35325
articulate
[[Anglais]]
[Adjectif]
articulate \ɑː(ɹ)ˈtɪk.jʊ.lət\ (Royaume-Uni), \ɑːɹˈtɪk.jə.lət\ (États-Unis)
1.Articulé, éloquent.
[Prononciation]
adjectif:
- \ɑː(ɹ)ˈtɪk.jʊ.lət\ (Royaume-Uni)
- \ɑːɹˈtɪk.jə.lət\ (États-Unis)verbe:
- \ɑː(ɹ)ˈtɪk.jʊ.leɪt\ (Royaume-Uni)
- \ɑːɹˈtɪk.jə.leɪt\ (États-Unis)
[Références]
- Jeremy Gardner, Misused English words and expressions in EU publications, Cour des comptes européenne, 25 mai 2016, 14-15 pages
[Verbe 1]
to articulate \ɑː(ɹ)ˈtɪk.jʊ.leɪt\ (Royaume-Uni), \ɑːɹˈtɪk.jə.leɪt\ (États-Unis) transitif et intransitif
1.Formuler.
[Verbe 2]
to articulate \ɑː(ɹ)ˈtɪk.jʊ.leɪt\ (Royaume-Uni), \ɑːɹˈtɪk.jə.leɪt\ (États-Unis) transitif et intransitif
1.(Union européenne) Coordonner, connecter, organiser, structurer, lier ensemble.
[Étymologie]
Du latin articulātus.
[[Latin]]
[Adverbe]
articulatē \Prononciation ?\
1.En articulant.
[Forme de verbe]
articulate \aɾ.ti.ku.ˈlaː.te\
1.Première du pluriel de l’impératif présent actif de articulō.
[Étymologie]
Dérivé de articulatus, avec le suffixe -e.
0
0
2021/08/19 09:41
2024/02/20 18:24
TaN
35326
discrete
[[Anglais]]
[Adjectif]
discrete (Royaume-Uni) \dɪˈskɹiːt\, (États-Unis) \dɪˈskɹit\
1.Distinct, séparé.
2.The experimental readings were taken at a series of discrete events in time.
3.(Mathématiques) Discret.
4.Discrete mathematics is the opposite of continuous mathematics.
[Anagrammes]
- discreet (aussi homophone ; à ne pas confondre)
[Prononciation]
- (Royaume-Uni) \dɪˈskɹiːt\
- (États-Unis) \dɪˈskɹit\
- États-Unis : écouter « discrete [dɪˈskɹit] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « discrete [dɪˈskɹit] » (Australie) \dɪˈskɹiːt\
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Italien]]
[Forme d’adjectif]
discrete \di.ˈskre.te\
1.Féminin pluriel de discreto.
0
0
2017/10/19 15:52
2024/02/20 18:28
TaN
35327
deficit
[[Anglais]]
[Nom commun]
deficit
1.Déficit.
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « deficit [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du français déficit.
[[Italien]]
[Nom commun]
deficit \ˈdɛ.fi.tʃit\ masculin invariable
1.Déficit.
2.deficit di bilancio.
déficit budgétaire.
3.deficit pubblico.
déficit public.
4.deficit di proteina.
déficit en protéine.
5.deficit cognitivo.
déficit cognitif.
6.L’evidente deficit morale è solo l’indizio di un problema di prestazione, o c’è anche un problema congiunto di competenza ? — (Marc D. Hauser, Menti morali. Le origini naturali del bene e del male, traduzione di Andrea Pedeferri, edizione Il Saggiatore, 2010)
[Références]
- [1] : Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- deficit sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
[Étymologie]
De la troisième personne de l’indicatif présent du verbe latin deficere [1].
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
deficit neutre
1.Déficit, manque, découvert, perte, préjudice.
2.er is een deficit in de kas : la caisse présente un déficit.
3.een deficit dekken : éponger un déficit, couvrir un déficit.
[Prononciation]
- Pays-Bas : écouter « deficit [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 82,9 % des Flamands,
- 58,6 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du français déficit.
0
0
2012/11/18 14:00
2024/02/20 18:28
35328
déficit
[[Français]]
[Nom commun]
déficit \de.fi.sit\ ou \de.fi.si\ (Suisse)[1] masculin
1.(Comptabilité) Ce qui manque dans une caisse publique ou privée ; l’excédent des dépenses sur les recettes.
