35199
level
[[Anglais]]
[Adjectif]
level \ˈlɛv.əl\
1.Plat, nivelé, lisse, horizontal.
[Nom commun]
level \ˈlɛv.əl\
1.Niveau.
2.(Jardinage, Industrie minière) Gradin.
[Prononciation]
- \ˈlɛv.əl\
- États-Unis : écouter « level [ˈlɛv.əl] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « level [ˈlɛv.əl] » Texas (États-Unis) : écouter « level [Prononciation ?] »
[Verbe]
to level \ˈlɛv.əl\
1.Aplanir.
2.Égaliser.
[Voir aussi]
- level sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- leved (d'un bâtiment, des mines) sur l’encyclopédie Wikipédia
- niveau sur l’encyclopédie Wikipédia
- gradin sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du moyen anglais level, qui vient de livel, XIIIe siècle (→ voir level en anglais), d’un latin populaire libellus, du latin libella (« niveau, instrument permettant d’observer l’horizontalité »).
0
0
2013/04/18 16:14
2024/02/10 18:29
35200
criminalize
[[Anglais]]
[Verbe]
criminalize \Prononciation ?\
1.Criminaliser.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
Dérivé de criminal, avec le suffixe -ize.
0
0
2022/03/09 09:21
2024/02/10 18:34
TaN
35202
ramification
[[Français]]
[Nom commun]
ramification \ʁa.mi.fi.ka.sjɔ̃\ féminin
1.Division en plusieurs rameaux.
2.La ramification d’une tige, des artères des veines, des nerfs.
3.Chacun des rameaux produits.
4.Cerclée d’une triple enceinte de murailles noirâtres à créneaux, cette ville est bâtie près du cap Apchéron, sur les extrêmes ramifications de la chaîne du Caucase. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre III, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
5.Ramifications vasculaires, nerveuses.
6.(Sens figuré) Subdivisions d’une science, d’une étude.
7.Il a étudié son sujet jusqu’aux moindres ramifications.
8.Embranchement, extension d’une secte, d’un complot.
9.L’association prit un accroissement rapide ; elle étendit ses ramifications jusqu’aux villages les plus reculés. — (Anonyme, Irlande - Émancipation des Catholiques, Revue des Deux Mondes, 1829, tome 1)
10.Une sérieuse contre-révolution qui se mijote de l’autre côté, mais qui, malheureusement, possède d’importantes ramifications en France… — (Claude Orval, Un Sursis pour Hilda, Librairie des Champs-Élysées, 1960, première partie, chapitre IV)
11.(Chimie) Branche formée par des atomes qui se distinguent par rapport à la chaîne principale.
12.La molécule d’iso-octane a de nombreuses ramifications : elle est ramifiée.
13.(Informatique) Division d’un projet en plusieurs branches, et par métonymie, l’une de ces branches.
14.La branche 1.8 devait être créée à l’origine fin juillet mais la ramification pour la 1.8 a été retardée après qu’il est devenu évident que tout le travail nécessaire ne pourrait être terminé à temps. — (Omnisilver, « Projet de ramifier pour 1.8 plus tard cette semaine », mozillaZine, mercredi 10 août 2005)
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « ramification [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « ramification [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « ramification [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ramification), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Étymologie]
(Date à préciser) dérivé de ramifier, avec le suffixe -ation.
[[Anglais]]
[Nom commun]
ramification \ˌɹæm.ɪ.fɪ.ˈkeɪ.ʃən\
1.Ramification.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- États-Unis (New Jersey) : écouter « ramification [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/09/16 09:21
2024/02/10 18:38
TaN
35203
procedural
[[Anglais]]
[Adjectif]
procedural
1.Procédural.
[Prononciation]
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « procedural [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2013/04/05 13:21
2024/02/10 18:41
TaN
35204
latecomer
[[Anglais]]
[Nom commun]
latecomer \ˈleɪt.ˌkʌm.ə(ɹ)\ (Royaume-Uni) ou \ˈleɪt.ˌkʌm.ɚ\ (États-Unis)
1.Nouveau venu.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Retardataire.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
(1865-1870) → voir late et comer
0
0
2024/02/10 18:44
TaN
35205
interestingly
[[Anglais]]
[Adverbe]
interestingly \ˈɪntəɹəstɪŋli\
1.De façon intéressante.
[Prononciation]
- Géorgie (États-Unis) : écouter « interestingly [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/10 18:45
TaN
35208
sheer
[[Anglais]]
[Adjectif]
sheer \ʃɪə\ (Royaume-Uni), \ʃɪɚ\ (États-Unis)
1.(Textile) Transparent (car extra fin).
2.Her light, sheer dress caught everyone’s attention.
3.Pur.
4.I think it is sheer genius to invent such a thing.
5.Vertical, à pic, abrupte.
6.It was a sheer drop of 180 feet.
[Adverbe]
sheer \ʃɪə\ (Royaume-Uni), \ʃɪɚ\ (États-Unis)
1.Complètement, en plein.
2.à pic.
[Prononciation]
- \ʃɪə\ (Royaume-Uni) (Australie)
- (Australie) : écouter « sheer [ʃɪə] » \ʃɪɚ\ (États-Unis)
- (États-Unis) : écouter « sheer [ʃɪɚ] »
[Références]
1.↑ (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
sheer \ʃɪə\ (Royaume-Uni), \ʃɪɚ\ (États-Unis)
1.(Marine) Faire une embardée, virer brusquement.
[Étymologie]
(XIIIe siècle) Du vieil anglais scir (« pur, clair »)[1].
0
0
2018/11/28 08:09
2024/02/10 18:57
TaN
35209
fear
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- fare
[Nom commun]
fear \ˈfɪə(ɹ)\
1.Peur.
[Prononciation]
- Royaume-Uni : \ˈfɪə\
- États-Unis : \ˈfɪɹ\, \ˈfɪɚ\
- États-Unis : écouter « fear [ˈfɪɚ] »
- Suisse (Genève) : écouter « fear [ˈfɪə] »
- Texas (États-Unis) : écouter « fear [Prononciation ?] »
[Verbe]
fear (Royaume-Uni) \fɪə(ɹ)\, (États-Unis) \fɪɹ\, \fɪɚ\ transitif, intransitif (3ème pers. du sing. : fears, prétérite : feared, participe présent : fearing, participe passé feared)
1.Craindre, effrayer, avoir peur de.
I fear evil more than I fear death.
I fear that this trip is not going to turn out well.
Do not fear! I am here to protect you.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Frison]]
[Nom commun]
fear
1.Ressort.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gaélique écossais]]
[Nom commun]
fear
1.Homme, mâle.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gaélique irlandais]]
[Nom commun]
fear \fʲæɾˠ\
1.Homme, mâle.
[Prononciation]
- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « fear [Prononciation ?] » (bon niveau)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/08/07 18:49
2024/02/10 18:57
TaN
35210
fear of missing out
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- mofo
[Locution nominale]
fear of missing out \ˈfɪə̯ əv ˈmɪ.sɪŋ aʊt\
1.(Indénombrable) Une forme d’anxiété sociale caractérisée par le souci compulsif qu’on pourrait manquer une occasion d’interaction sociale, des expériences nouvelles, des investissements rentables, une information, ou d’autres choses favorables.
2.FOMO can be experienced by people of all ages, several studies have found. One study in the Psychiatry Research journal found that the fear of missing out was linked to a greater smartphone and social media usage and that this link was not associated with age or gender. — (Elizabeth Scott, How to Deal With FOMO in Your Life sur www.verywellmind.com. Mis en ligne le 25 avril 2021, consulté le 12 juin 2021)
D’après plusieurs études, la FOMO concerne des personnes de tous âges. Une étude dans le journal Psychiatry Research a découvert que la peur de rater était liée à un usage important des smartphones et des réseaux sociaux et que ce lien ne dépendait ni de l’âge ni du genre.
[Voir aussi]
- fear of missing out sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
(2004) Composé de fear (« peur ») et de miss out (« rater »). Terme inventé par Patrick James McGinnis[1] dans un article de The Harbus.[2]
0
0
2024/02/10 18:57
TaN
35211
missing
[[Anglais]]
[Adjectif]
missing \ˈmɪs.ɪŋ\
1.Manquant, disparu.
2.Did you find the missing button?
[Forme de verbe]
missing \ˈmɪs.ɪŋ\
1.Participe présent de miss.
[Prononciation]
- \ˈmɪs.ɪŋ\
- États-Unis : écouter « missing [ˈmɪs.ɪŋ] » Texas (États-Unis) : écouter « missing [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- missing sur l’encyclopédie Wikipédia
0
0
2018/06/12 15:36
2024/02/10 18:57
TaN
35212
miss
[[Français]]
[Nom commun]
miss \mis\ féminin
1.Mademoiselle en Angleterre ou dans le monde anglo-saxon.
2.Fulk Ephrinell s’entretient avec miss Horatia Bluett, et je comprends qu’il y ait eu rapprochement entre ces deux natures si parfaitement anglo-saxonnes. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre IV, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
3.J’eus le plaisir d’y admirer miss Gertrude Ederle, Ailen Riggin et Helen Wainwright, qui vinrent faire une démonstration de plongeons et de nages modernes. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil, tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
4.Lauréate d’un concours de beauté.
5.C’est sur sa tête qu’a été posée — de traviole comme il se doit — la couronne : Flora Coquerel, 19 ans, a été élue Miss France 2014, samedi soir. — (Flora Coquerel élue Miss France, dans Libération du 9 décembre 2013, p.30)
6.(Par extension) Fille un peu simplette.
7.Hé ! miss monde, qui est-ce qui t’as mis ces idées simplistes en tête ?
[Prononciation]
- France (Nancy) : écouter « miss [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (miss), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- miss sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Date à préciser) De l’anglais Miss.
[[Allemand]]
[Forme de verbe]
miss \mɪs\
1.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de messen.
2.Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de missen.
[Prononciation]
- Berlin : écouter « miss [ˈmɪs] »
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- isms
[Nom commun 1]
miss \ˈmɪs\
1.Coup raté.
2.A miss is as good as a mile.
(vieux adage) Si on manque, il n’importe point par quelle distance on manque.
3.He swung at the ball, and it’s a miss. (phrase typique en décrivant un jeu de baseball)
[Nom commun 2]
miss \ˈmɪs\
1.(Vieilli) Mademoiselle. Formule d’appel à une jeune fille. Note : Le pluriel est misses ou young ladies. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de young ladies. Aujourd’hui, madam est préféré.
2.Good morning, miss.
Bonjour, Mademoiselle.
3.Jeune fille.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « miss [ˈmɪs] »
- Suisse (Genève) : écouter « miss [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « miss [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « miss [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « miss [Prononciation ?] »
[Verbe]
miss \ˈmɪs\ transitif
1.(Pour un objet) Rater, manquer, louper.
2.I missed the bus.
J’ai raté le bus.
3.Rater, ne pas atteindre (un cible).
4.The assassin fired at the politician, but missed.
