12923
adolescent
[[Français]]
[Adjectif]
modifieradolescent \a.dɔ.le.sɑ̃\ ou \a.dɔ.lɛ.sɑ̃\
1.Qui est dans l’âge au-dessus de l’enfance sans être encore adulte.
2.Un jeune homme encore adolescent.
3.Qui concerne ou qui caractérise l'adolescence.
4.Des désirs adolescents.
[Nom commun]
modifieradolescent \a.dɔ.le.sɑ̃\ ou \a.dɔ.lɛ.sɑ̃\ masculin
1.Personne déjà pubère, mais qui n'est pas encore adulte.
2.Les jeux érotiques commencent évidemment dès l'enfance, se poursuivent de plus belle entre adolescents ou jeunes adultes (ainsi le maraîchinage en Vendée) et tout cela tracasse beaucoup les confesseurs. En revanche, les participants s'y livrent « sans rougir ». — (Jean-Paul Desaive, Délits sexuels et archives judiciaires (1690-1750) , Communications, 1987, vol. 46, n° 46, p. 128)
3.Depuis 1972, date à laquelle l’adolescente tapissée d’éphélides jouait timidement les go-between entre César et Rosalie, Isabelle Huppert semble se préparer au rôle de Madame Bovary, […]. — (L’Événement du jeudi, n° 326 à 329, page 80, 1991)
4.Ainsi, par exemple, le niveau d’anxiété d’évaluation ressenti par un enfant ou un adolescent lors d’évaluations de ses compétences scolaires est à prendre en compte dans l’interprétation des résultats qu’il obtient à ces examens. — (Martine Bouvard, Échelles et questionnaires d’évaluation chez l’enfant et l’adolescent, 2008)
5.Quand, la popularité du denim s’affolant, les adolescents le baptisent blue-jeans ou jeans (au pluriel en américain), les fabricants ne leur font pas une leçon de vocabulaire : ils adoptent eux-mêmes le mot dans leurs publicités. — (Michelle Jeanguyot, Le coton au fil du temps, Éditions Quae, 2008, p. 125)
6.(Spécialement) Garçon qui a atteint l’adolescence.
7.L’enfant-roi dont nobles et bourgeois avaient admiré le courage sur la place du marché de Smithfield et que l’armée des paysans révoltés avait suivi avec un religieux respect, devint un adolescent velléitaire et finit par mourir en prison, méprisé par les grands et oublié de son peuple. — (André Maurois, Histoire de l’Angleterre, Fayard & Cie, 1937, p. 259)
[Prononciation]
modifier
- France (Paris) : écouter « un adolescent [ɛ̃.n‿a.do.le.sɑ̃] »
[Références]
modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (adolescent), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « adolescent », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
modifier
- adolescent sur Wikipédia
- Traduction en langue des signes française : adolescent
[Étymologie]
modifier
Du latin adolescens.
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifieradolescent \ˌæd.ə.ˈlɛs.ənt\
1.Adolescent.
[Nom commun]
modifieradolescent \ˌæd.ə.ˈlɛs.ənt\
1.Adolescent, adolescente.
[Voir aussi]
modifier
- adolescent sur Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier
Du latin adolescens.
[[Catalan]]
[Adjectif]
modifieradolescent \Prononciation ?\
1.Adolescent.
[Nom commun]
modifieradolescent \Prononciation ?\ masculin
1.Adolescent.
[Étymologie]
modifier
Du latin adolescens.
[[Occitan]]
[Adjectif]
modifieradolescent \a.du.le.ˈsent\ (graphie normalisée)
1.Adolescent.
[Nom commun]
modifieradolescent \Prononciation ?\ (graphie normalisée) masculin
1.Adolescent.
[Références]
modifier
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage(window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.log.warn("Gadget \"Wiktionnaire\" styles loaded twice. Migrate to type=general. See \u003Chttps://www.mediawiki.org/wiki/RL/MGU#Gadget_type\u003E.");});
[Étymologie]
modifier
Du latin adolescens.
0
0
2012/02/06 20:18
2017/04/06 22:06
12924
bimonthly
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifierbimonthly
1.Bimensuel (deux fois par mois).
2.Bimestriel (tous les deux mois).
[Adverbe]
modifierbimonthly
1.Bimensuellement (deux fois par mois).
2.Bimestriellement (tous les deux mois).
[Prononciation]
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « bimonthly [Prononciation ?] »
[Références]
modifier
- Harrap's shorter français-anglais, articles bimensuel et bimestriel.
- Merriam-Webster (bimonthly).(window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.log.warn("Gadget \"Wiktionnaire\" styles loaded twice. Migrate to type=general. See \u003Chttps://www.mediawiki.org/wiki/RL/MGU#Gadget_type\u003E.");});
[Étymologie]
modifier
Du préfixe bi-, de month, « mois », et du suffixe formateur d’adverbes -ly.
0
0
2017/04/06 22:06
TaN
12925
review
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierreview \ɹɪ.ˈvjuː\
1.Compte-rendu, critique.
[Prononciation]
modifier
- (États-Unis) : écouter « review »
[Verbe]
modifierreview \ɹɪ.ˈvjuː\ transitif
1.Revoir, réexaminer, examiner pour vérifier la qualité.
2.Could you review what I wrote to see if it’s okay, before I send it out?
Pourriez-vous vérifier ce que j’ai écrit pour voir si c’est bon, avant que je ne l’envoie ?
3.Passer en revue.
4.The food critic reviewed the new restaurant that just opened, for her weekly column in the newspaper.
La critique gastronomique passa en revue le nouveau restaurant qui avait juste ouvert, pour sa chronique hebdomadaire dans le journal.Note[modifier]
- Le mot anglais review signifie examiner pour vérifier la qualité. Le mot anglais revise signifie produire une version nouvelle. Alors, on imagine que to revise = to review + modifier.
[Voir aussi]
modifier
- review sur Wikipédia (en anglais) (window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.log.warn("Gadget \"Wiktionnaire\" styles loaded twice. Migrate to type=general. See \u003Chttps://www.mediawiki.org/wiki/RL/MGU#Gadget_type\u003E.");});
[Étymologie]
modifier
Du français revue, participe passé féminin substantivé de revoir.
0
0
2011/01/28 22:59
2017/04/07 11:03
TaN
12933
gage
[[Français]]
[Forme de verbe]
modifiergage \ɡaʒ\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe gager.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe gager.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe gager.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe gager.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe gager.
[Nom commun]
modifiergage \ɡaʒ\ masculin
1.Garantie que l’on donne à quelqu’un comme sûreté d’une dette.
2.Si le coupable ne paie pas immédiatement, les bandiers le « pignorent », c'est-à-dire qu'ils prennent en gage soit quelques têtes, soit une pièce de son habillement que le coupable retrouve lorsqu'il a acquitté l'amende due. — (Monique Bourin, La démocratie au village, L'Harmattan, 1987, p.199)
3.(Par extension) Tout objet, meuble ou immeuble qui assure le paiement d’une dette.
4.Vers 1932, les banquiers commencèrent à redouter l’insolvabilité permanente des fermiers. Prenant peur, ils exigèrent le remboursement ou la saisie des gages. — (André Maurois, Chantiers américains, 1933)
5.(Jeux) Objets que les joueurs déposent chaque fois qu’ils se trompent, et qu’ils ne peuvent retirer, à la fin du jeu, qu’après avoir subi une pénitence.
6.Donner un gage.
7.Rendre les gages.
8.Consigne donnée lorsque, dans une contestation, on est convenu que celui qui perdra paiera à l’autre une somme ou quelque autre chose.
9.(Figuré) Garantie, assurance, preuve, témoignage.
10.Daignez accepter ce bassin d'or comme un faible gage de ma reconnaissance. — (Voltaire, Zadig ou la Destinée, XVIII. L'ermite, 1748)
11.Il m’a laissé un gage de sa foi.