2.Mais, de grâce ne vous arrêtez pas à cet expédient détestable qui consiste à se débarrasser du déficit d'une Compagnie en le mettant à la charge des contribuables. — (Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942)
3.Notre balance commerciale s’est dégradée avec sans doute un déficit de 50 à 60 milliards d’euros en 2011, alors que l’Allemagne a un excédent de 150 milliards. Le bilan est lourd. — (François Hollande, « Si je suis élu, je passerai un contrat avec l'industrie », dans L’Usine nouvelle, n° 3246, 30 juin 2011, page 31)
4.La crise du Covid-19 pourrait finalement faire de Bruno Le Maire le ministre de la nationalisation d’Air France et d’un déficit et d’une dette records, dans l’espoir de contenir, «quoi qu’il en coûte», l’incendie économique. — (Lilian Alemagna, « Face à la crise, un Bruno Le Maire à contre-emploi », dans Libération n° 12078 du lundi 6 avril 2020, page 10)
5.Ce qui manque en déjouant les prévisions.
6.La récolte de blé, cette année, est en déficit.
7.Le rendement des impôts accuse un déficit.
8.(Désuet) Pièce, chose manquante dans un inventaire.
9.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- France (Toulouse) : écouter « déficit [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « déficit [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « déficit [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Mathieu Avanzi, Atlas du français de nos régions, éd. Armand Colin, 2017, p. 49
2.↑ Centre national de ressources textuelles et lexicales, 2009 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (déficit), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- déficit sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Date à préciser) Mot latin deficit (« il manque »).
[[Espagnol]]
[Nom commun]
déficit \ˈde.fi.θit\ masculin
1.(Économie) Déficit.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « déficit [Prononciation ?] »
[Références]
- Real Academia Española, Diccionario Panhispánico de dudas
[Étymologie]
(Date à préciser) Du latin deficit.
0
0
2012/11/18 14:00
2024/02/20 18:28
35329
imperative
[[Anglais]]
[Adjectif]
imperative \ɪmˈpɛɹ.ə.tɪv\
1.Impératif, absolu, inéluctable.
[Nom commun]
imperative \ɪmˈpɛɹ.ə.tɪv\
1.Impératif.
[Prononciation]
- \ɪmˈpɛɹ.ə.tɪv\
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « imperative [ɪmˈpɛɹ.ə.tɪv] » Texas (États-Unis) : écouter « imperative [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin imperativus.
[[Italien]]
[Forme d’adjectif]
imperative \im.pe.ra.ˈti.ve\
1.Féminin pluriel de imperativo.
[[Latin]]
[Adverbe]
imperative \Prononciation ?\
1.Impérativement.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Références]
- « imperative », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Dérivé de imperativus, avec le suffixe -e.
[[Slovène]]
[Forme de nom commun]
imperative \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.Accusatif pluriel de imperativ.
0
0
2010/10/31 00:09
2024/02/20 18:29
35331
inspire
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- piniers
[Forme de verbe]
inspire \ɛ̃s.piʁ\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de inspirer.
2.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de inspirer.
3.Le réalisateur des deux premiers épisodes, Juan Antonio Bayona, s’inspire de la conception des films de Peter Jackson, elle-même inspirée par les artistes fétiches de Tolkien, John Howe et Alan Lee. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 2 septembre 2022, page 11)
4.Première personne du singulier du présent du subjonctif de inspirer.
5.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de inspirer.
6.Deuxième personne du singulier de l’impératif de inspirer.
[Prononciation]
- France (Lyon) : écouter « inspire [Prononciation ?] »
[[Anglais]]
[Prononciation]
- \ɪnˈspaɪə(ɹ)\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « inspire [ɪnˈspaɪə] » \ɪnˈspaɪɹ\ (États-Unis)
[Verbe]
inspire \ɪnˈspaɪə(ɹ)\ (Royaume-Uni), \ɪnˈspaɪɹ\ (États-Unis)
1.Inspirer, animer (faire naître une idée, une pensée).
2.(Plus rare) Inspirer, inhaler (de l’air).
[Étymologie]
Du latin inspirare.
[[Espagnol]]
[Forme de verbe]
inspire \i(n)sˈpi.ɾe\
1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de inspirar.
2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de inspirar.
3.Troisième personne du singulier de l’impératif de inspirar.
[Prononciation]
- Madrid : \i(n)sˈpi.ɾe\
- Séville : \i(ŋ)hˈpi.ɾe\
- Mexico, Bogota : \insˈpi.ɾe\
- Santiago du Chili, Caracas : \i(ŋ)hˈpi.ɾe\
- Montevideo, Buenos Aires : \i(n)hˈpi.ɾe\
[[Portugais]]
[Forme de verbe]
inspire \ĩʃ.ˈpi.ɾɨ\ (Lisbonne) \ĩs.ˈpi.ɾi\ (São Paulo)
1.Première personne du singulier du présent du subjonctif de inspirar.
2.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de inspirar.
3.Troisième personne du singulier de l’impératif de inspirar.
0
0
2010/07/15 23:58
2024/02/20 18:29
35332
hard
[[Français]]
[Adjectif]
hard \aʁd\ masculin
1.(Anglicisme) Pornographique.