L'assassin a tiré sur la politicienne mais l'a ratée.
5.Manquer, être manquant.
6.The steering wheel is missing.
Il manque le volant.
7.Remarquer l'absence de.
8.I didn't miss my wallet until I got to the subway station.
Ce n'était qu'en arrivant à la station de métro que j'ai remarqué que je n'avais pas mon portefeuille.
9.Être manqué (émotionnellement). Note d’usage : Quand on manque une personne, l’anglais renverse le sujet et l’objet en comparaison avec le français.
10.I miss my sister.
Ma sœur me manque.
11.Did you miss me? — (His Last Vow, 2014)
Je vous ai manqué ?
12.S'ennuyer (de).
13.I miss my country.
Je m'ennuie de ma patrie.
14.Regretter (une chose ou un être disparus)
15.Do you know what it means to miss New Orleans?
And that’s where I left my heart […]. — (Louis Alter et Eddie Demange, Do you know what it means to miss New Orleans, chanson par Louis Armstrong)
Savez-vous ce que c’est, de regretter la Nouvelle Orléans?
Et c’est là que j’ai laissé mon cœur […].
[Étymologie]
(Verbe, Nom 1) Du vieil anglais missan (« faux »), des langues germaniques missjan (« faussé »).
(Nom 2) Dérivé de mistress.
[[Tchèque]]
[Nom commun]
miss \Prononciation ?\ indéclinable féminin
1.Miss.
2.Miss České republiky.
[Références]
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- Miss České republiky sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
[Étymologie]
De l’anglais miss.
0
0
2011/01/24 22:27
2024/02/10 18:57
35213
mis
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: mis, SIL International, 2024
[Symbole]
mis
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du langues non codées.
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- SIM, Sim
- S. M. I., SMI
[Forme de verbe]
mis \mi\
1.Participe passé masculin de mettre.
2.Cette guerre qui fut un affrontement entre « le germanisme et l’esprit universel conçu par la France », a mis en jeu non pas la victoire d’une nation sur une autre, mais la civilisation elle-même. — (Zeev Sternhell, Maurice Barrès et le nationalisme français, 1972)
3.Et évidemment, ces petits cons d’élèves n’ayant eu aucune envie de se révolter, elle avait fait un bond de deux mètres lorsque le réveil s’était mis à greluchonner connement sur la petite table encombrée de nuit tiède. — (Robert Pépin, Elvira ou les lunettes à oxygène de Louis XIV, 1977)
4.Première personne du singulier du passé simple de mettre.
5.Je mis le moteur en mouvement, le fis tourner quelque minutes, puis je tirai sur la manette des gaz pour démarrer. — (Jean Mermoz, Mes Vols, Flammarion, 1937, page 62)
6.Deuxième personne du singulier du passé simple de mettre.
[Prononciation]
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « mis [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mis [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « mis [Prononciation ?] »
[[Afrikaans]]
[Nom commun]
mis \Prononciation ?\
1.(Météorologie) Brouillard.
[Prononciation]
- Afrique du Sud : écouter « mis [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Ancien français]]
[Forme de pronom]
mis \Prononciation ?\
1.Cas sujet masculin singulier de mon.
mis peres
mon père
[Étymologie]
Du latin meus.
[[Créole haïtien]]
[Nom commun]
mis \Prononciation ?\
1.(Anatomie) Muscle.
[Étymologie]
Du français muscle.
[[Espagnol]]
[Adjectif possessif]
mis \mis\ masculin et féminin identiques pluriel
1.Mes.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « mis [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Estonien]]
[Conjonction]
mis \mis\
1.Que.
[Interjection]
mis \mis\
1.Quoi.
2.Mis!
Quoi !
[Pronom]
mis \mis\
1.Que, quoi.
2.Mis see on?
Qu’est ce que c’est ?/ C’est quoi ?
3.Mis juhtus?
Qu’est ce qui se passe ?
4.Quel.
5.Comment (en demandant le nom de quelqu’un).
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Gallois]]
[Nom commun]
mis \miːs\ masculin
1.Mois.
[Étymologie]
Voir le mot breton miz.
[[Hupa]]
[Nom commun]
mis \Prononciation ?\
1.Falaise.
[Références]
- Golla, Victor (1996). Hupa Language Dictionary Second Edition", page 33
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Lacandon]]
[Nom commun]
mis \mis\
1.(Zoologie) Chat.
[Références]
- (es) 2018, Diccionario Maya Lacandón, Phillip et Mary Baer → consulter cet ouvrage
- (en) Native Languages of the Americas, Lacandon Indian Language, → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Maya yucatèque]]
[Nom commun]
mis \Prononciation ?\
1.(Désuet) Variante orthographique de miis.
[[Néerlandais]]
[Anagrammes]
- sim
[Nom commun]
mis \Prononciation ?\ de
1.(Religion) Messe.
2.naar de mis gaan
aller à la messe
3.de mis bijwonen
assister à la messe
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « mis [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mis [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « mis [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du latin missa.
[[Same du Nord]]
[Forme de pronom personnel]
mis /ˈmis/
1.Locatif de mii.
[[Vieux breton]]
[Nom commun]
mis *\Prononciation ?\
1.Mois.
[Références]
- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2013/03/25 10:05
2024/02/10 18:57
TaN
35214
Miss
[[Anglais]]
[Nom commun]
Miss \ˈmɪs\
1.Mlle. Titre utilisé devant le nom pour les femmes célibataires, par opposition à Mrs.
2.This is Miss Mary Jones.
C’est Mlle Mary Jones.
3.Miss. Titre utilisé devant le toponyme pour la lauréate d’un concours de beauté ou devant l’attribut écrit en majuscule pour les jeunes femmes qui le représentent.
4.Miss France.
5.She is Miss Friendly.
Elle est vraiment amicale.
[Étymologie]
Diminutif de mistress. Utilisé à partir de 1645 pour désigner une concubine ou une prostituée, ce mot prend le sens de titre pour une jeune femme ou fille célibataire à partir de 1666.
0
0
2020/09/10 11:11
2024/02/10 18:57
TaN
35215
MIS
[[Anglais]]
[Nom commun]
MIS \Prononciation ?\
1.(Marketing) Système d’information mercatique.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/04/01 16:38
2024/02/10 18:57
TaN
35216
invoice
[[Anglais]]
[Nom commun]
invoice \ˈɪn.ˌvɔɪs\
1.(Commerce) Facture.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « invoice [ˈɪn.ˌvɔɪs] »
[Références]
1.↑ (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
invoice \ˈɪn.ˌvɔɪs\ transitif
1.(Commerce) Facturer.
[Voir aussi]
- invoice sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- facture sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du moyen français envois[1].
0
0
2010/11/15 20:53
2024/02/10 18:59
35217
disparate
[[Français]]
[Adjectif]
disparate \dis.pa.ʁat\ masculin et féminin identiques
1.Qui présente un défaut de conformité d’un effet désagréable.
2.Encore les taxes qui les frappaient étaient-elles disparates, inégales. — (Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942)
3.En arrivant sur la place, avec la ville dans le dos, il y a une dernière rangée de constructions, un peu disparates, des kiosques, des parkings, des manèges, des échoppes. — (Florence Aubenas, Le Quai de Ouistreham, Éditions de l’Olivier, 2010, pages 166-167)
4.Les militants disparates qui ont saccagé le Capitole ne représentent que les éléments avancés de l’extrême droite armée pro-Trump qui se prépare activement à une deuxième frappe contre les institutions politiques américaines. — (Normand Lester, États-Unis, sédition: le pire est-il à venir?, journaldequebec.com, 10 janvier 2021)
5.(En particulier) Qui n'est pas en accord ou en harmonie avec ce qui l'entoure ; dont la diversité est choquante.
6.Le talent du constructeur s'y révèlera, dès lors, par l'application du principe de la « sincérité dans l'art » : la construction ne sera pas cachée sous des dehors faux ou des ornements disparates et sans but ; […]. — (Bulletin des métiers d'art, vol. 5, Bruxelles : chez Vromant, 1906, page 108)
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- apatrides
- départais
- dépatrias
- détrapais
- diaprâtes
- paradiste
- pétardais
- præsidât
- prédatais
[Nom commun]
disparate \dis.pa.ʁat\ masculin et féminin identiques
1.(Vieilli) Défaut de conformité, ou effet, ordinairement désagréable, qui en résulte.
2.On trouve dans leurs partitions des passages dont l’intention passionnée et l’accent martial contrastent étrangement avec le son des hautbois qui les exécutent ; et de là résultent, non seulement des effets manqués, mais des disparates choquantes entre la scène et l’orchestre, entre la mélodie et l’instrumentation. — (Hector Berlioz, Grand Traité d’instrumentation et d’orchestration modernes, Paris, 1843, page 104)
3.Quelques graveurs, surtout M. Marcellin-Legrand, ont cherché et ont réussi en partie à modifier l’œil des sept chiffres grands devenus pour ainsi dire les plus petits (depuis le 3 jusqu'au 9), afin de pallier leur disparate intolérable. — (A. Frey, Nouveau manuel complet de Typographie, nouvelle édition revue, corrigée & augmentée par M.E. Bouchez, Manuels-Roret, 1857, part. 1, page 98)
4. J’aurais beaucoup mieux aimé, vous le comprendrez, que Madeleine n’assistât pas à cette cérémonie. Il y avait en moi de telles disparates, ma condition d’écolier formait avec mes dispositions morales des désaccords si ridicules, que j’évitais comme une humiliation nouvelle toute circonstance de nature à nous rappeler à tous deux ces désaccords. — (Eugène Fromentin, Dominique, L. Hachette et Cie, 1863, réédition Gründ, page 112)
5.Mais partout éclatent la négligence, les disparates, le manque de soin ; on sent l’état politique qui plaque l’administration sur la ville, comme une dent postiche dans un alvéole vide. — (Hippolyte Taine, Carnets de voyage : Notes sur la province, 1863-1865, Hachette, 1897)
6.C’était chez elle une collection de chauffe-pieds, de coussins, de pendules, de paravents, de baromètres, de potiches, dans une accumulation de redites et un disparate d’étrennes. — (Marcel Proust, À la recherche du temps perdu, Du côté de chez Swann, 1913, Éditions Gallimard, Folio n° 1924, 1987, page 202)
[Prononciation]
- France (Nancy) : écouter « disparate [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « disparate [Prononciation ?] »
[Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (disparate)
[Étymologie]
(1655) Du latin disparatus (« inégal »).
[[Anglais]]
[Adjectif]
disparate \Prononciation ?\
1.Disparate.
[Étymologie]
Du latin disparatus.
[[Espagnol]]
[Forme de verbe]
disparate \dis.paˈɾa.te\
1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de disparatar.
2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de disparatar.
3.Troisième personne du singulier de l’impératif de disparatar.
[Nom commun]
disparate [dispaˈɾate] masculin
1.Sottise, folie, paroles invraisemblables ou agissements déraisonnables.