12.Quel gage plus sûr puis-je désirer de votre amitié que ce que vous avez fait pour moi ?
13.Cette lettre est un gage de son amour.
14.(Au pluriel) Salaire, appointements que l’on verse aux domestiques.
15."Laissez-moi mourir ici, dit le serviteur.
― Mais comment vivras-tu, qui payera tes gages ?
― Des gages ? fit l'homme étonné. Voilà seize ans que je n'en reçois plus. — (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, coll. « Le Livre populaire » no 31, 1907)
16.Les gages d’un valet de chambre, d’une cuisinière.
17.Retenue sur gages.
18.Se mettre aux gages de quelqu’un.
19.Casser aux gages : (Vieilli) Ôter à quelqu’un son emploi et les appointements qui y sont attachés.
[Prononciation]
modifier
- \ɡaʒ\
- France : écouter « gage [Prononciation ?] »
[Références]
modifier
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (gage)
[Voir aussi]
modifier
- gage sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
Mot d’origine germanique issu du francique waddi, apparenté à l’anglais wed.
[[Danois]]
[Nom commun]
modifiergage \Prononciation ?\ neutre
1.Salaire, appointements, gaine.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifiergage \Prononciation ?\
1.Salaire, appointements, gaine.
[Prononciation]
modifier
- (Région à préciser) : écouter « gage [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Same du Nord]]
[Forme de verbe]
modifiergage /ɡɑɡe/
1.Thème négatif au présent de l’indicatif de gahkit.
2.Deuxième personne du singulier du présent de l’impératif de gahkit.
3.Thème négatif au présent de l’impératif de gahkit.(window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.log.warn("Gadget \"Wiktionnaire\" styles loaded twice. Migrate to type=general. See \u003Chttps://www.mediawiki.org/wiki/RL/MGU#Gadget_type\u003E.");});
0
0
2012/02/18 04:41
2017/04/22 15:33
12934
gaug
[[Ancien occitan]]
[Nom commun]
modifiergaug masculin
1.Variante de gauch.
[Références]
modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
[[Occitan]]
[Nom commun]
modifiergaug [ˈgawt͡ʃ] masculin (pluriel : gauges)
1.Joie, jouissance, plaisir.
2.(Botanique) Souci (Calendula officinalis).
[Étymologie]
modifier
Du latin gaudium.
0
0
2017/04/22 15:33
TaN
12935
gauge
[[Français]]
[Forme de verbe]
modifiergauge \ɡoʒ\
1.Première personne du singulier de l’indicatif présent de gauger.
2.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de gauger.
3.Première personne du singulier du subjonctif présent de gauger.
4.Troisième personne du singulier du subjonctif présent de gauger.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de gauger.
[[Ancien français]]
[Adjectif]
modifiergauge \Prononciation ?\ féminin
1.Qualifie une sorte de noix.
2.nois gaukes.
[Nom commun 1]
modifiergauge \Prononciation ?\ féminin
1.Noix gauge.
2.prendez une figue et une viese gaughe.
[Nom commun 2]
modifiergauge \Prononciation ?\ féminin
1.Variante de jauge.
[Références]
modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier
Probablement le même étymon que le *walhhnut qui donne walnut, Walnuss (« noix des Gaules ») → voir Wallon et Gaule soit une variante germanique du latin Gallicus.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifiergauge \ɡeɪdʒ\
1.Jauge (instrument de mesure).
2.Strain gauges can give very accurate results. - (Les jauges de contraintes peuvent donner des résultats très précis.)
3.(Chemin de fer) Écartement des rails.
4.Standard gauge track is much wider than narrow gauge track.Note[modifier]
La prononciation est \ɡeɪdʒ\ et non *\ɡɔːdʒ\.
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « gauge [ɡeɪdʒ] »
[Verbe]
modifierto gauge transitif
1.Apprécier, estimer, taxer, évaluer.
[Voir aussi]
modifier
- gauge (instrument de mesure) sur Wikipédia (en anglais)
- gauge (tous les sens) sur Wikipédia (en anglais)
- jauge sur Wikipédia (window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.log.warn("Gadget \"Wiktionnaire\" styles loaded twice. Migrate to type=general. See \u003Chttps://www.mediawiki.org/wiki/RL/MGU#Gadget_type\u003E.");});
[Étymologie]
modifier
De l’ancien français gauge, voir jauge.
0
0
2010/11/12 12:57
2017/04/22 15:33
TaN
12936
muffler
[[Français]]
[Nom commun]
modifiermuffler masculin
1.(Canada) (Anglicisme) Silencieux d'échappement en mécanique.
[Étymologie]
modifier
Emprunté à l’anglais muffler.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifiermuffler (États-Unis)
1.(Automobile) (Motocyclisme) Pot d’échappement (France), silencieux (Canada).
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « muffler [mʌf.lɚ] »
[Voir aussi]
modifier
- muffler sur Wikipédia (en anglais)
- silencieux sur Wikipédia (window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.log.warn("Gadget \"Wiktionnaire\" styles loaded twice. Migrate to type=general. See \u003Chttps://www.mediawiki.org/wiki/RL/MGU#Gadget_type\u003E.");});
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/04/22 15:34
TaN
12937
発表者
[[Japonais]]
[Nom commun]
modifier発表者 happyousha \hap.pjo.ɯ.ʃa\
1.annonceur.
[Prononciation]
modifier
- \hap.pjoː.ʃa\
[Références]
modifier
- « 発表者 », dans JMdict/EDICT, dictionnaire japonais-anglais, 1991-2017 → consulter cet ouvrage(window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.log.warn("Gadget \"Wiktionnaire\" styles loaded twice. Migrate to type=general. See \u003Chttps://www.mediawiki.org/wiki/RL/MGU#Gadget_type\u003E.");});
[Voir aussi]
modifier
-
- Référence Dictionnaire-japonais.com 発表者
[Étymologie]
modifier
- 発表 : Présentation, annonce, publication
- 者 : Personne
0
0
2017/04/26 10:11
TaN
12938
convened
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifierconvened \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to convene.
2.Participe passé du verbe to convene.(window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.log.warn("Gadget \"Wiktionnaire\" styles loaded twice. Migrate to type=general. See \u003Chttps://www.mediawiki.org/wiki/RL/MGU#Gadget_type\u003E.");});
0
0
2013/03/24 22:02
2017/04/28 13:22
12950
depending
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifierdepending
1.(Rare) Dépendant.
2.Voyez depending on ou depending upon.(window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.log.warn("Gadget \"Wiktionnaire\" styles loaded twice. Migrate to type=general. See \u003Chttps://www.mediawiki.org/wiki/RL/MGU#Gadget_type\u003E.");});
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/11/27 17:07
2017/05/15 18:34
12953
IS-IS
[[Français]]
[Nom commun]
modifierIS-IS masculin
1.(Couche réseau) Protocole de routage interne multi-protocoles.
[Voir aussi]
modifier
- IS-IS sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
De l’anglais IS-IS, sigle de Intermediate system to intermediate system (« système intermédiaire à système intermédiaire »).
0
0
2017/06/08 12:49
TaN
12954
reciprocal
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifierreciprocal \rɪˈsɪ.prək.(ə)l\
1.Réciproque.
[Nom commun]
modifierreciprocal \rɪˈsɪ.prək.(ə)l\
1.Inverse.
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « reciprocal [rɪˈsɪ.prək.(ə)l] »
[Étymologie]
modifier
Du latin reciprocus.
0
0
2017/06/12 10:00
TaN
12955
naps
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier
- pans → voir pan
- snap
- span
[Forme de nom commun]
modifiernaps \Prononciation ?\
1.Pluriel de nap.
[Forme de verbe]
modifiernaps \Prononciation ?\
1.Troisième personne du singulier du présent indicatif du verbe to nap.