2.Des photos hards.
3.Tout cela est attesté… les poulagas chargés de l’enquête, pensez s’ils s’en sont donné à rapport-joie… tous les détails les plus hard dirait-on dans les revues pornos qui fleurissent aujourd’hui jusque dans les kiosques près des églises. — (Alphonse Boudard, Madame… de Saint-Sulpice, Éditions du Rocher, Monaco, 1996)
4.(Anglicisme) Qui est pénible, particulièrement difficile.
[Nom commun 1]
hard \aʁd\ masculin
1.(Anglicisme) Pornographie insistant sur l’acte sexuel.
2.J'aime le hard.
3.Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.
[Nom commun 2]
hard \aʁd\ masculin
1.(Anglicisme informatique) Hardware.
[Nom commun 3]
hard (h aspiré)\aʁ\ féminin
1.Hart.
[Prononciation]
- La prononciation \aʁd\ rime avec les mots qui finissent en \aʁd\.
- (Région à préciser) : écouter « hard [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « hard [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « hard [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « hard [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- hard sur l’encyclopédie Wikipédia
- hard sur le Dico des Ados
[Étymologie]
(Siècle à préciser) Nom commun 1 et Adjectif : De l’anglais hard (« bandant, pornographique »), antonyme de soft (« érotique »).
Nom commun 2 : Apocope de l’anglais hardware.
Nom commun 3 : → voir hart
[[Afrikaans]]
[Adjectif]
hard
1.Fort, haut, sonore.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Adjectif]
hard \hɑːd\ (Royaume-Uni), \hɑɹd\ (États-Unis), (Canada)
1.Dur.
2.A hard diamond.
3.Difficile.
4.A hard problem.
5.Pénible.
6.A hard life.
7.Indubitable.
8.A hard evidence.
9.Fort, en parlant d'alcool, fortement alcoolisé en parlant de boisson.
10.(Familier) Qui bande.
11.I'm hard.
[Adverbe]
hard \hɑːd\ (Royaume-Uni), \hɑɹd\ (États-Unis), (Canada)
1.Dur, fort.
2.She works very hard.
Elle travaille très dur.
3.Strike hard.
Frappez fort.
[Prononciation]
- (Royaume-Uni) : \hɑːd\
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « hard [hɑːd] » (États-Unis), (Canada) : \hɑɹd\
- États-Unis : écouter « hard [hɑɹd] » Suisse (Genève) : écouter « hard [hɑːd] » Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « hard [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « hard [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du vieil anglais heard.
[[Vieux haut allemand]]
[Adjectif]
hard *\Prononciation ?\
1.Dur.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Adjectif]
hard \Prononciation ?\
1.Sévère, austère.
2.Impitoyable.
3.Dur.
4.Fort, haut, sonore.
[Adverbe]
hard \Prononciation ?\
1.Durement.
2.Rapidement, vite.
[Forme de verbe]
hard \Prononciation ?\
1.Première personne du singulier du présent de harden.
[Prononciation]
- Belgique : écouter « hard [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « hard [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,5 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Norvégien]]
[Adjectif]
hard \Prononciation ?\
1.Dur.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/09/10 20:05
2024/02/20 18:30
35333
tackling
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
tackling \ˈtæk.lɪŋ\
1.Participe présent du verbe to tackle.
0
0
2022/03/03 10:50
2024/02/20 18:31
TaN
35334
concern
[[Anglais]]
[Nom commun]
concern \kənˈsɜːn\
1.Inquiétude, souci, préoccupation.
2.Mark’s health was of great concern to Connie.
La santé de Mark était une grande source d’inquiétude pour Connie.
3.Soin, souci.
4.This is an important concern if we decide to move forward with this plan.
C’est une charge conséquente si nous décidons d’avancer selon ce plan.
5.Importance, intérêt.
6.The recent events in London are of no concern to most people in Australia.
Les évènements récents à Londres ne sont d’aucune importance pour la plupart des gens en Australie.
7.(Économie) Groupe, société.
8.The employees’ attitude is really hurting the concern.
L’attitude des employés pénalise réellement la société.
9.a going concern
une entreprise en activité
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « concern [kənˈsɜːn] »
[Verbe]
concern
1.Concerner, être en relation avec.
2.Could you tell me what this concerns ?
Pourriez-vous me dire ce que cela concerne ?
3.Concerner, regarder.
4.Could you tell me who this concerns ?
Pourriez-vous me dire qui cela regarde-t-il ?
[Étymologie]
Du latin concerno.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
concern \kɔn.sɛɾn\ neutre (Anglicisme)
1.Groupe (de sociétés).
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « concern [kɔn.sɛɾn] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 86,6 % des Flamands,
- 94,1 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du latin médiéval concernere.