2.No menos causaban risa las necedades que decía el barbero que los disparates de don Quijote — (Miguel de Cervantes, El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, 1605, première partie, chap. XLV)
[Prononciation]
- Madrid : \dis.paˈɾa.te\
- Séville : \dih.paˈɾa.te\
- Mexico, Bogota : \d(i)s.paˈɾa.te\
- Santiago du Chili, Caracas : \dih.paˈɾa.te\
[Références]
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Déverbal de disparatar.
[[Italien]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- disperata
[Forme de verbe]
disparate \di.spa.ˈra.te\
1.Participe passé au féminin pluriel du verbe disparare.
2.Deuxième personne du pluriel de l’indicatif présent du verbe disparare.
3.Deuxième personne du pluriel de l’impératif présent du verbe disparare.
[Forme d’adjectif]
disparate \di.spa.ˈra.te\
1.Féminin pluriel de disparato.
[[Portugais]]
[Forme de verbe]
disparate \diʃ.pɐ.ɾˈa.tɨ\ (Lisbonne) \dʒis.pa.ɾˈa.tʃi\ (São Paulo)
1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de disparatar.
2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de disparatar.
3.Troisième personne du singulier de l’impératif de disparatar.
[Nom commun]
disparate \diʃ.pɐ.ɾˈa.tɨ\ (Lisbonne) \dʒis.pa.ɾˈa.tʃi\ (São Paulo) masculin
1.Sottise, bêtise, connerie.
2.«Ouve», disse-me Pavel, um universitário franco-russo reconvertido aos negócios, «é preciso parar de dizer disparates. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)
« Attends, m’a dit Pavel, un universitaire franco-russe reconverti dans les affaires, il faut arrêter de dire n’importe quoi.
[Prononciation]
- Lisbonne: \diʃ.pɐ.ɾˈa.tɨ\ (langue standard), \diʃ.pɐ.ɾˈat\ (langage familier)
- São Paulo: \dʒis.pa.ɾˈa.tʃi\ (langue standard), \dis.pa.ɽˈa.ti\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \dʒiʃ.pa.ɾˈa.tʃɪ\ (langue standard), \dʒiʃ.pa.ɾˈa.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo: \diʃ.pɐ.ɾˈa.tɨ\ (langue standard), \diʃ.pɐ.ɾˈatʰ\ (langage familier)
- Luanda: \diʃ.pɐ.ɾˈa.tɨ\
- Dili: \diʃ.pə.ɾˈatʰ\
[Références]
- « disparate », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
De l'espagnol disparate.
0
0
2010/08/06 12:43
2024/02/10 19:01
TaN
35218
insight
[[Anglais]]
[Nom commun]
insight \ˈɪn.saɪt\
1.Aperçu, perception.
2.Einstein's insight into physics made him one of the founders of modern physics.
3.It was her many insights along the way that allowed her team to finish first.
[Prononciation]
- \ˈɪn.saɪt\
- (États-Unis) : écouter « insight [ˈɪn.saɪt] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/05/06 11:38
2024/02/10 19:02
35220
all the rage
[[Anglais]]
[Locution adjectivale]
all the rage \ɔːl ðə ɹeɪdʒ\ sans comparatif
1.(Sens figuré) Qui fait fureur, très populaire.
2.This new video game is all the rage.
Ce nouveau jeu vidéo fait fureur.
[Prononciation]
- (Australie) : écouter « all the rage [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Date à préciser) → voir all, the et rage
Littéralement « toute la rage ».
0
0
2024/02/10 19:07
TaN
35221
pull
[[Français]]
[Interjection]
pull \pul\ masculin
1.(Anglicisme) (Tir sportif) Se dit pour signaler l’envoi d’une cible à celui qui doit la shooter.
[Nom commun]
pull \pyl\ masculin
1.(Habillement) (Par ellipse) Pull-over.
2.– Mais qu’est-ce qu’ils ont tous avec leurs pulls noués autour du cou ! De deux choses l’une. Ou bien il fait froid et on enfile le pull, ou bien il fait chaud et on le laisse à la maison. Le pull autour du cou trahit la lâcheté, l’incapacité de prendre une décision, la peur des courants d’air, l’imprévoyance et la veulerie, l’exhibitionnisme du shetland (parce que, évidemment, ces messieurs sont trop radins pour s’acheter du cachemire). — (Frédéric Beigbeder, 99 francs, Gallimard, 2000, collection Folio, page 158.)
3.Cian avait retiré son pull et déplaçait des caisses habillé d’un simple chandail à manches courtes blanc. — (Fannie Rivet, La Gratia, volume 1 : L’Introduction du destin, Mon Petit Éditeur, 2011, page 89)
4.En ouvrant la porte, Patrick vit un homme de taille moyenne, vêtu d’un pantalon de velours bleu, d’un pull à col roulé, et d’une paire de basquettes crasseuses. — (Eric Bouillot, Transgression, Éditions Le Manuscrit, page 14)
[Prononciation]
- France : écouter « pull [pyl] »
- France (Vosges) : écouter « pull [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « pull [Prononciation ?] »
- Cabestany (France) : écouter « pull [Prononciation ?] »
[Verbe]
pull \pul\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
1.(Informatique) (Anglicisme) Récupérer un ou plusieurs fichiers depuis un logiciel de gestion de versions.
2.Je vais pull ça et regarder un peu comment c’est foutu.
3.(Jeux vidéo) Attirer un ou plusieurs monstres dans une embuscade. — (site go-on.forumactif.com, 2 juin 2017)
4.Si ça se trouve, en faisant ça, si tu n’as rien, tu regretteras de ne pas avoir pull sur SV end, Bardock SSJ3 Int, Golden Freezer Int … On ne peut pas savoir à l’avance. — (site www.dokkan-battle.fr, 12 janvier 2018)
5.Essaie de pull au moins une fois tu l’auras peut être. — (site www.jeuxvideo.com, 17 janvier 2016)
[Étymologie]
(Nom commun) Apocope de pull-over.
(Interjection) (Verbe) De l'anglais to pull (« tirer »).
[[Anglais]]
[Interjection]
pull \pʊl\
1.(Tir sportif) Pull.
[Nom commun]
pull \pʊl\
1.Traction.
2.Attraction.
3.Gravitational pull.
Attraction gravitationnelle.
4.Influence.
5.He has a great pull on the common run of people.
Il a une grande influence sur le commun des mortels.
6.Gorgée.
7.A pull of wine.
Une gorgée de vin.
8.Bouffée, taffe.
9.Take a pull of weed.
Tirer une taffe de shit.
[Prononciation]
- \pʊl\
- États-Unis : écouter « pull [pʊl] »
- Suisse (Genève) : écouter « pull [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « pull [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « pull [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « pull [Prononciation ?] »
[Verbe]
pull \pʊl\ transitif ou intransitif
1.Tirer.
2.Retirer, arracher.
3.It was hard to pull off his soaked shoes.
Il a eu du mal à retirer ses chaussures détrempées.
4.(Argot) Tirer un coup.
5.(Intransitif) Tirer.
[Voir aussi]
- pull sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/06/24 13:21
2024/02/10 19:09
35222
pull out
[[Anglais]]
[Locution verbale]
pull out \pʊl aʊt\
1.Se retirer.
[Prononciation]
- (Australie) : écouter « pull out [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Composé de pull et de out.
0
0
2021/09/16 09:02
2024/02/10 19:09
TaN
35223
pul
[[Azéri]]
[Nom commun]
pul \pul\ (voir les formes possessives)
1.(Finance) Argent
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « pul [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
pul
1.Pot, vase.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « pul [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 60,7 % des Flamands,
- 92,0 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Papiamento]]
[Nom commun]
pul
1.Piscine.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Siar]]
[Nom commun]
pul \Prononciation ?\
1.Chien.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/01/28 15:48
2024/02/10 19:10
35224
civil
[[Français]]
[Adjectif]
civil \si.vil\
1.Citoyen ; relatif aux citoyens.
2. La vie, la société civile.
3.La vigueur qui, durant cinq ans, lui fit dévouer sa tête aux fureurs civiles, — (Jacques-Bénigne Bossuet, — cité par Littré)
4.Un parti qui causa quelque émeute civile, — (Molière, l'Étour. IV, 1. — cité par Littré)
5.Soit qu’en sa dernière tête L'hydre civile t’arrête, — (François de Malherbe, II, 6. — cité par Littré)
6.Les vertus civiles, qui font toute la douceur et toute l’harmonie de la société, — (Jean-Baptiste Massillon, Conty. — cité par Littré)
7.Relatif à l’état civil des personnes.
8.Actes civils.
9.(Droit) Qualifie le droit relatif à la personne physique, c’est-à-dire l'ensemble des règles qui déterminent le statut des personnes, aux relations juridiques entre elles, et aux biens. → voir droit civil
10.Le droit de justice des seigneurs hauts justiciers était absolu. Il emportait la plénitude de la juridiction civile et criminelle, limitée seulement par les cas royaux. — (Alfred Franklin, La vie privée d’autrefois - La vie de Paris sous Louis XV devant les tribunaux, Paris, Plon, 1899, p.9)
11.Intérêts civils, le dédommagement dû sur les biens d’un criminel à celui qui a souffert du crime.
12. Les effets civils d’un jugement criminel.
13.Requête civile, voie extraordinaire admise par la loi en certain cas pour faire rétracter un jugement ou arrêt rendu en dernier ressort.
14.Qui n'est ni militaire, ni religieux, ni politique.
15.Car loin d'être uniquement des victimes civiles collatérales, les envahis et occupés deviennent des cibles pour l’occupant. — (Annette Becker, Les cicatrices rouges, Fayard, 2010)
16.Cette partie, appelée passementerie d’or et d’argent, comprenait les épaulettes, les dragonnes, les aiguillettes, enfin cette immense quantité de choses brillantes qui scintillaient sur les riches uniformes de l’armée française et sur les habits civils. — (Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846)
17.(En particulier) Qualifie le mariage contracté devant un officier d’état-civil
18.(En particulier) Qualifie les obsèques faites sans aucune cérémonie religieuse.
19.Qui appartient à la société, par opposition à sauvage.
20.Ces peuples ne se sont point formés eux-mêmes par degrés ; ils ont été transportés du fond des forêts et de l’état sauvage au milieu des cités et de l’état civil, — (François René Chateaubriand, Génie, III, III, 2. — cité par Littré)
21.Affable ; poli ; courtois.