0
0
2017/06/13 10:23
TaN
12963
SLA
[[Français]]
[Nom commun]
modifierSLA \ɛs.ɛl.a\ féminin, sigle
1.Sclérose latérale amyotrophique.
[Étymologie]
modifier
Initiales du nom complet.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier
- SLS (2)modifier
- ASL
[Nom commun]
modifierSLA \ˈɛsˈɛlˈeɪ\, sigle
1.(Linguistique) Acquisition d’une langue seconde.
2.(Travail) Normes contractuelles telles que la priorité définie selon le service du fournisseur, et donc son délai de résolution.
[Voir aussi]
modifier
- SLA sur Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier
(1) Initiales de second language acquisition.
(2) De service level agreement (« accord sur le niveau de service »).
[[Italien]]
[Nom commun]
modifierSLA \Prononciation ?\ féminin, sigle
1.SLA (sclérose latérale amyotrophique).
[Étymologie]
modifier
Initiales du nom complet, sclerosi laterale amiotrofica.
0
0
2017/06/19 12:25
TaN
12972
embodiment
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierembodiment (pluriel : embodiments)
1.Incarnation.
2.The general was the very embodiment of patriotism.
3.Génie.
4.The Statue of Liberty is the embodiment of freedom.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/06/19 16:07
2017/06/29 16:28
12974
action
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier
- aconit
- cation
- contai → voir conter
- co-nait, co-naît → voir co-naître
- noçait → voir nocer
[Nom commun]
modifieraction \ak.sjɔ̃\ féminin
1.Opération par laquelle se produit un effet ; influence de l’être qui agit.
2.L’action des herbivores peut être efficace par leur influence sur le chimisme du sol ; le cas est très net dans les pâturages de montagne. — (Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, p.29)
3.L’écoulement turbulent déplacera non seulement presque toute la boue circulable, mais détruira aussi les couches tendres de cake par une action décapante. — (Pierre Motard, Forage Rotary: Tubage & cimentation, p.4-52, Technip, 1973)
4.[…], les chevaux s'arrêtent net, ployant sur leurs jarrets et rejetant la tête en arrière sous l’action brutale du mors arabe. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, p. 47)
5.Soit qu’on vogue au large, soit qu’on pénètre dans les fjords tortueux, partout on reconnaît les traces évidentes de l’action combinée des glaces et des volcans. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, p.60)
6.Occupation plus ou moins active ; exercice de la faculté d’agir.
7.C’est un homme d’action.
8.La morale en action.
9.L’action de marcher, de courir.
10.1926, - L’Action ? dit-il, mais ce n’est qu’une échappatoire où nous pousse notre paresse fuyant devant l’effort que demande le Rêve. — (Jacques Spitz, La Croisière indécise)
11.Tout ce qu’on fait.
12.Le dogme de la réincarnation […] a malheureusement l’effet pervers de contraindre les déshérités à la résignation, puisque leur lamentable sort présent dépend de mauvaises actions d’une vie antérieure. — (Louis Dubé, La sagesse du dalaï-lama : Préceptes et pratique du bouddhisme tibétain, dans Le Québec sceptique, n°66, p.5, été 2008)
13.Combat, engagement entre des troupes.
14.Les deux armées étaient si près l’une de l’autre qu’elles ne pouvaient se séparer sans qu’il y eût quelque action.
15.Véhémence à dire ou à faire quelque chose.
16.Parler avec action.
17.Ce qu’il fait, il le fait avec action.
18.Mettre de l’action dans tout ce qu’on fait.
19.Tout ce qui regarde la contenance, le mouvement du corps, les gestes de l’orateur, de l’acteur.
20.Cet acteur a l’action froide, contrainte.
21.Il a l’action belle, noble, libre, aisée.
22.(Vieilli) Discours public, tel qu’un sermon, une harangue, un plaidoyer.
23.Une action publique.
24.(Droit) Demande, poursuite en justice.
25.Action privée. Action criminelle. Action au civil, au criminel. Action personnelle. Action réelle. Action mixte. Action de rapt.
26.Intenter une action en justice.
27.Action principale. Action en garantie.
28.Droit qu’on a de former une demande en justice.
29.Avoir action contre quelqu’un.
30.Il l’a subrogé en tous ses droits, noms et actions.
31.Évènement qui fait le sujet d’une pièce de théâtre ou d’un poème épique.
32.Il faut dans un poème dramatique qu’il y ait unité d’action.
33.L’action est bien ménagée, est conduite avec art.
34.Il y a beaucoup d’action dans cette tragédie, dans cette comédie, la plupart des évènements s’y passent en action et non en récit.
35.Titre représentant une participation dans le capital d’une société.
36.[…], ils achetèrent aussi ses actions du canal de Suez au khédive Isma'il, afin de contrôler la nouvelle voie d’eau reliant la mer Rouge et l’océan Indien à la Méditerranée et à l’Atlantique. — (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, p.166)
37.Action libérée. Action nominative. Action au porteur.
38.(Physique) Grandeur dont la considération simplifie parfois l’étude mathématique d’un problème de mécanique.
39.(Football) Percée rapide dans la défense adverse avec le ballon, menée individuellement ou collectivement, qui amène une situation dangereuse devant les buts.
40.À la conclusion d'une superbe action collective de Manchester United initiée par Morgan Schneiderlin, Anthony Martial a encore endossé son costume de sauveur ce dimanche. — (Sined, Anthony Martial sauve Manchester United, L’Équipe, 03/04/2016)
[Prononciation]
modifier
- \ak.sjɔ̃\
- France : écouter « action [ak.sjɔ̃] »
[Références]
modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (action), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
modifier
- action (physique) sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
Du latin actio de agere (agir, faire).
[[Anglais]]
[Interjection]
modifieraction
1.Action.
2.Lights, camera, action! (employé souvent à Hollywood)
[Nom commun 1]
modifieraction \ˈæk.ʃən\
1.Action, acte.
2.(Familier) Combat, bataille.
3.Did you see action during the war?
4.He was declared MIA: missing in action.
[Nom commun 2]
modifieraction (dénombrable dans le jargon européen)
1.(Union européenne) plan, projet, mesure
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « action [ˈæk.ʃən] »
[Références]
modifier
- Jeremy Gardner, Misused English words and expressions in EU publications, Cour des comptes européenne, 25 mai 2016, 9 p.
[Voir aussi]
modifier
- action sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2011/08/19 16:03
2017/07/03 04:06
12979
repository
[[Français]]
[Nom commun]
modifierrepository \ʁe.po.zi.to.ʁi\ masculin
1.(Anglicisme informatique) (Programmation informatique) Dépôt, référentiel de données.
[Étymologie]
modifier
De l’anglais repository.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierrepository \rɪˈpɒ.zɪ.tə.rɪ\
1.Entrepôt, lieu de stockage ou d'archivage.
2.Dépôt.
3.The National Eagle Repository provides a legal means for Native Americans to acquire eagle feathers for religious purposes. (Le Dépôt National d'aigles permet aux Américains indigènes d'acquérir des plumes d'aigle à des fins religieuses par des moyens légaux.)
4.Caveau, sépulture.
5.I cannot consent that my mortal body shall be laid in a repository prepared for an Emperor or a King -- Andrew Jackson (Je ne peux consentir à ce que ma dépouille mortelle repose dans une sépulture destinée à un Empereur ou un Roi)
6.Personne à qui l'on confie un secret.
7.(Programmation informatique) Repository.
8.Source repository (gestionnaire de sources).
9.Elephant Information Repository (site regroupant un ensemble d'informations sur les éléphants).
[Prononciation]
modifier
- États-Unis (région ?) : écouter « repository [rɪˈpɒ.zɪ.tə.rɪ] »
[Étymologie]
modifier
Du latin repositorium.
0
0
2017/07/03 04:17
12980
げ
[[Caractère]]
0
0
2017/07/03 04:20
12981
accept
[[Ancien français]]
[Adjectif]
modifieraccept \Prononciation ?\
1.Accepté.