0
0
2021/07/31 09:49
2024/02/20 18:31
TaN
35336
fluid
[[Anglais]]
[Adjectif]
fluid \ˈfluː.ɪd\
1.Fluide.
[Nom commun]
fluid \ˈfluː.ɪd\
1.Fluide.
[Prononciation]
- \ˈfluː.ɪd\
- (États-Unis) : écouter « fluid [ˈfluː.ɪd] »
- Londres (Royaume-Uni) : écouter « fluid [ˈfluː.ɪd] »
[Voir aussi]
- fluid sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du latin fluidus.
[[Catalan]]
[Adjectif]
fluido \Prononciation ?\
1.Fluide.
[Nom commun]
fluido \Prononciation ?\ masculin
1.Fluide.
[Prononciation]
- Barcelone (Espagne) : écouter « fluid [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin fluidus.
[[Espagnol]]
[Forme de verbe]
fluid \ˈflwið\
1.Deuxième personne du pluriel de l’impératif de fluir.
[Prononciation]
- Madrid : \ˈflwið\
- Séville : \ˈflwi(ð)\
- Mexico, Bogota : \ˈflwid\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈflwið\
- Montevideo, Buenos Aires : \ˈflwid\
[[Occitan]]
[Adjectif]
fluid \flyˈid\ (graphie normalisée)
1.Fluide.
[Nom commun]
fluid \flyˈit\ masculin (graphie normalisée)
1.(Physique, Mécanique) Fluide.
2.Un fluid compressible.
Un fluide compressible.
3.Un fluid incompressible.
Un fluide incompressible.
4.Un fluid perfièch.
Un fluide parfait.
5.Un fluid vescós.
Un fluide visqueux.
[Prononciation]
- Béarn (France) : écouter « fluid [flyˈit] » (bon niveau)
[Références]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari scientific francés-occitan - Matematica-Informatica-Fisica-Tecnologia-Quimia (Lengadocian e Provençau), NERTA Edicion, 2014, ISBN 978-2-9549771-0-2
[Étymologie]
Du latin fluidus.
0
0
2021/09/27 09:49
2024/02/20 18:46
TaN
35337
aim
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: aim, SIL International, 2024
[Symbole]
aim
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’aimol.
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Ami, ami
- IAM
- MAI, Ma-I, Mai, mai
- MIA, Mia, Mïa
[Nom commun]
aim \ɛ̃\ masculin
1.(Pêche) Crochet de l’hameçon.
2.Si ce moyen ne réussit pas, on se sert de la faux : deux aims joints dos à dos et unis par un plomb coulé en forme de poisson. — (Éric Barré, Premières Journées d’histoire de la grande pêche : Granville, 24–25 septembre 1999, Société d’archéologie et d’histoire de la Manche, 2003)
[Prononciation]
- La prononciation \ɛ̃\ rime avec les mots qui finissent en \ɛ̃\.
[Étymologie]
→ voir haim
[[Ancien français]]
[Anagrammes]
- ami
- mai
[Nom commun]
aim *\Prononciation ?\ masculin
1.Point.
2.En l’aim, sur l’ain.
Sur le point.
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Déverbal de esmer (« estimer, viser »).
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- mia
[Nom commun]
aim \eɪm\
1.But, objectif, intention, finalité.
2.Visée, visou.
3.He has good aim.
Il a du visou, il a le compas dans l’œil.
4.The main aim of machine learning is to make accurate predictions using existing data. — (Christian Mayer, Python One-Liners, No Starch Press, 2020, page 82)
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « aim [eɪm] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « aim [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « aim [Prononciation ?] »
[Verbe]
aim \eɪm\ intransitif
1.Viser, avoir pour but.
2.I aim to please.
Je cherche à plaire.
3.Peiner.
4.Se démener.to aim transitif
1.Orienter, viser avec (une arme, un objet).
2.He aimed the gun at the target. : Il visa la cible de son arme.
[Voir aussi]
- aim, purpose (but) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- aim (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
De l’ancien français aim.
[[Estonien]]
[Anagrammes]
- mai
[Nom commun]
aim \Prononciation ?\
1.Pressentiment.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2012/11/24 20:28
2024/02/20 18:49
35338
range
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Anger, anger
- Angre
- ganer
- genra
- Grane
- grena
- nager
- régna
[Forme de verbe]
range \ʁɑ̃ʒ\
1.Première personne du singulier du présent de l’indicatif de ranger.
2.Comme je range ma guitare pour le second set, Xavier me force à rester et à jouer encore : ça lui plaît ma façon de tchin-tchiner, à cette tête de lard ! Je m’exécute et je rejoue… — (Marc-Edouard Nabe, Journal intime, 1991, page 2875)
3.Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de ranger.