22.C'est une loûable adresse de faire recevoir doucement un refus par des paroles civiles qui réparent le défaut du bien que l'on ne peut accorder. — (Maximes et pensées diverses, par Madame de Sablé, Paris : chez Sébastien Mabre-Cramoisy, 1678)
23.Il me semble que ce maraud nous écoute, dit Coconnas, qui, en sa qualité de Piémontais, était fort rancunier, et qui ne pouvait passer au maître de la Belle-Étoile la façon peu civile dont il recevait les voyageurs. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre IV)
24.Reconnaissez le héros qui, toujours égal à lui-même, sans se hausser pour paraître grand, sans s’abaisser pour être civil et obligeant, se trouve naturellement tout ce qu’il doit être en vers tous les hommes, — (Bossuet, Louis de Bourbon. — cité par Littré)
[Nom commun]
civil \si.vil\ masculin
1.Statut des citoyens qui ne sont pas militaires
2.J'ai rencontré, parmi mes camarades de réserve, de hauts fonctionnaires, des chefs de grandes entreprises privées. Tous , comme moi, s'effaraient d'être contraints à des besognes paperassières que, dans le civil, ils auraient abandonnées aux plus modestes de leurs sous-ordres. — (Marc Bloch, L'étrange défaite, chap. 3 : La déposition d'un vaincu, 1940)
3.Et son cousin, c'est pas un con, puisqu'il est facteur dans le civil et qu'il a fait son sapin dans la colo avec de vrais durs qui n'entamaient jamais une belote sans avoir à portée de main leur carton de douze bières chacun. — (Jean Failler, Le petit Quimpérois s'en va en guerre, tome 2 : Années 60-62 - Algérie, Palémon Éditions, 2023, chap. 3)
4.(Droit) Personne de la population qui n'a pas le statut de combattant et qui n'est ni un prisonnier de guerre, ni un combattant ne prenant plus part aux hostilités (blessé, naufragé, malade, etc). Note : un civil qui prend les armes, en droit international des conflits armés, perd la protection qui lui est offerte en tant que civil jusqu'à ce qu'il dépose à nouveau les armes.
5.Obsédées par la crainte des « francs-tireurs », les troupes d'invasion ont déjà, le 24 août, incendié Haybes et mis à mort soixante civils du lieu, avec une grande cruauté […] — (Henri Manceau, Des luttes ardennaises, 1969)
6.8 novembre : Nous allons à Villers-le-Tilleul. Il y a 1 000 civils, nous sommes les premiers cavaliers qu'ils voient. Nous sommes une dizaine avec le commandant. Les civils nous embrassent, ils pleurent de joie. — (Joseph Prudhon, Journal d'un soldat, 1914-1918: recueil des misères de la Grande Guerre, L'Harmattan, 2010, p.292)
7.Loin des réalités du front, les civils se laissaient plus facilement bourrer le crâne, selon l'expression familière aux combattants. À moins qu'ils n'aient adopté, par conformisme, le langage imposé par la société. — (Rémy Cazals, Les mots de 14-18, Presses universitaires du Mirail, 2003, p.21)
8.(Droit) Partie de la justice qui ressortit du code civil.
9.Vous pouvez le poursuivre au civil, mais non au criminel.
[Prononciation]
- France : écouter « civil [si.vil] »
- France (Vosges) : écouter « civil [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « civil [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (civil), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Étymologie]
De l'ancien français civil, qui vient du latin civilis.
[[Ancien occitan]]
[Adjectif]
civil masculin
1.Civil.
[Références]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin civilis.
[[Anglais]]
[Adjectif]
civil \ˈsɪv.əl\
1.Civil.
2.I study civil and administrative law.
J'étudie le droit civil et administratif.
[Prononciation]
- \ˈsɪv.əl\
- États-Unis : écouter « civil [ˈsɪv.əl] »
[Étymologie]
Du latin civilis.
[[Catalan]]
[Adjectif]
civil
1.Civil.
[Prononciation]
- Barcelone (Espagne) : écouter « civil [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin civilis.
[[Danois]]
[Adjectif]
civil
1.Civil.
[Étymologie]
Du latin civilis.
[[Espagnol]]
[Adjectif]
civil \θiˈβil\
1.Civil.
[Prononciation]
- Madrid : \θiˈβil\
- Mexico, Bogota : \s(i)ˈbil\
- Santiago du Chili, Caracas : \siˈβil\
- Amérique latine : écouter « civil [s(i)ˈbil] »
- Venezuela : écouter « civil [siˈβil] »
[Étymologie]
Du latin civilis.
[[Hongrois]]
[Adjectif]
civil \t͡si.vil\
1.Civil.
[Étymologie]
Du latin civilis.
[[Occitan]]
[Adjectif]
civil (graphie normalisée)
1.Civil.
[Références]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du latin civilis.
[[Portugais]]
[Adjectif]
civil \si.vˈiɫ\ (Lisbonne) \si.vˈiw\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
1.Civil.
2.código civil.
code civil.
3.registo civil
état civil.
4.contratos civis.
contrats civils.
5.aviação civil.
aviation civile.
6.guerras civis.
guerres civiles.
7.a engenharia civil.
le génie civil.
[Nom commun]
civil \si.vˈiɫ\ (Lisbonne) \si.vˈiw\ (São Paulo) masculin
1.Civil.
2.relações entre civis e militares nas operações de paz.
relations entre civils et militaires dans les opérations de paix.
[Prononciation]
- Lisbonne: \si.vˈiɫ\ (langue standard), \si.vˈiɫ\ (langage familier)
- São Paulo: \si.vˈiw\ (langue standard), \si.vˈiw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \si.vˈiw\ (langue standard), \si.vˈiw\ (langage familier)
- Maputo: \si.vˈiɫ\ (langue standard), \si.vˈiɫ\ (langage familier)
- Luanda: \si.vˈiw\
- Dili: \si.vˈiw\
- Brésil : écouter « civil [Prononciation ?] »
[Références]
- « civil », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- civil sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
[Étymologie]
Du latin civilis.
0
0
2021/08/22 18:21
2024/02/13 17:18
TaN
35225
Civil
[[Français]]
[Nom de famille]
Civil \si.vil\ masculin et féminin identiques
1.Nom de famille.
2.On pourrait presque croire qu’Alexandre Dumas a écrit Les Trois Mousquetaires pour Vincent Cassel (Athos), François Civil (D’Artagnan), Pio Marmaï (Porthos) et Romain Duris (Aramis). — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 5 avril 2023, page 11)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/13 17:18
TaN
35226
shared
[[Anglais]]
[Adjectif]
shared \ˈʃɛɹd\ (États-Unis), \ˈʃɛəd\ (Royaume-Uni)
1.Commun, partagé.
[Forme de verbe]
shared \ˈʃɛɹd\ (États-Unis), \ˈʃɛəd\ (Royaume-Uni)
1.Prétérit de share.
2.Participe passé de share.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « shared [ˈʃɛɹd] »
[Étymologie]
Du verbe share avec le suffixe -ed.
0
0
2021/08/23 18:14
2024/02/13 17:18
TaN
35227
programme
[[Français]]
[Forme de verbe]
programme \pʁɔ.ɡʁam\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de programmer.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de programmer.
3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de programmer.
4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de programmer.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de programmer.
[Nom commun]
programme \pʁɔ.ɡʁam\ masculin
1.Écrit donnant le détail d’un événement ou d'une succession d'événements.
2.Certaines communes, écrivait le préfet, à l'occasion des fêtes patronales, ou de manifestations agricoles, ont, à leur programme de réjouissances, des concours de buveurs de cidre ou autres boissons. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
3.Suite des numéros d'artiste ou des œuvres représentées lors d’un spectacle, d’un concert, d’une fête, etc.
4.Les magnifiques music-halls terminaient chaque numéro du programme par un couplet chauvin qui soulevait des scènes d’enthousiasme éperdu ; […]. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 213 de l’édition de 1921)
5.(Par extension) Livret ou recueil où est détaillée une telle suite.
6.(Télévision) Groupe d'émissions radio ou télévisées, cadencées dans le temps pour une chaîne déterminée.
7.[…], les chaînes de télévision ont l'ambition de fidéliser les téléspectateurs le plus tôt possible. J'ai moi-même été contacté par des « téléastes » qui voulaient me faire participer à l’élaboration et à la mise en place de programmes pour les moins d'un an ! — (Aldo Naouri, Réponses de pédiatre, Éditions Odile Jacob, 2000 & 2004, part. 2)
8.Le but de ces programmes, évidemment, est d'être si nazes et inregardables que les enfants préféreraient être encore en classe. Ainsi, quand ils doivent se lever le lendemain matin et se coltiner des divisions complexes, ils se diront : Au moins, je ne suis pas entrain de regarder ces affreux films à la maison. — (Brandon Sanderson, Alcatraz contre les traîtres de Nalhalla, tome 3 de la série "Alcatraz", traduit de l'anglais (États-Unis) par Juliette Saumade, Éditions Mango, 2013, chap. 10)
9.(Politique) Exposé de principes ou d’idées, de l’énumération des réformes, des mesures projetées par une personne ou une organisation politique.
10.L’opposition a fait connaître son programme.
11.Le programme du ministère.
12.(Programmation) (Par ellipse) Programme informatique ; ensemble d’instructions, souvent contenu dans un fichier, écrit dans un langage machine exécutable par un ordinateur.
13.L’ordinateur refuse d’ouvrir ce programme.
14.Ce programme résout tous mes problèmes !
15.(Éducation) (Par ellipse) Programme scolaire.
16.Tenir, remplir son programme : tenir, faire exactement ce qu’on avait promis.
17.(Art) Thématique.
18.Le programme iconographique de la chapelle Sixtine est l’histoire de l'humanité.
19.(Architecture) Architecture à programme : architecture imposée pour l'extérieur d'un ensemble de bâtiments, pour conserver son harmonie générale, tandis que l'architecture intérieure des édifices est libre de contraintes.
20.Le maître d’œuvre de la façade à programme tournée vers la Garonne est l’architecte Victor Louis.
[Prononciation]
- France : écouter « programme [pʁo.ɡʁam] »
- France (Vosges) : écouter « programme [Prononciation ?] »
- Montpouillan (France) : écouter « programme [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « programme [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « programme [pʁo.ɡʁam] »
[Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (programme)
1.↑ « programme », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- programme sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(1677)[1] Emprunté via le latin programma, au grec ancien πρόγραμμα, programma (« ordre du jour »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
programme \ˈpɹəʊ.ɡɹæm\ (Royaume-Uni), \ˈpɹoʊ.ɡɹæm\ (États-Unis)
1.(Royaume-Uni) Variante orthographique de program (« programme »).
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « programme [Prononciation ?] »
[Verbe]
programme \ˈpɹəʊ.ɡɹæm\ (Royaume-Uni), \ˈpɹoʊ.ɡɹæm\ (États-Unis)
1.(Royaume-Uni) Variante orthographique de program (« programmer »).
[Étymologie]
Du français programme.
0
0
2012/01/10 19:52
2024/02/13 17:18
35228
command
[[Français]]
[Nom commun]
command \kɔ.mɑ̃\ masculin
1.(Droit) Acte par lequel une personne, lors d’une vente amiable ou adjudicataire se substitue à l’acquéreur ou à l’adjudicataire.
2.Gaubertin crut à quelque trahison de Soudry, comme Lupin et Soudry se crurent joués par Gaubertin ; mais la déclaration de command les réconcilia. — (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre sixième)
[Prononciation]
- \kɔ.mɑ̃\
- Vosges (France) : écouter « command [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (command), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- command sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Déverbal de commander.