2.Exemple manquant. (Ajouter)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
[Références]
modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier
(Date à préciser) Du latin acceptus.
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier
- \ək.ˈsɛpt\ ou \æk.ˈsɛpt\
- États-Unis : écouter « accept [ək.ˈsɛpt] »
- Royaume-Uni : écouter « accept [æk.ˈsɛpt] »
[Verbe]
modifierto accept \ək.ˈsɛpt\ ou \æk.ˈsɛpt\ transitif
1.Accepter ; admettre, recueillir, adopter, revêtir, comporter, souffrir.
2.Exemple manquant. (Ajouter)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier
(Date à préciser) Du latin acceptare.
[[Roumain]]
[Forme de verbe]
modifieraccept \Prononciation ?\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe a accepta.
2.Première personne du singulier du présent du subjonctif du verbe a accepta.
[[Suédois]]
[Nom commun]
modifieraccept \Prononciation ?\ commun
1.Accueil, réception, abord, acceptation, adoption.
2.Exemple manquant. (Ajouter)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/07/03 04:20
12982
ソフトウェア
[[Japonais]]
[Nom commun]
modifierソフトウェア \so.ɸɯ.to.ɰe.a\
1.(Informatique) Variante orthographique de ソフトウエア.
[Étymologie]
modifier
→ voir ソフトウエア.
0
0
2017/07/03 04:48
12983
firefox
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierfirefox
1.Panda roux (Ailurus fulgens).
[Voir aussi]
modifier
- Firefox sur Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier
Du chinois 火狐, huǒhú (« renard de feu »).
0
0
2017/07/03 04:48
12984
bcp
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier
- Documentation for ISO 639 identifier: bcp, SIL International, 2015
[Symbole]
modifierbcp
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du bali de la République démocratique du Congo.
[[Français]]
[Adverbe]
modifierbcp \bo.ku\ invariable. Note d’usage : ne s’emploie que pour la prise de notes.
1.Abréviation de beaucoup.
2.Les abréviations, à la différence des abrègements, sont un phénomène strictement graphique permettant de gagner du temps et de l’espace à l’écrit. Ce sont des groupes de lettres auxquels ne correspond aucune forme oralisée. Ainsi, pr (pour), tt (tout), ds (dans), qd (quand), bcp (beaucoup), stp ou svp (s’il te plaît ou s’il vous plaît), pcq (parce que), ss (sans, suis ou sous), rdv (rendez-vous), etc., comptent parmi les abréviations les plus fréquentes du corpus. — (Cédrick Fairon, Jean René Klein, Sébastien Paumier, Le Langage SMS : Étude d’un corpus informatisé à partir de l’enquête « Faites don de vos SMS à la science », Presses universitaires de Louvain, Louvain-la-neuve (Belgique), 2007)
[Pronom indéfini]
modifierbcp \bo.ku\ invariable. Note d’usage : ne s’emploie que pour la prise de notes.
1.Abréviation de beaucoup.
[Étymologie]
modifier
Abréviation de beaucoup par conservation des consonnes.
0
0
2017/07/03 09:57
TaN
12985
office
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier
- coiffe
[Nom commun]
modifieroffice \ɔ.fis\ masculin (pluriel à préciser)
1.(Vieilli) Devoir que chacun est tenu de remplir dans la vie privée et sociale.
2.Le Traité des offices de Cicéron.
3.C’est l’office d’un bon père, d’un bon fils, d’un bon ami, d’un bon citoyen.
4.Fonction, emploi dont on doit s’acquitter.
5.Il n’a plus de secrétaire, mais sa fille en fait l’office.
6.Mon estomac fait fort bien son office, ne fait plus son office.
7.Charge, emploi avec juridiction.
8.L’office de connétable, de chancelier, de maréchal de France.
9.Office de la maison du roi.
10.Office de grand maître, de grand aumônier.
11.Être pourvu, être revêtu d’un office.
12.La vénalité des offices.
13.Remplir un office.
14.Office de notaire, d’avoué.
15.Offices ministériels.
16.Institution, organisme autonome qui est rattaché à un ministère.
17.Office national du commerce extérieur.
18.L’Office de la langue française régule l’usage du français au Québec.
19.Office national de la propriété industrielle.
20.Assistance qu’on prête, service qu’on rend.
21.Accordez- moi vos bons offices auprès d’un tel.
22.De bons offices mutuels, réciproques.
23.Jouer les bons offices.
24.(Religion) Service de l’église, messe et prières publiques.
25.Aussi à Lima, tous les étrangers vont-ils à l’église, non pour entendre chanter aux moines l’office divin, mais pour admirer, sous leur costume national, ces femmes d’une nature à part. — (Flora Tristan; Les Femmes de Lima, dans Revue de Paris, tome 32, 1836)
26.Hanser enseigna d’abord a Méhul les premières règles du contrepoint rigoureux, et le mit bientôt en état de le remplacer à l’orgue pour les offices du matin. — (Castil-Blaze, Étienne Nicolas Méhul, dans la Revue de Paris, 1834, vol.1, p.24)
27.Le bruit court que c’est dimanche. Ce n’est pas le curé qui le confirmera. Il a refusé de dire la grand’messe et a célébré l’office dans sa chambre, tout seul. — (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
1.(En particulier) Partie du bréviaire que tout ecclésiastique, dans les ordres sacrés, est obligé de dire chaque jour.
Dire son office.
Livre d’office, Livre qui contient les prières chantées ou récitées au service divin.(Architecture) Annexe à la cuisine.
- Pour preuve que vous commencez d’être en faveur, dit Chon, vous ne mangerez point aux offices. — (Alexandre Dumas, Joseph Balsamo, 1846)
- Des gigues de chevreuil, des quartiers de marcassin parvenaient dans leurs offices et les dames agréaient les honneurs du pied. — (Danielle Gallet, Madame de Pompadour: ou le pouvoir féminin, Fayard, 1985)(Par extension) Domestiques qui mangent à l’office dans une maison.
- Dans cette maison, l’office est très nombreux.(Canada) (Canada hors Québec) (Anglicisme) Bureau.(Histoire) Bureau.
- Il arriva devant un office d’accueil. — (Romain Sardou, Pardonnez nos offenses, p. 256)
- Office des registres. — (Ibidem, p. 263)(Édition) Contrat par lequel un libraire s’engage auprès d’un fournisseur à lui commander un certain volume de livres parmi les nouveautés et qui lui permet de renvoyer les invendus.
[Prononciation]
modifier
- \ɔ.fis\
- France (Paris) : écouter « un office [æ̃.n‿ɔ.fis] »
[Références]
modifier
- Source:arrêté du 17/02/1986 [2]
- Publiée le 22/09/2000 par la commission de l’équipement et des transports [2]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (office)
[Voir aussi]
modifier
- Office (homonymie) sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
Du latin officium (« fonction », « charge », « service », « emploi », « office ») composé du préfixe ob (« devant », « vers ») et d’une racine dérivée de facere (« faire »).
En ce qui concerne l’office en tant que partie d’une maison, il s’est dit tout d’abord de la fonction de préparer le service de la table puis, par métonymie, du lieu où cette fonction s’exerce.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifieroffice \ˈɒf.ɪs\ (pluriel à préciser)
1.Guichet.
2.Emploi, place, poste.
3.Emploi, fonction, office, service.
4.Bureau.
5.Local.
[Prononciation]
modifier
- États-Unis (Californie) : écouter « office [ˈɑ.fɪs] »
[Voir aussi]
modifier
- office sur Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier
De l’anglo-normand office.
0
0
2017/07/03 12:35
12986
planked
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifierplanked \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe plank.
2.Participe passé du verbe plank.
0
0
2017/07/03 12:43
12987
plank
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierplank
1.Panneau, planche.
[Prononciation]
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « plank [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifierplank transitif
1.Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifierplank \Prononciation ?\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
1.Planche.