4.Il renroule ses cartes et les glisse dans un fourreau, puis il replie sa longue vue qu’il range dans un étui et met à son tour dans la valise. — (Jean-François Viot, Indépendance, 2017)
5.Si la Cour ne se range pas à cet avis, c’est qu’elle ne considère pas la nudité comme une composante du message : en d’autres termes, elle désémiologise la nudité, à l’inverse de l'opération qui avait consisté à sémiologiser le fait de brûler le drapeau. — (Marcela Iacub, De la pornographie en Amérique, 2010)
6.Première personne du singulier du présent du subjonctif de ranger.
7.Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de ranger.
8.Deuxième personne du singulier de l’impératif de ranger.
[Nom commun]
range \ʁɑ̃ʒ\ féminin
1.Rang de pavés de même hauteur.
2.Les pavés d'une même range sont placés en contact les uns des autres et les ranges sont serrées les unes contre les autres sans autre intervalle que celui pouvant résulter de l'inégale largeur des pavés. — (Bourde, in Travaux pulics Année 1929, page 90)
3.Alignement de pavés de biais.
[Prononciation]
- France (Lyon) : écouter « range [Prononciation ?] »
[Références]
- Inspiré du Dictionnaire encyclopédique Quillet, Paris, 1934.
[Étymologie]
Déverbal de ranger.
[[Anglais]]
[Nom commun]
range \ɹeɪndʒ\
1.Gamme, plage, étendue de valeurs.
2.Intervalle.
3.(Musique) Ambitus.
4.(Musique) Tessiture.
5.(Mathématiques) Ensemble d’arrivée, codomaine ; image par une fonction (ensemble des images des éléments de l’ensemble de définition).
6.(Technique) Autonomie (distance que peut parcourir un véhicule avec le plein d'énergie).
7.Portée.
8.long-range cannon
9.Cuisinière (appareil domestique).
10.Prairie
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « range [ɹeɪndʒ] »
[Verbe]
range \ɹeɪndʒ\ intransitif ou transitif
1.Voyager dans un but particulier.
2.(Mathématiques) Pour une variable, avoir la capacité de prendre chacune des valeurs d'une plage : varier, couvrir.
3.(Transitif) Classer.
[Voir aussi]
- range (mathématiques) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- range (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- ensemble d’arrivée (mathématiques) sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du moyen anglais rengen,qui vient de l'ancien français rengier, variante du mot rangier (« ranger »).
[[Shingazidja]]
[Nom commun]
range \raŋɡe\ classe 9/10 (pluriel : range)
1.Couleur.
[Étymologie]
Du persan رنگ, rang (« couleur »).
0
0
2021/06/19 09:20
2024/02/20 18:51
TaN
35339
knock
[[Anglais]]
[Nom commun]
knock \nɒk\ (Royaume-Uni), \nɑk\ (États-Unis)
1.Coup.
[Onomatopée]
knock \nɒk\ (Royaume-Uni), \nɑk\ (États-Unis)
1.Toc, onomatopée servant à exprimer un bruit sec, un choc.
2.Knock', knock! - Who's there? -- Toc, toc. - C'est qui?
[Prononciation]
- \nɒk\ (Royaume-Uni)
- \nɑk\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « knock [nɑk] » \nɔk\ (Australie)
- (Australie) : écouter « knock [nɔk] » Suisse (Genève) : écouter « knock [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « knock [Prononciation ?] »
[Verbe]
knock \nɒk\ (Royaume-Uni), \nɑk\ (États-Unis)
1.Frapper, taper.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/08/02 18:58
2024/02/20 18:52
TaN
35340
knock off
[[Anglais]]
[Locution verbale]
knock off \nɒk ɔf\
1.Débattre.
2.Arrêter le travail.
[Prononciation]
- (Australie) : écouter « knock off [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Composé de knock et de off.
0
0
2021/08/02 18:58
2024/02/20 18:52
TaN
35341
groundbreaking
[[Anglais]]
[Adjectif]
groundbreaking \ˈɡɹaʊnd.ˌbɹeɪ.kɪŋ\
1.Innovant, nouveau, différent.
[Prononciation]
- \ˈɡɹaʊnd.ˌbɹeɪ.kɪŋ\
- États-Unis : écouter « groundbreaking [ˈɡɹaʊnd.ˌbɹeɪ.kɪŋ] »
[Étymologie]
Composé de ground et de break.
0
0
2020/07/01 08:10
2024/02/20 18:57
TaN
35342
invaluable
[[Anglais]]
[Adjectif]
invaluable \ɪnˈvæljʊəbl\
1.Inestimable.
[Prononciation]
- Californie (États-Unis) : écouter « invaluable [Prononciation ?] » (niveau moyen)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/12/29 19:44
2024/02/20 18:57
35343
most
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- toms
[Forme de pronom indéfini]
most \ˈmoʊst\ (États-Unis), \ˈməʊst\ (Royaume-Uni)
1.Superlatif de many. Le plus.