[[Anglais]]
[Nom commun]
command \kə.ˈmɑːnd\ (Royaume-Uni) \kə.ˈmænd\ (États-Unis)
1.Commandement.
2.He took command of the regiment.
3.Ordre.
4.The captain gave a command and he expects to be obeyed.
5.(Militaire) Troupe, régiment, unité.
6.I asked myself what I was to do there, now my boat was lost. As a matter of fact, I had plenty to do in fishing my command out of the river. — (Joseph Conrad, The Heart of Darkness (Au cœur des ténèbres), « chap. I », 1899)
7.Maîtrise.
8.Your command of English is excellent.
9.(Informatique) Instruction, commande.
[Prononciation]
- Royaume-Uni : \kə.ˈmɑːnd\
- États-Unis : \kə.ˈmænd\
- États-Unis : écouter « command [kə.ˈmænd] » Texas (États-Unis) : écouter « command [Prononciation ?] »
[Verbe]
command
1.Commander, enjoindre, ordonner, sommer.
[Étymologie]
De l'ancien français comander (qui a donné commander), qui vient du latin commendare.
0
0
2017/01/24 13:31
2024/02/13 17:19
35229
personnel
[[Français]]
[Adjectif]
personnel \pɛʁ.sɔ.nɛl\
1.Qui est propre et particulier à chaque personne.
2.Le médecin lui avait dit un jour que ce pouvait être simplement d'ordre psychologique, comme si des problèmes personnels pouvaient donner la déripette. — (Georges Guillet, Le garde champêtre de Céaucé: département de l'Orne, Association départementale pour l'Orne en français, 1992, page 106)
3.Pour supporter cette anxiété, nous inventons des mythologies personnelles ou collectives. Plutôt que de céder à la panique, nous construisons des mondes. C’est le moment. Il ne durera peut-être pas. — (Michel Eltchaninoff, « Carnet de la drôle de guerre », dans la newsletter du 21/03/220 de Philosophie Magazine.)
4.Catherine Guillouard, la PDG de la RATP, va quitter ses fonctions, « pour raisons personnelles », ont annoncé, jeudi, le gouvernement et l’entreprise publique. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 2 septembre 2022, page 2)
5.Dans cette remarque il n’y a rien de personnel : Rien qui s’applique à une personne plutôt qu’à une autre.
6.Les fautes sont personnelles : On n’est responsable que de ses propres fautes.
7.Critique personnelle : Celle où l’on s’applique moins à relever les fautes d’un ouvrage qu’à dénigrer le caractère et la vie privée de l’auteur.
8.(Droit) Relatif à une personne qui est redevable ou obligée en son propre nom, par opposition à réel.
9.Action personnelle.
10.Droit personnel.
11.(Finance) Individuel.
12.Contribution personnelle.
13.(Grammaire) Qui marque la personne grammaticale.
14.Pronom personnel.
15.Mode personnel.
16.Qui est égoïste, qui n’est occupé que de soi.
17.Cet homme est très personnel.
18.Il se la joue très personnel.
[Nom commun]
personnel \pɛʁ.sɔ.nɛl\ masculin singulier (Indénombrable)
1.(Nom collectif) (Au singulier) Ensemble des personnes attachées à un service public, à une entreprise privée, à une maison ; par opposition à matériel, qui se dit des effets, des objets affectés à ce même service.
2.J’ai parlé tout à l’heure de l’insuffisance du personnel à l’infirmerie de Chelsa. Que dire à ce point de vue de l’infirmerie de Gray’s Inn? Pour ces 500 malades, il n’y a qu’un médecin. — (Paul-Gabriel d’Haussonville, L’Enfance à Paris, 1879, Calmann-Lévy, page 126)
3.La veulerie des hommes de ce temps fut si grande que parfois la substitution du nouveau personnel à l’ancien prenait des allures bouffonnes ; […]. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre V, La grève générale politique, 1908, page 237)
4.La force nécessaire pour la manutention est de 50 HP environ ; le personnel est de 100 ouvriers. — (Vals-Saint-Jean - la station de Vals-les-Bains et environs, éditée spécialement pour la Société Vals-Saint-Jean par G.-L. Arlaud, éditeur, Lyon (sans date ; vers 1931), page 32)
5.(Au singulier) Ensemble de personnes partageant le même métier ou appartenant au même corps.
6.Le personnel navigant de l’ensemble des compagnies aériennes est en grève aujourd’hui.Note : selon le 9e dictionnaire de l’Académie française, le nom personnel est un nom collectif qui désigne toujours un ensemble d’individus. Il ne peut donc être utilisé au pluriel que lorsque l’on désigne plusieurs catégories distinctes d’individus, par exemple les personnels enseignant et auxiliaire de l’Éducation nationale.
[Prononciation]
- La prononciation \pɛʁ.sɔ.nɛl\ rime avec les mots qui finissent en \ɛl\.
- \pɛʁ.sɔ.nɛl\
- France (Paris) : écouter « le personnel [lə pɛʁ.sɔ.nɛl] » France (Vosges) : écouter « personnel [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « personnel [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (personnel), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- pronom
[Étymologie]
(Siècle à préciser) Du latin personalis, dérivé de persona (« personne »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
personnel \ˌpɜː.sə.ˈnɛl\
1.(Indénombrable) Personnel.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « personnel [ˌpɜː.sə.ˈnɛl] »
[Voir aussi]
- personnel sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/06/18 20:56
2024/02/13 18:12
TaN
35230
combined
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
combined \Prononciation ?\
1.Prétérit du verbe to combine.
2.Participe passé du verbe to combine.
3.This particular trip, combined with years of pursuing wahoo on standard long-range outings, provided a number of lessons applicable to fly fishing these wild ones. — (Nick Curcione, Orvis Guide to Saltwater Fly Fishing, 2008, page 187)
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « combined [Prononciation ?] »
0
0
2013/02/03 19:41
2024/02/13 18:30
35231
stumble
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- tumbles → voir tumble
[Nom commun]
stumble \stʌm.bəl\
1.Chute (au sol).
2.Erreur maladroite.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « stumble [stʌm.bəl] »
[Verbe]
stumble \stʌm.bəl\ intransitif
1.Trébucher.
2.He stumbled, but caught himself and avoided tripping.
3.(Sens figuré) Se tromper.
4.With his sure foot, he never stumbled once.
5.Her son's strong conscience ensured that he would never stumble on the path of life.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/12/16 11:13
2024/02/13 18:34
TaN
35233
LVIII
[[Conventions internationales]]
[Numéral]
LVIII
1.58 en chiffres romains majuscules.
0
0
2024/02/13 18:34
TaN
35234
impasse
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- pisâmes
[Forme de verbe]
impasse \ɛ̃.pas\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de impasser.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de impasser.
3.Première personne du singulier du présent du subjonctif de impasser.
4.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de impasser.
5.Deuxième personne du singulier de l’impératif de impasser.
[Nom commun]
Une impasse (1).impasse \ɛ̃.pɑs\ ou \ɛ̃.pas\ féminin
1.Voie sans issue, cul-de-sac.
2.Peut-être le chauffeur allait-il m'entraîner au fond d'une impasse et m'assommer. — (Simone de Beauvoir, Les Mandarins, 1954)
3.(Sens figuré) Situation bloquée ou sans issue.
4.L’inspecteur vous aura dit que j’étais une fille de rien, est-ce vrai ? Que je courais les hommes comme une chienne ? Oui ? que je vous empaumais sans doute ? consciente de l’impasse où je vous acculais ? — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
5.La mondialisation concrète, c’est d’abord une forme nouvelle du règne agressif de la marchandise et de l’argent, qui mène le monde à de profondes impasses économiques, sociales, écologiques et politiques. — (Pour un autre monde ; Un autre chemin, motion pour le congrès socialiste de Dijon du 16 au 18 mai 2003)
6.Le premier essai – Le social et la politique : une articulation stratégique – s'ouvre sur une réflexion concernant les dangers et les impasses de l’électoralisation de la vie politique, laquelle, en éconduisant discrètement la question sociale au profit des logiques d'appareil, contribue à noyer la contestation populaire dans les eaux lénifiantes du consentement (Chomsky). — (Hans Cova, Pour une approche stratégique des espaces politiques : essai de philosophie politique, Éditions L'Harmattan, 2017, p. 13)
7.Donald Trump, qui refuse toujours d’accepter sa défaite face à Joe Biden, a poursuivi vendredi sa croisade, suscitant des interrogations sur la façon dont il compte sortir de ce qui ressemble chaque jour un peu plus à une impasse. — (AFP, L'étau se resserre sur Trump, qui refuse de s'avouer vaincu, Le Journal de Montréal, 21 novembre 2020)
8.(Cartes à jouer) Manœuvre consistant à prendre une carte à un adversaire en posant une carte intermédiaire, souvent utilisée au jeu de bridge.
9.Avant même qu’Ouest n’ait pu rien dire l'Ogre Obèse avait mené à bien son impasse et ramassé sa levée sans histoire. — (Le Coup de la Sèche, Victor Mollo Bridge dans la ménagerie)
[Prononciation]
- \ɛ̃.pas\, \ɛ̃.pɑs\
- France (Paris) : écouter « une impasse [y.n‿ɛ̃.pas] » Français méridional : \ɛ̃m.ˈpa.sə\Canada : \ẽ.pɑɔs\, \ẽ.pɑs\Suisse (canton du Valais) : écouter « impasse [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « impasse [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « impasse [Prononciation ?] » Canada (Shawinigan) : écouter « impasse [Prononciation ?] » Suisse (Lausanne) : écouter « impasse [Prononciation ?] » Somain (France) : écouter « impasse [Prononciation ?] » Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « impasse [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (impasse), mais l’article a pu être modifié depuis.
1.↑ « impasse », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- impasse sur le Dico des Ados
- impasse sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(1730)[1] Dérivé de passe, avec le préfixe im-. Voltaire l’emploie au masculin pour remplacer cul-de-sac, jugé indécent.
[[Anglais]]
[Nom commun]
impasse \æm.ˈpɑːs\ (Royaume-Uni) ou \ˈæm.pɑːs\ (Royaume-Uni) ou \ˈɪm.pæs\ (États-Unis) ou \ɪm.ˈpæs\ (États-Unis)
1.Impasse.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Impasse (lors de négociations).
4.The talks are at an impasse.
Les négociations sont dans une impasse.
[Prononciation]
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « impasse [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « impasse [Prononciation ?] »
[Références]
- (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(1851) Du français impasse.
[[Italien]]
[Nom commun]
impasse \Prononciation ?\ féminin
1.Impasse.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
Du français impasse.
0
0
2010/08/06 14:09
2024/02/13 18:35
TaN
35235
advantageous
[[Anglais]]
[Adjectif]
advantageous
1.Avantageux.
2.Favorable, propice.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « advantageous [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Dérivé de advantage, avec le suffixe -ous.