2.Eindigen tussen zes planken.
Finir entre quatre planches.
3.Planche, rayon, rayon de rangement, tablette, étagère.
4.Planches, scène.
[Prononciation]
modifier
- (Région à préciser) : écouter « plank [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Du picard planke.
[[Suédois]]
[Nom commun]
modifierplank commun
1.Panneau, planche.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/07/03 12:43
12989
imaging
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifierimaging \ɪ.mɪd.ʒɪŋ\
1.Participe présent du verbe image.
[Nom commun]
modifierimaging \ɪ.mɪd.ʒɪŋ\
1.Création d'une image, capture d'un instantané.
0
0
2017/07/03 13:30
12991
document
[[Français]]
[Nom commun]
modifierdocument \dɔ.ky.mɑ̃\ masculin
1.Écrit qui sert de preuve ou de renseignement.
2.Tout ce qui existe de documents, sa piété fureteuse, sa curiosité passionnée l'ont rassemblé. — (Octave Mirbeau La Mort de Balzac, 1907)
3.Ceci n’est qu'un document de travail. — Trier les documents d’archive.
4.(Par extension) Source de renseignement ou de preuve, quel que soit le support matériel (film, photographie, disquette, etc.)
5.Malheureusement nous avons rarement des éléments suffisants pour reconstituer cette histoire avec vraisemblance. Les documents fossiles tertiaires sont assez rares […]. — (Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, p.69)
6.La vidéo de surveillance a été utilisée comme document.
7.(En particulier) Pièce justificative qui permet d’identifier une marchandise ou une personne.
8.Il n’a pas ses documents sur lui.
9.(Informatique) Fichier informatique.
10.Je ne retrouve plus mon document Excel dans le répertoire !
[Prononciation]
modifier
- France : écouter « document [dɔ.ky.mɑ̃] »
[Références]
modifier
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (document)
[Voir aussi]
modifier
- document figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : document.
- document sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
(1214) Du latin documentum (« modèle, exemple »), dérivé de docere (« montrer, faire voir, instruire »).
[[Ancien occitan]]
[Nom commun]
modifierdocument masculin
1.Document.
[Références]
modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
[Étymologie]
modifier
Du latin documentum.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierdocument
1.Document, pièce (1, 3).
[Prononciation]
modifier
- États-Unis (région ?) : écouter « document »
[Verbe]
modifierdocument transitif
1.Documenter.
[Voir aussi]
modifier
- document sur Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Catalan]]
[Nom commun]
modifierdocument masculin
1.Document.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifierdocument
1.Acte, pièce, document.
2.Document.
[Prononciation]
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Pays-Bas : écouter « document [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Occitan]]
[Nom commun]
modifierdocument [dukyˈmen] (graphie normalisée) masculin
1.Document.
[Références]
modifier
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier
Du latin documentum.
0
0
2012/01/10 19:59
2017/07/03 13:31
12992
precedence
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierprecedence \ˈprɛ.sɪ.dəns\
1.Priorité, préséance.
2.An emergency vehicle has precedence over passenger vehicles.
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « precedence [ˈprɛ.sɪ.dəns] »
[Voir aussi]
modifier
- precedence sur Wikipédia (en anglais)
- préséance sur Wikipédia
- priorité sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/07/03 13:31
TaN
12995
have to do
[[Anglais]]
[Locution verbale]
modifierhave to do with \hæv tə du wɪð\ transitif
1.Avoir à voir, concerner, regarder. Un pronom indéfini comme something peut s’utiliser entre have et to do.
2.What does that have to do with anything?
Qu’est-ce que cela a à voir avec quoi que ce soit ?
3.The major, toughest kind of debate, or inability to bridge the gaps were about issues that have to do with Jerusalem. — (Ehud Barak, Camp David Summit Conclusion by Israeli Prime Minister Ehud Barak)
4.Please assure me that you are satisfied that neither I nor my colleagues had anything to do with this.
5.That has nothing to do with you.
Ça n’a rien à voir avec toi.Note[modifier]
La forme avec le pronom indéfini s’apparente à n’avoir rien à voir avec … (has nothing to do with …, doesn’t have anything to do with …).
[Étymologie]
modifier
Composé de have (« avoir ») et de to do with (« à faire avec »).
0
0
2017/07/03 15:59
12998
hav
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier
- Documentation for ISO 639 identifier: hav, SIL International, 2015
[Symbole]
modifierhav
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du havu.
[[Danois]]
[Nom commun]
modifierhav neutre
1.Mer.
[Étymologie]
modifier
Du vieux norrois haf.
[[Norvégien (bokmål)]]
[Nom commun]
modifierhav \Prononciation ?\
1.Mer.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Norvégien (nynorsk)]]
[Nom commun]
modifierhav \Prononciation ?\
1.Mer.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Nom commun]
modifierhav neutre
1.Mer.
2.Jordens hav täcker 71 % av planetens yta.
Les océans couvrent 71% de la surface terrestre.
3.Färjan korsade havet under två dygn.
Le ferry a traversé l’océan pendant deux jours.
[Prononciation]
modifier
- Suède : écouter « hav [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Du vieux norrois haf
0
0
2017/07/03 16:00
13000
POW
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifierPOW \piː.əʊ.ˈdʌb.əl.ˌjuː\ sigle
1.Abréviation de prisoner of war : « prisonnier de guerre ».
2.Exemple manquant. (Ajouter)
0
0
2017/07/03 16:00
13002
may
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier
- Documentation for ISO 639 identifier: may, SIL International, 2015
[Symbole]
modifiermay
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du malais.
[[Afar]]
[Adverbe]
modifiermay \Prononciation ?\
1.Ne… pas.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ancien français]]
[Nom commun]
modifiermay \Prononciation ?\ masculin
1.Variante de mai.modifiermay \Prononciation ?\ masculin
1.Variante de met.
[Références]
modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage (met)
[[Anglais]]
[Anagrammes]
modifier
- yam
- mya
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « may [meɪ] »
[Verbe]
modifiermay (Auxiliaire)
1.Pouvoir ; avoir le droit de.
2.You may come to my party.
Vous pouvez venir à ma fête.
3.You may call me ...
Tu peux m’appeler …
4.Indique la possibilité ou l’incertitude, souvent traduit en français par le subjonctif.
5.Beware of the dog. He may be angry.
Attention au chien. Il se peut qu’il soit fâché.
6.The food may be hot.
La nourriture sera peut-être chaude.
7.Que. Indique un souhait. Note d’usage : Employé avec une inversion sujet-verbe.
8.May the Force be with you. — (Star Wars, 1977)
Que la Force soit avec toi.
9.May you rest in peace.
Puissiez-vous reposer en paix.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Azéri]]
[Nom commun]
modifiermay \Prononciation ?\
1.Mai.
[Étymologie]
modifier
Du russe май, maj.
[[Boma]]
[Nom commun]
modifier\may\
1.Eau.Note[modifier]Forme du boma du Nord Saio.
[Références]
modifier
- [1]
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Massachusett]]
[Nom commun]
modifiermay
1.Chemin.
[Références]
modifier
- Frank T. Siebert Jr., Resurrecting Virginia Algonquian from the Dead : The Reconstituted and Historical Phonology of Powhatan, Studies in Southeastern Indian Languages, The University of Georgia Press, Athens (GA), 1975
[Étymologie]
modifier
Du proto-algonquien *myeˑwi.
[[Ouzbek]]
[Nom commun]
modifiermay \Prononciation ?\
1.Mai.
[Étymologie]
modifier
Du russe май, maj.
[[Sabanê]]
[Verbe]
modifiermay \Prononciation ?\
1.Marcher.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Tatar de Crimée]]
[Nom commun]
modifiermay \Prononciation ?\
1.Beurre.