2.La plupart. Note : Utilisé souvent avec of (« de ») devant un syntagme nominal ou un pronom. Voir aussi l’adjectif.
3.Most of those birds can fly.
La plupart de ces oiseaux-là peuvent voler.
4.I know most of them.
Je connais la plupart d’entre eux.
5.Superlatif de much. Le plus.
[Forme d’adjectif indéfini]
most \ˈmoʊst\ (États-Unis), \ˈməʊst\ (Royaume-Uni)
1.(Devant un nom dénombrable) Superlatif de many. Le plus.
2.Who has the most marbles?
Qui a le plus de billes ?
3.La plupart de. Note : Utilisé devant un nom. Voir aussi le pronom.
4.Most birds can fly.
La plupart des oiseaux peuvent voler.
5.(Devant un nom indénombrable) Superlatif de much ou a lot of[1]. Le plus.
[Forme d’adverbe]
most \ˈmoʊst\ (États-Unis), \ˈməʊst\ (Royaume-Uni)
1.Superlatif de much, very much ou a lot. Le plus, extrêmement.
2.Who swam the most?
Qui a le plus nagé ?
3.Who was speaking the most in the seminar?
Qui a le plus parlé durant le séminaire ?
4.(Devant certains adjectifs) Le plus. Note : Forme un superlatif. En general, les adjectifs à trois syllabes ou plus ou avec le suffixe -ful prennent cet adverbes tandis que les adjectifs monosyllabes prennent le suffixe -est.
5.Which one is the most ambitious?
Lequel est le plus ambitieux ?
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « most [moʊst] »
- Suisse (Genève) : écouter « most [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « most [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « most [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Jonathan David Bobaljik, Universals in Comparative Morphology: Suppletion, superlatives, and the structure of words, 2011 :
A lot of or lots of has replaced much as the positive form of the mass quantifier in many contexts, but is of course still compared exclusively with more.
[Étymologie]
Du vieil anglais mǣst. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de many et de much.
[[Croate]]
[Nom commun]
most \Prononciation ?\ masculin
1.(Transport) (Architecture) Pont.
[Étymologie]
Du vieux slave мостъ, mostъ.
[[Hongrois]]
[Adverbe]
most \Prononciation ?\
1.Maintenant.
[Prononciation]
- Hongrie : écouter « most [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Polonais]]
[Nom commun]
Most podwieszony (wantowy). Most Solidarności w Płocku przez Wisłę. Największy i najdłuższy most w Polsce.most \mɔst\ masculin inanimé
1.(Transport) (Architecture) Pont.
[Prononciation]
- Pologne : écouter « most [mɔst] »
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : most. (liste des auteurs et autrices)
[Voir aussi]
- most sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
[Étymologie]
Du vieux slave мостъ, mostъ.
[[Slovaque]]
[Nom commun]
most \mɔst\ masculin
1.(Transport) (Architecture) Pont.
[Étymologie]
Du vieux slave мостъ, mostъ.
[[Slovène]]
[Nom commun]
most \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.(Transport) (Architecture) Pont.
[Étymologie]
Du vieux slave мостъ, mostъ.
[[Tchèque]]
[Nom commun]
mosty.most \mɔst\ masculin
1.(Transport) (Architecture) Pont.
2.Karlův most.
Le pont Charles.
3.(Proverbial) Spálit za sebou všechny mosty.
brûler tous les ponts derrière soi, pratiquer la politique de la terre brulée.
4.(Sport) Pont.
5.Byla schopna udělat most ze stoje.
[Prononciation]
- tchèque : écouter « most [mɔst] »
[Références]
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- most sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
[Étymologie]
Du vieux slave мостъ, mostъ.
0
0
2012/01/29 15:30
2024/02/20 19:03
35344
surgical
[[Anglais]]
[Adjectif]
surgical
1.(Médecine) Chirurgical.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « surgical [Prononciation ?] »
[Étymologie]
De surgery avec le suffixe -ical.
0
0
2023/04/07 09:00
2024/02/20 20:31
TaN
35345
adverse
[[Français]]
[Adjectif]
adverse \ad.vɛʁs\ masculin et féminin identiques
1.Contraire, opposé.
2.Mais un jour qu’il pleuvait à verse
Et qu’il courait vers le métro
Butant contre un coureur adverse
Il s’abattit comme un perdreau
— (Boris Vian, La Mauvaise Mémoire, 1958)
3.Le modèle développé précédemment est une variante du premier modèle de sélection adverse proposé par George Akerlof. — (Paul Milgrom, John Roberts, Économie, organisation et management, 1997)
4.Dans le camp adverse, les Munichois chassent très haut les Bianconeri, quasiment en marquage individuel. — (Julien Momont, Christophe Kuchly, Raphaël Cosmidis, Les entraîneurs révolutionnaires du football, 2017)
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- dévaser
- déversa
- dravées
- s’évader
- versade
[Forme d’adjectif]
adverse \ad.vɛʁs\
1.Féminin singulier de advers.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- La prononciation \ad.vɛʁs\ rime avec les mots qui finissent en \ɛʁs\.