0
0
2021/10/13 17:12
2024/02/13 18:37
TaN
35237
contribution
[[Français]]
[Nom commun]
Urne pour recevoir des contributions financières.contribution \kɔ̃.tʁi.by.sjɔ̃\ féminin
1.Ce que chacun donne pour sa part d’une dépense ou d’une charge commune.
2.Art. 2. — La caisse est dotée:
1° D'une contribution annuelle de douze francs à payer par anticipation par chaque participant. — (Statuts de la Caisse de pensions, en faveur des membres du corps médical de l'arrondissement d’Anvers, dans la Gazette médicale Belge, n° 33 du 19 aout 1849, p.1 & P. 151 du recueil annuel)
3.Le recouvrement de la contribution annuelle a lieu en deux fois, au moins. La contribution d'entrée à acquitter par les nouveaux sociétaires sera équivalente à la contribution annuelle. — (Gastone Floriano Söllner, Problème actuel de la coordination des transports en Suisse et contribution à l'étude des tarifs routiers, éditions F. Rouge, 1954, page 61)
4.[…], le tribunal administratif a mis à leur charge, outre les frais d’expertise, une somme de 3 240 F à titre de contribution aux frais de remise en état du chemin d’Albing ; […]. — (Michel Lagarde, Dégradation des voiries publiques et contributions, Lulu.com, 2010, page 54)
5.Tribut que paient les habitants d’un pays occupé par l’ennemi pour se garantir du pillage.
6.Ces raisons sont suffisantes pour engager un officier, chargé de lever des contributions , à ne prendre avec lui qu’un détachement peu considérable. Un détachement destiné à lever des contributions, sera ordinairement mi-parti d’infanterie et de cavalerie ;—il mènera avec lui des guides & des interprètes; […]. — (M. Cussac-Lacuée, Guide de l’Officier particulier en Campagne, revu & augmenté par M. Mellinet, Paris : chez Barrois, an XIII (1805), volume 2, page 367)
7.Ils y auroient trouvé fort peu de fourrages ; M. de Castanaga désiroit qu’on essayât de forcer les lignes, afin de mettre à contribution le pays qu’elles couvroient. — (Jean de Beaurain, Histoire militaire de Flandres, depuis l’année 1690 jusqu’en 1694 inclusivement, La Haye : chez Pierre-Frédéric Gosse & Paris : chez Roch-Joseph Julien & chez Antoine Boudet, 1776, page 35)
8.(Au pluriel) Ensemble des taxes et impôts.
9.Vous oubliez de consacrer la base de l'impôt progressif. Or, en matière de contributions publiques, est-il un principe plus évidemment puisé dans la nature des choses et dans l’éternelle justice que celui qui impose aux citoyens l’obligation de contribuer aux dépenses publiques progressivement selon l’étendue de leur fortune. — (Robespierre, Propositions d’articles additionnels à la déclaration des Droits de l’Homme et du citoyen, le 24 avril 1793 à la Convention.)
10.Huit jours après, on sut que nous étions à Moscou, la plus grande ville de Russie et la plus riche ; chacun se figurait le butin que nous allions avoir, et l’on pensait que cela ferait diminuer les contributions. — (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)
11.Il y en avait bien d'autres dans notre régime d'impôts directs et l'on ne pouvait songer à corriger celle-ci en laissant subsister celles-là. On était donc amené à envisager la réforme totale de nos contributions. — (Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942)
12.Les anciens impôts basés sur le Koran sont supprimés et remplacés par des contributions nouvelles qui seront recueillies par des fonctionnaires spéciaux, au lieu de l’être par les caïds. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 65)
13.Participation, apport, concours, collaboration à une œuvre collective, littéraire ou scientifique.
14. En plus de sa machine arithmétique, la première contribution importante de Leibniz aurait été, aux yeux de Huygens, la quadrature arithmétique du cercle, dont Leibniz avait rédigé le premier brouillon en octobre 1674. — (Javier Echeverría, en préface de : Gottfried Wilhelm Leibniz, La caractéristique géométrique, Vrin, 1995, page 27)
15.Une fois de plus, la coopération entre les résistants locaux et les troupes FFI apportaient une large contribution à la libération des poches de résistance allemandes de l’Atlantique. — (Stéphane Simonnet, Les Poches de l'Atlantique : Les batailles oubliées de la libération : Janvier 1944-Mai 1945, éditions Tallandier, 2015)
16.La pauvreté de cette contribution critique est d'autant plus surprenante que les œuvres de Tibulle sont à peu près contemporaines de celles de Properce, et que les préoccupations de ces deux poètes semblent souvent voisines. — (Jean-Claude Julhe, La Critique littéraire chez Catulle et les Élégiaques augustéens, Éditions Peteers, 2004, page 271)
[Prononciation]
- France (Lyon) : écouter « contribution [Prononciation ?] »
- France (Fontainebleau) : écouter « contribution [Prononciation ?] »
[Références]
- « contribution », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (contribution)
- « contribution », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(XIVe siècle) Du latin contributio (« action de contribuer ») dérivé de contribuere.
[[Anglais]]
[Nom commun]
contribution \ˌkɑːn.tɹə.ˈbjuː.ʃən\ ou \ˌkɑːn.tɹɪ.ˈbjuː.ʃən\
1.Contribution.
[Prononciation]
- \ˌkɑːn.tɹə.ˈbjuː.ʃən\
- États-Unis : écouter « contribution [ˌkɑːn.tɹə.ˈbjuː.ʃən] » \ˌkɑːn.tɹɪ.ˈbjuː.ʃən\Royaume-Uni (Londres) : écouter « contribution [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin contributio.
0
0
2010/12/29 19:43
2024/02/13 18:38
35238
far
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: far, SIL International, 2024
[Symbole]
far
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du fataleka.
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- arf
- R.A.F., RAF
- RFA
[Nom commun]
far \faʁ\ masculin
1.(À l'origine) Bouillie de blé à laquelle on ajoutait des fruits secs avant cuisson.
2.Le far est meilleur avec les pruneaux ayant gardé leur noyau. — (L'École de Cuisine, Paris, éd. de Vergennes, 1979, page 40)
3.(Aujourd'hui) Plat traditionnel breton, parfois assimilé à un gâteau.
4.Cette hospitalité que j'ai sollicitée, je l'accepte à une condition, dit Laura, c'est que tu me permettes de confectionner, pour toi et Guillaume, un gâteau de mon enfance, un gâteau moelleux aux pruneaux qu'on nomme dans mon pays far, le far breton. — (Claudette Combes, Une rose pour le soleil, Cid éditions, 1987)
[Prononciation]
- Rimes en \faʁ\, \aʁ\
- Lyon (France) : écouter « far [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « far [Prononciation ?] »
[Références]
- [1] « far », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- far sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du latin farsus [1] → voir farce qui donne l’ancien français fars avec influence du latin far, farris (« épeautre », « gâteau sacré »). Le breton a farz fourn (« far au four »).
[[Ancien occitan]]
[Nom commun 1]
far masculin
1.Phare.
[Nom commun 2]
far masculin
1.Escande, espèce de froment.
[Références]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[Verbe 1]
far
1.Faire.
2.Copuler, faire l’amour.
[Verbe 2]
far
1.Dire, parler.
[Étymologie]
(Verbe n° 1) Du latin facere.
(Verbe n° 2) Du latin fari.
(Nom n° 1) Du latin pharus.
(Nom n° 2) Du latin far. Qui a donné notamment l’italien farro (« épeautre »).
[[Angevin]]
[Nom commun]
far \Prononciation ?\ masculin
1.(Métallurgie) Fer.
[Références]
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page 1
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Adjectif]
far \ˈfɑɹ\ (États-Unis), \ˈfɑː\ (Royaume-Uni)
1.Lointain.
[Adverbe]
far \ˈfɑɹ\ (États-Unis), \ˈfɑː\ (Royaume-Uni)
1.Loin.
2.(Intensificateur d’un comparatif) Beaucoup.
3.He was far richer than we had thought.
Il était beaucoup plus riche que nous ne l’avions pensé.
[Anagrammes]
- arf
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « far [fɑɹ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « far [fɑː] »
- Suisse (Genève) : écouter « far [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « far [fɑː] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « far [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « far [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « far [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du vieil anglais feor. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de further et de furthest.
[[Breton]]
[Forme de verbe]
far \ˈf̬ɑːr\
1.Forme mutée de par par spirantisation (p > f).
[[Danois]]
[Nom commun]
far \Prononciation ?\ commun
1.(Famille) Père.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Latin]]
[Nom commun]
far \Prononciation ?\ neutre
1.Froment, blé.
2.ne in sacrificio quidem umquam aut itinere ullo temperavit quin inter altaria ibidem statim viscus et farris panes paene rupta e foco manderet — (Suetone. Vit. 13)
pas même lors d'un sacrifice ou d'un voyage il ne sut se retenir, devant les autels, de manger aussitôt, sur place, les entrailles et les pains de blé, qu'il arrachait presque du foyer.
3.Gruau, épeautre (fréquemment utilisé dans la religion romaine).
4.far pium
Gâteau sacré.
[Références]
- « far », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
1.↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
De l’indo-européen commun *bhares[1] (« orge »).
[[Norvégien]]
[Nom commun]
far masculin
1.(Famille) Père.
[Prononciation]
- Bærum (Norvège) : écouter « far [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Occitan]]
[Nom commun]
far \ˈfaɾ\ masculin (graphie normalisée)
1.Phare.
[Prononciation]
- France (Béarn) : écouter « far [Prononciation ?] »
[Références]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[Verbe]
far \fa\ (graphie normalisée) (pronominal : se far) 3e groupe (voir la conjugaison)
1.Faire, réaliser, fabriquer, transformer, engendrer, contenir, mesurer.
2.Far lum.
Éclairer.
3.Far de l’ase.
Faire l’âne.
4.Far del fin.
Faire le fin.
5.Me fa fasti.
Cela me dégoute.
6.Far al rugbí.
Jouer au rugby.
7.Es pas de far.
Ce n'est pas à faire.
8.De bon far.
Aisé à faire.
9.De mal far.
Malaisé à faire.
10.Far per qualqu’un.
Remplacer quelqu’un.
11.Far freg.
Il fait froid.
12.Far caud.
Il fait chaud.
13.Far nuech.
Il fait nuit.
14.Far chabròt.
Faire chabrot.
15.Fa dos ans.
Cela fait deux ans.
16.Far las fedas.
Élever des brebis.
17.Far de blat.
Cultiver, produire du blé.
18.La vinha i fa pas.
La vigne n’y pousse pas bien.
19.Fai-te enlà.
Vas-t-en.
20.Fai-te ençà.
Approche-toi.
21.Far un mainatge.
Enfanter.
22.Aquel recipient fa dos litres.
Ce récipient contient deux litres.
[Étymologie]
(Verbe) Du latin facere.
(Nom) Via le latin Pharus qui donne l’italien et l’espagnol faro ou le portugais farol, du grec ancien Φάρος, Pháros, nom de l’île où se trouvait le Phare d’Alexandrie.