[Étymologie]
modifier
[[Tagalog]]
[Verbe]
modifiermay \Prononciation ?\
1.Avoir.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Wallon]]
[Nom commun]
modifiermay \Prononciation ?\ masculin
1.Mai.
[[Wolof]]
[Verbe]
modifiermay \Prononciation ?\
1.Offrir.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/06/24 13:08
2017/07/03 17:46
13006
abu
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier
- Documentation for ISO 639 identifier: abu, SIL International, 2015
[Symbole]
modifierabu invariable
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’abouré.
[Voir aussi]
modifier
- abu sur Wikipédia
[[Afar]]
[Nom commun]
modifierabu \Prononciation ?\
1.(Famille) Oncle maternel.
2.Ancêtre.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Aribwatsa]]
[Nom commun]
modifier\abu\ abu \Prononciation ?\
1.Eau.
[Références]
modifier
- Susanne Holzknecht, The Markham languages of Papua New Guinea, page 71, 1989
[Étymologie]
modifier
Du proto-markham *mbu.
[[Haiǁom]]
[Nom commun]
modifierabu \Prononciation ?\
1.(Zoologie) Œuf d’autruche.
[Références]
modifier
- « http://www.mpi.nl/DOBES/projects/akhoe/DictExample.pdf » (Archive • Wikiwix • Que faire ?). Consulté le 2013-09-21, ǂAkhoe Haiǁom Documentation Project.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Embaloh]]
[Nom commun]
modifierabu \Prononciation ?\
1.Cendre.
[Références]
modifier
- Alexander K. Adelaar, 1994, The classification of the Tamanic languages, Tom Dutton et Darrell T. Tryon (éditeurs) Language contact and change in the Austronesian world, pp. 1-42, Berlin, Mouton de Gruyter.
[Étymologie]
modifier
Du proto-malayo-polynésien *qabu.
[[Indonésien]]
[Nom commun]
modifierabu \Prononciation ?\
1.Cendre.
Exemple manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
modifier
Du proto-malayo-polynésien *qabu.
[[Kalis]]
[Nom commun]
modifierabu \Prononciation ?\
1.Cendre.
[Références]
modifier
- Alexander K. Adelaar, 1994, The classification of the Tamanic languages, Tom Dutton et Darrell T. Tryon (éditeurs) Language contact and change in the Austronesian world, pp. 1-42, Berlin, Mouton de Gruyter.
[Étymologie]
modifier
Du proto-malayo-polynésien *qabu.
[[Khamnigan]]
[Nom commun]
modifierabu [Prononciation ?]
1.(Famille) Père.Note[modifier]Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
[Références]
modifier
- Juha Janhunen, Material on Manchurian Khamnigan Mongol, Castrenianumin toimetteita 37, Société finno-ougrienne, Helsinki, 1990
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Malais]]
[Nom commun]
modifierabu \Prononciation ?\
1.Cendre.
[Étymologie]
modifier
Du proto-malayo-polynésien *qabu.
[[Molbog]]
[Nom commun]
modifierabu \Prononciation ?\
1.Cendre.
[Références]
modifier
- Arnold H. Thiessen, 1977, The phonemic consequences of two morphophonemic rules in Molbog, Studies in Philippine Linguistics 1:2, pp. 1-26.
[Étymologie]
modifier
Du proto-malayo-polynésien *qabu.
[[Nauruan]]
[Adjectif numéral]
modifierabu
1.Quatre cents (400).
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/07/03 22:15
13008
ac
[[Français]]
[Anagrammes]
modifier
- ca
[Nom commun]
modifierac \ak\
1.Ellipse de accord dans l’expression d’ac.
[[Anglo-saxon]]
[Nom commun]
modifierāc \Prononciation ?\ féminin
1.Chêne.
[Étymologie]
modifier
Du proto-germanique *aiks (en).
[[Latin]]
[Conjonction]
modifierac \ak\
1.Crase de atque (voir ce mot).
[[Roumain]]
[Nom commun]
modifierac \Prononciation ?\ masculin (pluriel ace)
1.Aiguille (tous les sens).
2.(Botanique) Aiguille (feuille d'un conifère).
[Étymologie]
modifier
Du latin acus.
0
0
2013/04/07 11:01
2017/07/03 22:42
13009
accident
[[Français]]
[Nom commun]
modifierUn accident de voiture. (3)La faille inverse de Nojima est un accident tectonique. (8)accident \ak.si.dɑ̃\ masculin
1.Événement inattendu qui survient par hasard. — Note : Il se prend d’ordinaire en mal, quand il n’est accompagné d’aucune épithète qui en détermine le sens en bien.
2.La Verse ou le versage des blés, et de beaucoup de plantes céréales, est un accident occasionné, ou par de grands vents, des orages, de fortes pluies, ou par le trop d'embonpoint que prennent les plantes dans les temps chauds et humides. — (Jean Baptiste Henri Joseph Desmazières, Agrostographie des départemens du Nord de la France, 1812, p. 130)
3.Vous avez l’air de croire que la mort est un accident, et que c’est une catastrophe qui m’est personnelle. Mais pas du tout ! — (Marcel Pagnol, César, 1936)
4.Chez les écolos, l’erreur de distribution n’est pas un accident électoral, c’est une seconde nature. Cette maladresse congénitale finirait par les rendre sympathiques […] — (Jacques Julliard, « Impression, soleil couchant », dans Marainne, n° 772, 4 février 2012)
5.Un accident entre un camion et un utilitaire a fortement perturbé la circulation, hier, sur la RN 36. Le choc s’est produit, vers 17 h 50, à hauteur de la commune de Saint-Germain-Laxis. Trois blessés ont été dénombrés. — (EN BREF Croissy-Beaubourg Saint-Germain-Laxis, Le Parisien (www.leparisien.fr), 4 décembre 2001)
6.Événement qui ne porte pas à conséquence pour celui qui le vit.
7.Il conservait son sans-gêne tranquille d’homme affairé, chez lequel des accidents pareils ne produisent plus d’autre sensation qu’un désir de se débarrasser au plus vite d’un devoir qui manque de gaîté. — (Ivan Tourgueniev, L’Exécution de Troppmann, avril 1870, traduction française d’Isaac Pavlovsky, publiée dans ses Souvenirs sur Tourguéneff, Savine, 1887)
8.Événement impromptu causant des dégâts corporels ou matériels.
9.Gillonne tira l’échelle à elle, l’assujettit solidement ; et le prince […] commença l’escalade, qu’il acheva sans accident. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, vol. I, ch. II)
10.(Médecine) Affection qui survient brutalement.
11.Un accident cardiaque.
12.(Philosophie) Ce qui peut être modifié dans un objet sans en détruire ou en altérer la substance.
13.La substance soutient les accidents.
14.(Religion) Terme utilisé en parlant du sacrement de l’eucharistie pour décrire la figure, la couleur, la saveur, etc., qui subsistent après la consécration.
15.Tous les accidents qui étaient dans le pain et le vin avant la consécration subsistent encore après.
16.(Musique) Signe d’altération placé devant une note : dièse, bémol, bécarre.
17.(Géologie) En tectonique, surface de contact anormal mécanique dans la continuité d’un banc ou d’un couche comme les failles, les décrochements et les charriages.
18.La rockallite […] constitue un accident, une enclave de couleur plus foncée à grains très fins comparables aux enclaves amphiboliques de nos granits, mais de composition différente. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
19.(Géologie) (Topographie) Chute brutale de la dénivellation.
20.Le Doubs prend sa source à Mouthe (25) […] il passe d’un val à l’autre en franchissant les monts par des cluses ou à la faveur de l’Accident de Pontarlier. — (Lydie Joan, Carte archéologique de la Gaule : Le Doubs et le territoire de Belfort ; 25 & 90, Éditions MSH, 2003, p. 90)
21.Les géologues se trouvaient au pied du grand accident qu’était le bassin rhodanien, c’était un lieu idéal pour récupérer des échantillons.