- France (Lyon) : écouter « adverse [Prononciation ?] »
- France : écouter « adverse [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (adverse), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « adverse », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(Date à préciser) Ce mot provient du latin adversus (« tourné contre »), composé des éléments ad (« contre ») et versus (« tourné »).
[[Anglais]]
[Adjectif]
adverse \ˈæd.vɜːs\ ou \æd.ˈvɜːs\
1.Défavorable.
2.Néfaste.
3.(Rare) Adverse.
[Prononciation]
- \ˈæd.vɜːs\
- \æd.ˈvɜːs\
- États-Unis : écouter « adverse [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/09/03 08:08
2024/02/20 20:31
TaN
35346
medical
[[Anglais]]
[Adjectif]
medical \ˈmɛd.ɪ.kəl\
1.Médical.
2.Sanitaire (pour la santé publique).
3.medical evacuation - évacuation sanitaire
[Prononciation]
- \ˈmɛd.ɪ.kəl\
- États-Unis : écouter « medical [ˈmɛd.ɪ.kl̩] » Texas (États-Unis) : écouter « medical [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du moyen français medical, qui vient du latin medicalis.
0
0
2020/07/25 13:58
2024/02/20 20:31
TaN
35347
complication
[[Français]]
[Nom commun]
complication \kɔ̃.pli.ka.sjɔ̃\ féminin
1.Assemblage, concours d’éléments, de circonstances ou d’incidents multiples susceptibles de créer des embarras, ou d’augmenter la difficulté ou le danger.
2.Ce coin perdu de Jan-Mayen n’est pas à l’abri des cancans, des mystères, des intrigues et même des complications diplomatiques. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
3.Jolie somme ! Mais restait à la toucher… Or, ici, commence un procès aux complications inénarrables, et qui dura dix ans. — (Henry Guy, Histoire de la poésie française au XVIe siècle, 1910, volume 1, page 22)
4.Bien que souffrant d'une néphrite chronique avec complications cardiaques, il ne voulut pas consentir à prendre le moindre repos, […]. — (Frédéric Weisgerber, Au seuil du Maroc Moderne, Institut des Hautes Études Marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, page 55)
5.(Par extension) (Péjoratif) Propension à considérer les événements, les êtres ou les choses, plus complexes qu’ils le sont.
6.L’abstraction devient la puissance de réflexion, l’inaction une capacité à formuler les problèmes, l’inadaptation une polyvalence, l’indécision la certitude de l'incertain, la rhétorique un agir communicationnel, la complication la conscience de la complexité et l’achiffrisme s'évanouit dans l'usage commune d'une règle de trois appliquée à une langue des affaires qu'on apprend comme n'importe quelle langue. — (Alain Etchegoyen, Le capital-lettres : des littéraires pour l'entreprise, éditions François Bourrin, 1990)
7.(Horlogerie) Fonctions supplémentaires ajoutées au mécanisme de base comme par exemple le tourbillon ou le quantième perpétuel.
8.Sortie pour commémorer les 175 ans de la maison [Patek], la Grandmaster Chime réunit pour la première fois sur une montre-bracelet vingt complications. — (Laurance Allard, L’horloger qui traverse le temps, journal Le Point, n° 2208, 8 janvier 2015, page 94)
9.Cette montre est à la fois un bijou et une merveille de technologie : une complication affiche le cycle lunaire. — (Il crée une montre "pompier", Vosges Matin, 15 mai 2016)
10.(Par métonymie) (Horlogerie) Montre ou garde-temps comportant une ou plusieurs complications.
[Prononciation]
- France (Lyon) : écouter « complication [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « complication [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (complication), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- Complication sur l’encyclopédie Wikipédia
- Complication (horlogerie) sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Siècle à préciser) Du latin complicatio (« action de replier », « multiplication »).
[[Anglais]]
[Nom commun]
complication \Prononciation ?\
1.Action de compliquer.
2.(Sens figuré) Complication.
[Prononciation]
- Varsovie (Pologne) : écouter « complication [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « complication [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- complication sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du latin complicatio (« action de replier », « multiplication »).
0
0
2024/02/20 20:31
TaN
35348
bed
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: bed, SIL International, 2024
[Symbole]
bed
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 du bedoanas.
[[Afrikaans]]
[Nom commun]
bed \ˈbed\
1.(Mobilier) Lit.
