
8.Le sacrement de confirmation. L’évêque seul peut donner la confirmation. Recevoir la confirmation.
[[Anglais]]
[Nom commun]
confirmation
1.Confirmation.
0
0
2011/07/14 16:09
2013/02/25 18:18
10756
regarding
[[Anglais]]
[ Prononciation]
- États-Unis : écouter « regarding [rɪ.ˈgɑː.dɪŋ] »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Préposition]
regarding /rɪ.ˈgɑː.dɪŋ/
1.Au sujet de, de, en, concernant.
0
0
2013/02/25 18:18
10758
corroboration
[[Français]]
[ Références]
- TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (corroboration)
[ Voir aussi]
- corroboration sur Wikipédia
[Nom commun]
corroboration /kɔ.ʁɔ.bɔ.ʁa.sjɔ̃/ féminin
1.Renforcement ou validation d’une thèse, d’une théorie, de dires par le biais d’éléments de preuve, de témoignages.
2.[…]
Ou soit enfin que nous aboutissions a cette idée comme au résultat de la 'corroboration' réciproque des deux procédés,
[…]. — (Edgar Poe, Eureka, 1848, traduction de Charles Baudelaire, 1864)
3.La théorie a besoin d’une corroboration que seule l’expérience peut fournir.
4.Corroboration de la thèse de la défense.
5.Les éléments qui renforcent ou valident la thèse.
6.Enrichissement du contenu informatif d'une théorie par l'intermédiaire d'une série de tests indépendants qu'elle a passé avec succès, lesquels risquaient de la réfuter.
[[Anglais]]
[Nom commun]
corroboration /kəˌɹɒb.əˈɹeː.ʃən/
1.(Action de confirmer) Corroboration.
2.(Éléments qui confirment) Corroboration.
0
0
2013/02/25 18:55
10760
capa
[[Français]]
[ Voir aussi]
- capa sur Wikipédia
[Anagrammes]
- PACA
[Forme de verbe]
capa /ka.pa/
1.Troisième personne du singulier du passé simple du verbe caper.
[Nom commun]
capa /ka.pa/ féminin
1.(Électronique) (Familier) Condensateur.
2.Mon alim m’a lâché, je crois que c’est une capa qui a cramé.
[[Catalan]]
[Nom commun]
capa féminin
1.Manteau.
[[Portugais]]
[Nom commun]
capa féminin
1.Manteau.
2.Couverture.
0
0
2013/02/25 19:07
10761
capability
[[Anglais]]
[Nom commun]
capability /ˌkeɪ.pə.ˈbɪl.ə.ti/
1.Adresse, habileté.
2.Capacité, aptitude.
0
0
2013/02/25 19:08
10766
opposite
[[Français]]
[ Références]
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (opposite), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Nom commun]
opposite masculin
1.(Vieilli) Opposé, contraire.
2.Cela ſe pratique encore aux Egliſes qui n’ont qu’un rang de chapelles, à l’oppoſite duquel on feint les mêmes clôtures & décorations de chapelles, comme à l’Egliſe des Carmélites du Fauxbourg S. Jaques, à Paris. — (Augustin-Charles d'Aviler, Dictionnaire d’architecture civile et hydraulique, 1755, article « Bâtiment », p. 58.)
3.Leurs maisons sont situées à l’opposite l’une de l’autre.
4.Le château est sur la hauteur, et à l’opposite est un grand bois.
[[Ancien français]]
[Adjectif]
opposite masculin et féminin identiques
1.Opposé, contraire.
2.En l'une des rencontres de Germanicus contre les Allemans, deux grosses trouppes prindrent d'effroy deux routes opposites, l'une fuyoit d'où l'autre partoit. (Montaigne; De la peur, « Essais - Livre I-chap. XVII »)Note
[[Anglais]]
[ Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « opposite »Désolé, soit votre navigateur a JavaScript désactivé, soit il ne dispose d’aucun lecteur pris en charge.
Vous pouvez télécharger le clip ou télécharger un lecteur pour lire le clip dans votre navigateur.
[Adjectif]
opposite
1.Contradictoire, opposé.
2.Opposé.
3.Inverse.
[Adverbe]
opposite
1.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
[Nom commun]
opposite
1.Contraire.
2.That's the opposite of what I meant to say.
3.These two words are opposites.
4.Inverse.
[Préposition]
opposite
1.Contre, en face de.
0
0
2010/04/20 14:15
2013/02/25 19:13
10769
malevolent
[[Anglais]]
[Adjectif]
malevolent /mə.ˈlɛv.ə.lənt/
1.Malfaisant, maléfique.
0
0
2013/02/25 21:43
10770
synthesis
[[Anglais]]
[ Voir aussi]
- synthesis sur Wikipédia (en anglais)
[Nom commun]
synthesis
1.Synthèse.
[[Latin]]
[ Références]
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (synthesis)
[Nom commun]
synthesis /Prononciation ?/ féminin
1.Collection, réunion.
0
0
2013/02/25 21:58
[10658-10770/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]