22.(Géologie) (Pétrographie) Concentration localisée d’éléments.
23.La tomographie révélait un accident siliceux à 200 m au-dessous de la vallée.
[Prononciation]
modifier
- France : écouter « accident [ak.si.dɑ̃] »
[Références]
modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (accident), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Alain Foucault et Jean-François Raoult, Dictionnaire de géologie, Dunod, 2005 (6e édition), page 2
[Étymologie]
modifier
(1175). Du latin accidens, lui-même du verbe latin accidere (« survenir »).
[[Ancien occitan]]
[Nom commun]
modifieraccident masculin
1.Accident.
[Références]
modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
[Étymologie]
modifier
Du latin accidens.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifieraccident
1.Accident.
2.It was an accident. I didn't mean to do that.
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « accident [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier
- accident sur Wikipédia (en anglais)
- accident (tous les sens) sur Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier
Du latin accidens.
[[Catalan]]
[Nom commun]
modifieraccident \Prononciation ?\ masculin
1.Accident, sinistre.
[Étymologie]
modifier
Du latin accidens.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifieraccident ou aksident
1.Accident, sinistre.
[Prononciation]
modifier
- (Région à préciser) : écouter « accident [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Du latin accidens.
[[Occitan]]
[Nom commun]
modifieraccident masculin [atsiˈdent], [atsiˈden] (graphie normalisée)
1.Accident, sinistre.
[Références]
modifier
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier
Du latin accidens.
[[Roumain]]
[Nom commun]
modifieraccident \ak.t͡ʃi.ˈdent\
1.Accident, sinistre.
[Étymologie]
modifier
Du latin accidens.
0
0
2017/07/03 22:43
13010
accu
[[Français]]
[Nom commun]
modifieraccu \a.ky\ masculin
1.(Familier) Accumulateur destiné à fournir de l’électricité.
[Prononciation]
modifier
- \aky\
- France : écouter « accu [aky] »
[Étymologie]
modifier
Début du mot accumulateur.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifieraccu
1.Accu, accumulateur, (Automobile) batterie.
2.de accu bijladen : recharger ses accus, recharger les batteries.
[Prononciation]
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Pays-Bas : écouter « accu [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2013/04/07 11:01
2017/07/03 22:46
13015
activi
[[Latin]]
[Forme d’adjectif]
modifieractivi \Prononciation ?\
1.Génitif masculin et neutre singulier de activus.
2.Nominatif masculin pluriel de activus.
3.Vocatif masculin pluriel de activus.
0
0
2017/07/03 22:58
13016
activis
[[Latin]]
[Forme d’adjectif]
modifieractivis \Prononciation ?\
1.Datif pluriel de activus.
2.Ablatif pluriel de activus.
0
0
2017/07/03 22:58
13017
activist
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifieractivist
1.Militant.
2.Agitateur.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifieractivist ou aktivist
1.Militant.
2.Agitateur.
[Prononciation]
modifier
- (Région à préciser) : écouter « activist [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/07/03 22:58
13020
administra
[[Français]]
[Forme de verbe]
modifieradministra \ad.mi.nis.tʁa\
1.Troisième personne du singulier du passé simple du verbe administrer.
[[Espagnol]]
[Forme de verbe]
modifieradministra \Prononciation ?\
1.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de administrar.
2.Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de administrar.
[[Espéranto]]
[Adjectif]
modifieradministra \ad.mi.ni.ˈstra\
1.Administratif, d’administration.
[Étymologie]
modifier
De administro+-a.
[[Latin]]
[Nom commun]
modifieradministra \Prononciation ?\ féminin (équivalent masculin : administer)
1.Aide, celle qui apporte son aide ou son soutien.
[Références]
modifier
- « administra », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier
De ministra avec le préfixe ad-.
0
0
2017/07/03 23:03
13022
admit
[[Français]]
[Forme de verbe]
modifieradmit \ad.mi\
1.Troisième personne du singulier du passé simple du verbe admettre.
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier
- \ædˈmɪt\
- États-Unis d'Amérique - admit : écouter « admit [ædˈmɪt] »
[Verbe]
modifieradmit \ædˈmɪt\ transitif
1.Admettre.
2.Laisser entrer.
3.A ticket admits one into a playhouse – Un billet permet l'entrée dans la maison de jeu.
4.Permettre à une personne de profiter d'un privilège.
5.The prisoner was admitted to bail – Le prisonnier a pu payer une caution.
6.Accepter en tant que vérité.
7.He admitted his guilt – Il admit sa culpabilité.
8.Être capable de, permettre.
9.The words do not admit such a construction – Les mots ne permettent pas une telle construction.
[Étymologie]
modifier
De l'anglo-saxon amitten, du latin admittere, admissum, composé de ad- et mittere (« envoyer »).
0
0
2017/07/03 23:07
13025
advise
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « advise [æd.ˈvaɪz] »
[Verbe]
modifieradvise \æd.ˈvaɪz\ transitif
1.Apprendre à, informer, renseigner.
2.Apprendre à, faire part de.
3.Conseiller.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/10/09 18:59
2017/07/03 23:33
TaN
13028
す
[[Caractère]]
0
0
2017/07/03 23:41
13029
知
[[Caractère]]
[ Classification]
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 矢+ 3 trait(s) - Nombre total de traits : 8
- Codage informatique : Unicode : U+77E5 - Big5 : AABE - Cangjie : 人大口 (OKR) - Quatre coins : 86400
[En composition]
À droite : 倁, 椥, 蜘, 踟En haut : 智, 聟, 鼅En bas : 痴
[Référence dans les dictionnaires de sinogrammes]
modifier
- KangXi: 0824.010
- Morobashi: 23935
- Dae Jaweon: 1235.270
- Hanyu Da Zidian: 42581.020Tracé du sinogramme
[[Chinois]]
[Prononciation]
modifier
- pinyin : zhī (zhi1)
[Verbe]
modifier知 zhī \Prononciation ?\
1.Savoir.
[[Japonais]]
[Nom commun]
modifier知 \tʃi\
1.Connaissances.
[Prononciation]
modifier
- On’yomi : ゆう (yū)
- Kun’yomi : とも (tomo)
[Étymologie]
modifierÉtymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/10/21 13:37
2017/07/03 23:41
13030
affect
[[Français]]
[Nom commun]
modifieraffect \a.fɛkt\ masculin
1.(Psychologie) Disposition affective élémentaire.
2.Entre l'addictologie et Laurent Karila, c'est une histoire d'affect qui dure. Après un internat de psychiatrie, il s’entiche rapidement de la science des dépendances. — (Julia Tissier, L'inventeur du sexo-bobo, dans Libération du 23 juillet 2010)
[Voir aussi]
modifier
- affect sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
Du latin affectus (« état affectif, disposition »).
[[Ancien français]]
[Adjectif]
modifieraffect \Prononciation ?\
1.Affectionné, attaché, passionné, animé.
[Nom commun]
modifieraffect \Prononciation ?\ masculin
1.Affection, sentiment, passion, désir.
2.Disposition, situation.
3.Effet produit par l’impression des choses extérieures.
[Références]
modifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier
Du latin affectus → voir affait.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifieraffect \ˈæf.ɛkt\
1.(Vieilli) Affection.
[Prononciation]
modifier
- Royaume Uni : écouter « affect [ə.ˈfɛkt] »
[Verbe]
modifieraffect \ə.ˈfɛkt\ transitif
1.Agir, opérer, être efficace.
2.Agir avec affectation, affecter, feindre, faire des manières, minauder, prendre des airs.
3.Affecter, émouvoir.
4.Concerner, être en relation avec.
5.Toucher.
6.Influer.
[Étymologie]
modifier
Du français affecter.
0
0
2017/07/03 23:43
13031
affection
[[Français]]
[Nom commun]
modifieraffection \a.fɛk.sjɔ̃\ féminin
1.Sentiment qui fait qu’on aime quelque personne avec attachement, qu’on se plaît à quelque chose, qu’on s’y porte avec ardeur.