[[Scots]]
[Adjectif]
far \Prononciation ?\
1.Loin.
[Adverbe]
far \Prononciation ?\
1.Loin.
[Adverbe interrogatif]
far \Prononciation ?\
1.(Doric) Où.
[Conjonction]
far \Prononciation ?\
1.(Doric) Où.
[Nom commun 1]
far \Prononciation ?\
1.(Shetlandais) Bateau.
[Nom commun 2]
far \Prononciation ?\
1.(Rare) Grande mesure ou un grand degré de quelque chose, une grande partie.
[Nom commun 3]
far \Prononciation ?\
1.Variante de faar (« épidémie »).
[Références]
- « far » dans John J. Graham, The Shetland Dictionary, Shetland Publishing Co, 2009 → [version en ligne]
- « far » dans Doric Dictionary: A guide to the dialect of North East of Scotland, Robert Gordon University, 19 pages, page 7 → [version en ligne]
- « far » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
[Synonymes]
- whaur
[Étymologie]
(Nom n° 1) Du vieux norrois fár.
(Nom n° 3) D’une forme en norvégien dialectal faar, du vieux norrois fár.
(Adverbe et conjonction « où ») Du moyen écossais for.
(Adverbe et adjectif « loin ») Du moyen écossais far, du vieil écossais far, du moyen anglais far.
[[Slovène]]
[Forme de nom commun]
far \Prononciation ?\ féminin
1.Génitif duel de fara.
2.Génitif pluriel de fara.
[[Suédois]]
[Nom commun]
far \fɑːr\ commun
1.(Famille) Père.
[Prononciation]
- Suède : écouter « fäder [ˈfɛːd.ɛr] »
[Étymologie]
Syncope de fader.
[[Tchèque]]
[Forme de nom commun]
far \Prononciation ?\
1.Génitif pluriel du nom fara.
[[Wolof]]
[Nom commun]
far \Prononciation ?\
1.(Famille) Fiancé.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « far [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/09/27 13:17
2024/02/13 18:42
TaN
35239
farthest
[[Anglais]]
[Forme d’adjectif]
farthest \ˈfɑɹ.ðɪst\ (États-Unis), \ˈfɑː.ðɪst\ (Royaume-Uni)
1.Superlatif de far.
[Forme d’adverbe]
farthest \ˈfɑɹ.ðɪst\ (États-Unis), \ˈfɑː.ðɪst\ (Royaume-Uni)
1.Superlatif de far.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « farthest [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Altération de furthest. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de far.
0
0
2024/02/13 18:42
TaN
35240
FAR
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- arf
- R.A.F., RAF
- RFA
[Nom commun]
FAR \faʁ\ féminin.
1.(Sécurité nucléaire, Technologie des réacteurs nucléaires) Abréviation de fuite avant rupture.
[Nom propre]
FAR \Prononciation ?\ masculin
1.Association française qui s’est donnée la mission de collecter, numériser et valoriser les archives audiovisuelles privées du département de la Charente-Maritime.
2.Il a aussi réalisé la musique de la pub que la librairie Bulles en cavale projette au cinéma. Ou encore mis en musique des archives de particuliers pour le compte du Fonds audiovisuel de recherches (FAR). — (journal Sud Ouest, édition Charente-Maritime, 19 août 2023, page 14)
3.C’est un ouf de soulagement que pousse Claude Guillot, le président du FAR (Fonds audiovisuel de recherche) de La Rochelle. — (site www.sudouest.fr, 28 octobre 2014)
4.Le lundi 12 décembre, Le FAR (fonds audiovisuel de recherche) est venu au lycée pour plusieurs interventions liées au pré-cinéma et au trucage. — (site www.lycee-merleauponty.fr)
[Prononciation]
- France (Vosges) : écouter « FAR [Prononciation ?] »
[Références]
- « FAR », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
[Étymologie]
(Abréviation) Abréviation de fuite avant rupture. Nom propre : sigle de Fonds Audiovisuel de Recherche.
0
0
2018/12/09 13:20
2024/02/13 18:42
TaN
35241
backhaul
[[Anglais]]
[Nom commun]
backhaul \Prononciation ?\
1.(Réseaux informatiques) Réseau de collecte.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/07/02 13:04
2024/02/13 18:46
TaN
35243
Eros
[[Allemand]]
[Anagrammes]
- Rose
[Nom propre]
Eros masculin
1.(Divinité) Éros (dieu grec).
[Prononciation]
- \ˈeːʁɔs\, \ˈɛʁɔs\
- (Région à préciser) : écouter « Eros [ˈeːʁɔs] »
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- ores
- rose, Rose, rosé
- sore
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Bosniaque]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Breton]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Catalan]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Croate]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Danois]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Espagnol]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Finnois]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Galicien]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Interlingua]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Italien]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- erso
- reso
- Rose
[Nom propre]
Eros \ˈɛ.ros\
1.(Mythologie grecque) Éros, dieu de l’amour, dans la mythologie grecque. Le personnage d’Éros est souvent utilisé comme figure allégorique représentant le désir ou le plaisir sexuels, ou plus généralement la pulsion de vie, et souvent opposé à Thanatos, dieu de la Mort.
[Références]
- « Eros », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- Eros (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- Eros sur l’encyclopédie Vikidia (en italien)
[Étymologie]
Du latin Eros, lui-même issu du grec ancien Ἔρως, Érōs (« dieu de l’amour »), antonomase de ἔρως, érōs (« amour, désir »).
[[Latin]]
[Nom propre]
Eros masculin singulier
1.Éros, l’Amour personnifié.
2.Nom de plusieurs personnages, en particulier d’esclaves et d’affranchis.
[Prononciation]
- \ˈe.roːs\, [ˈɛroːs̠] (Classique)
- \ˈe.ros\, [ˈɛːros] (Ecclésiastique)
[Références]
- « Eros », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- Eros sur l’encyclopédie Vikidia
- Eros sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
[Étymologie]
Du grec ancien Ἔρως, Érōs (« Amour »).
[[Luxembourgeois]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros.
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Néerlandais]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « Eros [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Norvégien]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Polonais]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « Eros [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Portugais]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros.
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Roumain]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Slovaque]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Slovène]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\ masculin animé
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Suédois]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
[[Tchèque]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\ masculin animé
1.(Mythologie) Éros.
2.být ve službách Erota, être au service d’Éros (être esclave de l’Amour).
[Prénom]
Eros \Prononciation ?\ masculin animé
1.Éros, prénom latin.
2.písně italského zpěváka Erose Ramazzottiho.
[Références]
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- Eros sur l’encyclopédie Vikidia
- Eros sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
[Étymologie]
(Nom propre) Du latin Eros.
(Prénom) De l’italien Eros.
[[Turc]]
[Nom propre]
Eros \Prononciation ?\
1.(Mythologie) Éros (dieu grec).
[Étymologie]
Du latin Eros.
0
0
2024/02/13 18:48
TaN
35244
garner
[[Anglais]]
[Nom commun]
garner \ˈɡɑː.nə\ (Royaume-Uni), \ˈɡɑːɹ.nɚ\ (États-Unis)
1.(Plus rare) (Architecture) Grenier (pour le grain).
[Prononciation]
- \ˈɡɑː.nə\ (Royaume-Uni)
- Royaume Uni : écouter « garner [ˈɡɑː.nə] » \ˈɡɑːɹ.nɚ\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « garner [ˈɡɑːɹ.nɚ] » (Australie) : écouter « garner [ˈɡɑː.nə] »
[Verbe]
garner \ˈɡɑː.nə\ (Royaume-Uni), \ˈɡɑːɹ.nɚ\ (États-Unis) transitif
1.Engranger.
2.(Politique) Réunir (une majorité des suffrages, par exemple).
3.While there are at least a half-dozen Democrats who might cross party lines to break a filibuster on certain issues, it will still be difficult for Republicans to garner 60 votes, especially in an atmosphere of partisan rancor. — (Sheryl Gay Stolberg, « On Capitol Hill, the Majority Doesn’t Always Rule ». nytimes.com, 7 novembre 2004.)
4.Presidential candidates are well aware of the necessity to garner a majority of the electoral votes of the states. — (Brigid Callahan Harrison, Power & Society : An Introduction to the Social Sciences. Partie II (Power and the Social Sciences), chapitre 7 (Power and Politics), p. 172. Boston : Wadsworth Cengage Learning, 2011.)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/04/20 13:52
2024/02/13 18:49
TaN
35245
compliance
[[Français]]
[Nom commun]
compliance \kɔ̃.pli.jɑ̃s\ féminin
1.(Médecine, Physiologie) Aptitude d’une cavité organique à changer de volume sous l’influence d’une variation de pression.
2.L’extensibilité des poumons est extraordinaire et cette capacité est appelée compliance pulmonaire. — (Elaine N. Marieb & Katja Hoehn, "Anatomie et physiologie humaines", 2019, page 967).
3.(Robotique) Capacité d’un manipulateur à avoir un comportement souple, à s’adapter à son environnement.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
5.(Médecine) (Non standard) Observance.
6.Ce que nous appelons la « compliance », c’est-à-dire l’adhésion stricte du patient au traitement présent, n’est pas la même et les résultats ne sont donc pas de même nature ! — (Didier Raoult, La Science est un sport de combat, humenSciences, septembre 2020, page 171).
7.(Informatique) Conformité légale.
8.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
9.(Management) Conformité, respect des règles internes ou des systèmes de qualité.
10.Et d’expliquer les mécanismes : « des responsables d’achat organisent cette corruption via des appels d’offres pipés, des hausses artificielles de prix, des faveurs pour la promotion de produits et d’autres irrégularités au service qualité et au contrôle financier, notamment sur la compliance », raconte le juriste. — (Benjamin Quenelle, « Auchan face à des révélations de faits de corruption en Russie », lesechos.fr, 6 mars 2020 ; consulté le 6 mars 2020)
[Prononciation]
- La prononciation \kɔ̃.pli.jɑ̃s\ rime avec les mots qui finissent en \ɑ̃s\.
- France (Toulouse) : écouter « compliance [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « compliance [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « compliance [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « compliance [Prononciation ?] »
[Références]
- « compliance », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
- Publiée le 03/06/2003 par la commission de la santé
- Contribution au contrôle de la compliance d’un bras de robot à actionnement électropneumatique, thèse de doctorat.
[Voir aussi]
- compliance sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Siècle à préciser) De l’anglais compliance.
[[Anglais]]
[Nom commun]
compliance \kəm.ˈplaɪ.əns\
1.Conformité.
2.Observation.
3.Concordance, correspondance.
4.Abandon, abdication.
5.(À propos d’une personne) Volonté de s’accorder.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « compliance [kəm.ˈplaɪ.əns] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « compliance [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- compliance sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Dérivé de comply, avec le suffixe -ance → voir compliant.
0
0
2019/04/03 01:13
2024/02/13 18:49
TaN
35246
glove
[[Anglais]]
[Nom commun]
A pair of gloves – une paire de gants.glove \ˈɡlʌv\
1.(Habillement) Gant.