2.Et si les sentiments de jalousie demeurent dans le cœur de chacun vis-à-vis de l’autre, ce n’est pas dans la douleur d’une affection déçue qu’ils résident ; c’est dans l’instinct de propriété. — (Alfred Naquet, Vers l’union libre, E. Juven, Paris, 1908)
3.Thomyra est l’amie et l’amante de la belle fille qui se nomme Penthésilée, et elle craint de perdre une affection qui lui est chère, si elle devient grosse des œuvres du captif. — (Renée Dunan, Ces Dames de Lesbos, 1928)
4.Avec beaucoup de tact, ce vieillard, qui savait n’être ni autoritaire ni égoïste, s’efforçait de gagner l’affection de Nazira et de se faire pardonner d’être vieux. — (Out-el-Kouloub, Nazira, dans "Trois contes de l’Amour et de la Mort", Édition Corrêa, 1940)
5.(Par extension) Divers mouvements de l’âme.
6.Les affections de l’âme.
7.Affections humaines, naturelles.
8.Toutes ses affections sont douces.
9.Affections déréglées.
10.(Médecine) Maladie.
11.Ce troupeau appartenait au juge de Werst, le biró Koltz, lequel payait à la commune un gros droit de brébiage, et qui appréciait fort son pâtour Frik, le sachant très habile à la tonte, et très entendu au traitement des maladies, muguet, affilée, avertin, douve, encaussement, falère, clavelée, piétin, rabuze et autres affections d’origine pécuaire. — (Jules Verne, Le Château des Carpathes, J. Hetzel et Compagnie, 1892, p. 1-16)
12.Outre les traumatismes et brûlures par produits chimiques, les affections de la langue les plus fréquentes chez les bovins sont l’actinobacillose ou langue de bois et la nécrobacillose. — (Institut de l’élevage, Maladies des bovins : manuel pratique, France Agricole Éditions, 2008, p.146)
[Prononciation]
modifier
- France : écouter « affection [a.fɛk.sjɔ̃] »
[Références]
modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (affection), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
modifier
- affection sur Wikipédia
[Étymologie]
modifier
Du latin adfectio (« action d'affecter »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifieraffection
1.Affection, sentiment qui fait qu’on aime quelque personne avec attachement, qu’on se plaît à quelque chose, qu’on s’y porte avec ardeur.
2.He treated his stepdaughter with affection.
3.Amour.
4.His affection for her knew no bounds.
5.Tendance.
6.I have an affection for chocolates.
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « affection [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
modifier
- affection sur Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
modifier
Du latin adfectio (« affection »).
0
0
2012/10/14 11:42
2017/07/03 23:44
13032
afraid
[[Anglais]]
[Adjectif]
modifierafraid \Prononciation ?\
1.Peureux, timide.
2.She’s afraid.
3.Elle a peur
4.I’m afraid of spiders.
5.Je crains les araignées.Note[modifier]
- I am afraid. se traduit par J’ai peur.
[Prononciation]
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « afraid [Prononciation ?] »
[Étymologie]
modifier
De l’anglo-saxon afrayed, affraide
0
0
2012/02/01 13:51
2017/07/03 23:45
13037
aga
[[Conventions internationales]]
[Références]
modifier
- Documentation for ISO 639 identifier: aga, SIL International, 2015
[Symbole]
modifieraga
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’aguano.
[[Français]]
[Nom commun 1]
modifieraga \a.ɡa\ masculin
1.Trombe d’eau, averse.
2.Il tient la jument qui dansait un peu sur place, mais je lui parlais, tu comprends, comme s'il n'avait pas plu ni tonné, je lui parlais sur un ton de beau temps et de promenade au pas. Et je recevais un agas d'eau incroyable, sur ma malheureuse petite ombrelle en soie... Le nuage passé, j'étais assise dans un bain de siège, Antoine trempé, et la capote pleine d'eau, d'une eau chaude, une eau à dix-huit ou vingt degrés. — (Colette, Sido, 1929)
[Nom commun 2]
modifieraga \a.ɡa\ masculin
1.Variante de agha.
2.Nous nous rendîmes chez l’aga, pauvre hère, juché sur une sorte de lit de camp, dans un hangar ; il me reçut avec assez de cordialité. — (François-René de Chateaubriand, Itinéraire de Paris à Jérusalem, 1811)
3.À l’été 1806, devant les menaces de guerre avec la Russie, 15.000 Nizam furent envoyés sur le Danube. La colonne de marche arrivée à Andrinople, fut arrêtée puis finalement massacrée par une foule de janissaires. L’aga de Rutschuk leva alors une armée de 80.000 hommes pour marcher sur Constantinople. Mais, effrayés par les conséquences de leurs actes, des janissaires assassinèrent l’aga. — (Thierry Rouillard, Empire ottoman)
4.Le commandant des janissaires était à l’origine l’aga mais l’augmentation des effectifs avait suscité la nomination des plusieurs agas. — (section Histoire du site atrium.com)
5.(Populaire) Maître de harem.
6.Tu sais ce qu’on raconte sur père ? Karagheuz ? l’aga du quartier ! Notre maison ? le harem de la rue Phidias ! — (Louis Gaulis, Capitaine Karagheuz, 1959, troisième tableau, p. 54)
[Références]
modifier
- « aga », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
[Étymologie]
modifier
(Nom 1) Variante de averse, à verse sur le radical de choir qui dans certains dialectes a conservé la prononciation latine de cadere → voir chute et cas.
(Nom 2) Variante de agha.
[[Anglais]]
[Nom commun]
modifieraga \Prononciation ?\ (pluriel : agas)
1.Aga.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Estonien]]
[Conjonction de coordination]
modifieraga \Prononciation ?\
1.Mais.
[Références]
modifier
- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2017 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ladin]]
[Nom commun]
modifieraga [à-ga]
1.Eau.Note[modifier]
Forme du dialecte cadorino.
[Références]
modifier
- ARCHIVIO LADINO-CADORINO-DI-VENAS
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
modifieraga \Prononciation ?\
1.Aga.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Turkmène]]
[Nom commun]
modifieraga \tk\
1.(Famille) Frère ainé
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/07/03 23:55
13038
again
[[Anglais]]
[Adverbe]
modifieragain \ə.ˈɡɛn\, \ə.ˈɡeɪn\
1.Encore, de nouveau, une nouvelle fois.
2.(Spécialement) Déjà. Utilisé quand on demande une information qu’on connaissait mais qu’on a oubliée.
3.When is your birthday again?
C’est quand, ton anniversaire, déjà ?
[Prononciation]
modifier
- (Royaume-Uni) : écouter « again »
- \ə.ˈɡɛn\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « again »\ə.ˈɡɛn\, \ə.ˈɡeɪn\ (Royaume-Uni)
[Étymologie]
modifier
Du moyen anglais again, lui-même issu de l’anglo-saxon onġēan (« contre »).
0
0
2010/09/03 18:34
2017/07/03 23:55
13039
opposed
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
modifieropposed \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to oppose.
2.Participe passé du verbe to oppose.
[Prononciation]
modifier
- (États-Unis) : écouter « opposed »
0
0
2017/07/03 23:58
13040
oppose
[[Français]]
[Forme de verbe]
modifieroppose \ɔ.pɔz\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de opposer.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de opposer.
3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de opposer.
4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de opposer.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de opposer.
[[Anglais]]
[Prononciation]
modifier
- États-Unis : écouter « oppose [Prononciation ?] »
[Verbe]
modifieroppose \Prononciation ?\
1.S’opposer à.
[Étymologie]
modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Italien]]
[Forme de verbe]
modifieroppose \op.ˈpo.se\
1.Troisième personne du singulier du passé simple de opporre.
0
0
2017/07/03 23:58
[12923-13040/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]