2.She has lost a glove.
Elle a perdu un gant.
[Prononciation]
- \ˈɡlʌv\
- États-Unis (Californie) : écouter « glove [ˈɡlʌv] »
- Australie : écouter « glove [ˈɡlʌv] »
[Références]
1.↑ a b c et d (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Verbe]
glove \ˈɡlʌv\ transitif
1.Ganter.
[Étymologie]
(Siècle à préciser) Du moyen anglais glove, glofe, du vieil anglais glōf (« gant ; paume »)[1] (*glōfe, *glōfa), du proto-germanique *galōfô[1] (« protection pour les mains ») – peut-être d’un préfixe collectif *ga- et de *lōfô (« main »)[1] – , de l’indo-européen commun *lep- (« être plat ; paume, plante du pied, omoplate »)[1].
0
0
2024/02/14 07:06
TaN
35247
wealth
[[Anglais]]
[Nom commun]
wealth (invariable) \wɛlθ\
1.Richesse, fortune, profusion, abondance, mine.
2.Wealth is the object of the science of Political Economy, not the wealth of an individual or class of individuals in particular, but that of a nation at large, nay of the world in general. (An essay on the distribution of wealth - George Ramsay)
[Prononciation]
- \wɛlθ\
- États-Unis : écouter « wealth [wɛlθ] »
[Voir aussi]
- wealth sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du moyen anglais welth, équivalent du dérivé de weal (« bien »), avec le suffixe -th.
0
0
2011/07/13 05:57
2024/02/14 07:07
35248
portfolio
[[Français]]
[Nom commun]
portfolio \pɔʁt.fo.ljo\ masculin (orthographe traditionnelle)
1.(Communication) (Commerce) Portefeuille, photographique ou illustré, constitué par un professionnel des arts ou de la mode en vue de présenter ses travaux ou de promouvoir ses activités.
2.Au fil des ans, PhotoEspaña a tissé des liens avec le Portugal, mais surtout avec l’Amérique du Sud, où sont organisés des lectures de portfolios, des séminaires et des rencontres. — (Claire Guillot, PhotoEspaña regarde vers l’Amérique du Sud, lemonde.fr, 23 juillet 2010)
3.(Éducation) Portefeuille de compétences.
[Prononciation]
- France (Toulouse) : écouter « portfolio [Prononciation ?] »
[Références]
- « portfolio », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
[Voir aussi]
- portfolio sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
De l’anglais portfolio.
[[Anglais]]
[Nom commun]
portfolio \pɔːtˈfəʊ.liˌəʊ\, \pɔːtˈfəʊl.jəʊ\ (Royaume-Uni), \pɔɹtˈfoʊ.liˌoʊ\, \pɔɹtˈfoʊl.joʊ\ (États-Unis)
1.Porte-documents.
2.(Finance) portefeuille boursier.
3.Methods for calculating a portfolio’s returns and performance.
4.(Administration) Portefeuille ministériel.
5.A minister without portfolio.
6.(Art) Portfolio, dossier d’un artiste.
7.An artist's portfolio.
[Prononciation]
- \pɔːtˈfəʊ.liˌəʊ\, \pɔːtˈfəʊl.jəʊ\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « portfolio [pɔːtˈfəʊl.jəʊ] » \pɔɹtˈfoʊ.liˌoʊ\, \pɔɹtˈfoʊl.joʊ\ (États-Unis)Texas (États-Unis) : écouter « portfolio [Prononciation ?] »
[Références]
- (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- portfolio sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
De l’italien portafoglio (« portefeuille ») ; voir folio.
[[Ido]]
[Nom commun]
portfolio \pɔrt.ˈfɔ.ljɔ\
1.Portefeuille.
2.Cartable.
3.Serviette.
4.Bavard.
[Étymologie]
De l’anglais portfolio.
[[Tchèque]]
[Nom commun]
portfolio \pɔrtfɔːlɪjɔ\ neutre
1.(Finance) Portefeuille boursier.
2.obchody s dluhopisy z portfolia banky.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
[Voir aussi]
- portfolio sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
[Étymologie]
De l’anglais portfolio.
0
0
2019/03/13 00:36
2024/02/14 07:08
TaN
35250
alike
[[Anglais]]
[Adjectif]
alike \əˈlaɪk\
1.pareil, semblable.
2.All cats are alike in the dark, especially black cats.
[Adverbe]
alike \əˈlaɪk\
1.De même, pareillement.
[Prononciation]
- \əˈlaɪk\
- États-Unis : écouter « alike [əˈlaɪk] »
[Étymologie]
Du vieil anglais ġelīċ
0
0
2021/08/15 12:40
2024/02/14 07:12
TaN
35252
which
[[Anglais]]
[Adjectif interrogatif]
which \wɪt͡ʃ\ singulier et pluriel identiques
1.Quel, quelle. Note d’usage : Utilisé quand il y a un choix à faire. Pour demander une réponse libre, on utilise what.
2.Which color do you like?
Quelle couleur préférez-vous (parmi ces couleurs) ?
[Adjectif relatif]
which \wɪt͡ʃ\
1.Lequel.
2.He once owned a painting of the house, which painting would later be stolen.
3.I’m thinking of getting a new car, in which case I’d get a red one.
[Pronom interrogatif]
which \wɪt͡ʃ\ singulier et pluriel identiques
1.Lequel, laquelle.
2.Which would you like, tea or coffee?
Voulez-vous du thé ou du café ?
[Pronom relatif]
which \wɪt͡ʃ\ singulier et pluriel identiques
1.Qui, que, lequel, laquelle. Note d’usage : Utilisé pour un non-humain. Pour un être humain, who ou that est utilisé.
2.We’ve met some problems which are very difficult to handle.
3.He had to leave, which was very difficult.
4.No art can be properly understood apart from the culture of which it is a part.
[Prononciation]
- \wɪt͡ʃ\
- Royaume-Uni : écouter « which [wɪt͡ʃ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « which [wɪt͡ʃ] »
- États-Unis : écouter « which [wɪt͡ʃ] » Californie (États-Unis) : écouter « which [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « which [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- L’annexe Pronoms en anglais
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/07/27 16:24
2024/02/14 07:13
35254
get down
[[Anglais]]
[Locution verbale]
get down \ɡɛt daʊn\ transitif et intransitif
1.Descendre (de).
2.Get down from there!
Descendez de là !
3.Get down the chess set.
Descendez le jeu d’échecs.
4.Déprimer.
5.Life gets me down.
La vie me déprime.
[Étymologie]
De get et down.
0
0
2024/02/14 07:14
TaN
35255
get in
[[Anglais]]
[Locution verbale]
get in
1.Monter dans (un véhicule...).
2.Get in the car.
[Prononciation]
- (Australie) : écouter « get in [Prononciation ?] »
[Étymologie]
De get et in.
0
0
2012/10/23 05:14
2024/02/14 07:14
35256
generational
[[Anglais]]
[Adjectif]
generational \Prononciation ?\
1.Générationnel.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- \Prononciation ?\→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
[Références]
- « generational », dans Merriam-Webster, 2024 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Dérivé de generation, avec le suffixe -al.
0
0
2024/02/14 07:14
TaN
35257
better
[[Anglais]]
[Forme d’adjectif]
better \ˈbɛt.ɚ\ (États-Unis), \ˈbɛt.ə\ (Royaume-Uni)
1.Comparatif de good (« bien ») : meilleur.
2.In that exercise a better approximation of the square root was generated with each additional loop iteration. — (Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition), Springer, 2019, page 135)
[Forme d’adverbe]
better \ˈbɛt.ɚ\ (États-Unis), \ˈbɛt.ə\ (Royaume-Uni)
1.Comparatif de well (« bien ») : mieux.
[Nom commun]
better \ˈbɛt.ɚ\ (États-Unis), \ˈbɛt.ə\ (Royaume-Uni)
1.Supérieur.
2.Young man, you need to learn to respect your betters.
Jeune homme, vous devez apprendre à respecter vos supérieurs.
[Prononciation]
- \ˈbɛt.ɚ\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « better [ˈbɛɾ.ɚ] » \ˈbɛt.ə\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « better [ˈbɛt.ə] » Suisse (Genève) : écouter « better [ˈbɛ.tə] » Californie (États-Unis) : écouter « better [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « better [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Michael Newman, New York City English, De Gruyter Mouton, 2014, page 36
[Verbe 1]
better \ˈbɛt.ɚ\ (États-Unis), \ˈbɛt.ə\ (Royaume-Uni)
1.Dépasser, surpasser.
2.Her opponent bettered her by running an extra mile.
Son adversaire la surpassa en courant un mile [≈ 1,6 km] supplémentaire.
3.She bettered her old record of ten miles.
Elle a dépassé son ancien record de dix miles [≈ 16 km].
4.(Better oneself) Se perfectionner, s’améliorer.
5.The young man is bettering himself by going back to school.
Ce jeune homme se perfectionne en retournant à l’école.
[Verbe 2]
better \ˈbɛt.ɚ\ (États-Unis), \ˈbɛt.ə\ (Royaume-Uni) (Auxiliaire)
1.(Populaire) Devrais, devrait, devrions, devriez, devraient (selon la personne et le nombre). Plus impératif et plus pressant que should.
2.You better go now.
Tu ferais mieux d’y aller maintenant.
[Voir aussi]
- better sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
(Forme d’adjectif, forme d’adverbe) (Date à préciser) Du vieil anglais betera. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de good et de well.
(Verbe 1) (Date à préciser) De l’adjectif.
(Verbe 2) (Date à préciser) Contraction de had better.
[[Mochène]]
[Nom commun]
better \Prononciation ?\ masculin
1.(Météorologie) Temps qu’il fait.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- (italien) Vocabulaire mochène
[Étymologie]
(Date à préciser) Du moyen haut-allemand.
0
0
2011/04/12 03:23
2024/02/14 07:16
35258
resilience
[[Anglais]]
[Nom commun]
resilience \ɹɪˈzɪl.ɪ.əns\ (Royaume-Uni) \ɹɪˈzɪl.i.əns\, \ɹɪˈzɪl.jəns\ (États-Unis) (Indénombrable)
1.(Physique) Résilience.
2.(Psychologie) Résilience.
[Prononciation]
- \ɹɪˈzɪl.ɪ.əns\ (Royaume-Uni)
- \ɹɪˈzɪl.i.əns\, \ɹɪˈzɪl.jəns\ (États-Unis)
- New Jersey (États-Unis) : écouter « resilience [ɹɪˈzɪl.jəns] » Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « resilience [Prononciation ?] »
[Références]
- [1] « résilience », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Substantivation de resilient [1].
0
0
2020/05/07 10:27
2024/02/14 07:20
TaN
35259
replication
[[Anglais]]
[Nom commun]
replication \Prononciation ?\
1.Réplication.
[Prononciation]
- Varsovie (Pologne) : écouter « replication [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin replicatio.
0
0
2024/02/14 07:20
TaN
[35199-35259/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]