[Prononciation]
- Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « bed [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- bde
[Nom commun]
A bed.bed \bɛd\
1.(Mobilier) Lit.
2.(Minéralogie) Gisement (de charbon).
3.I think the mine has reached a thick bed of coal.
4.(Jardinage) Parterre.
5.bed of flowers.
6.I didn't promise you a bed of roses. (adage populaire)
[Prononciation]
- (Royaume-Uni) : écouter « bed [Prononciation ?] »
- \bɛd\
- États-Unis : écouter « bed [bɛd] »
- Suisse (Genève) : écouter « bed [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « bed [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « bed [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « bed [Prononciation ?] »
[Verbe]
bed \bɛd\
1.Se mettre au lit.
2.Mettre quelqu'un au lit.
3.To settle, as machinery. (à traduire en français)
4.Installer sur une surface meuble, des pavés ou de la céramique.
5.Installer des plantes dans une plate-bande.
6.(Argot) Avoir une relation sexuelle avec quelqu'un.
[Voir aussi]
- bed sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- lit sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
Du vieil anglais bedd, du proto-germanique *badjan.
[[Breton]]
[Forme de verbe 1]
bed \ˈbeːt\
1.Forme impersonnelle du potentiel du verbe bezañ (« être »), forme courte.
2.Daoust hag arru e ved warnomp. Koulskoude n’em eus klevet trouz ebet. Ha te ? — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 62)
Est-ce que l’on serait arrivé sur nous. Pourtant je n’ai entendu aucun bruit. Et toi ?
[Forme de verbe 2]
bed \ˈbeːt\
1.Forme mutée de ped par adoucissement (p > b).
2.Pep manah a bed evid e zah. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 399)
Chaque moine prie pour son sac (prêche pour son saint, pour lui-même).
[Nom commun]
bed \ˈbeːt\ masculin
1.Monde, univers.
2.Ni, ’Breiziz a galon, karomp hon gwir vrô !
Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro. — (Taldir Jaffrennou, BRO GOZ MA ZADOU, in An Delen Dir, 1900, page 85)
Nous, Bretons de cœur, aimons notre véritable pays !
L'Armor est renommé à travers le monde.
[Références]
1.↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
2.↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
[Étymologie]
(1499) Du moyen breton bed, mentionné dans le Catholicon[1], issu du proto-celtique *bitu-, dérivé de la racine en indo-européen commun *gʷei(ə)- (« vivre »).
À comparer au cornique bys et en-bit (« au monde »), au gallois byd, à l’irlandais et au gaélique d’Écosse bith, au gaulois bitu- dans le nom propre Biturix (« roi du monde »), etc. Voir sous bev.[2]
[[Créole bélizien]]
[Nom commun]
bed \Prononciation ?\
1.Lit.
[Références]
- (en) Paul Crosbie, Kriol-Inglish Dikshineri, English-Kriol Dictionary, 2007 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Danois]]
[Nom commun]
bed \Prononciation ?\ masculin
1.Planche, plate-bande, plate-forme.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Jargon chinook]]
[Nom commun]
bed \Prononciation ?\
1.Lit.
[Références]
- Chinook Jargon Phrasebook sur cayoosh.net
- Dictionary of the Chinook, the Indian Trade Language of Oregon, Washington, Idaho, British Columbia and Alaska, Davies & Co., 1888, page 7 → [version en ligne]
[Étymologie]
De l'anglais bed.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
bed \bǝd\ neutre
1.Lit (meuble).
2.een kind naar bed sturen
envoyer un enfant au lit
3.bed en beddegoed
literie
[Prononciation]
- \bǝd\
- Pays-Bas : écouter « bed [bǝd] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « bed [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 100,0 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vieil anglais]]
[Nom commun]
bed *\Prononciation ?\ neutre
1.Variante orthographique de bedd
[[Waigali]]
[Adjectif]
bed \Prononciation ?\
1.Mauvais, mal.Notes[modifier le wikicode]Forme du dialecte de Nisheygram. Le waigali n’étant pas une langue écrite, la transcription est celle des linguistes.
[Étymologie]
Du persan بد, bad.
0
0
2011/07/28 23:26
2024/02/20 20:32
35349
bedsore
[[Anglais]]
[Nom commun]
bedsore \Prononciation ?\
1.(Médecine) Escarre.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- Connecticut (États-Unis) : écouter « bedsore [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Composé de bed et de sore.
0
0
2024/02/20 20:32
TaN
35350
patient
[[Français]]
[Adjectif]
patient \pa.sjɑ̃\
1.(Vieilli) Qui souffre avec modération et sans murmurer les adversités, les injures, les mauvais traitements, etc.
2.C’est l’homme du monde le plus patient.
3.Il faut être bien patient pour souffrir tout cela sans rien dire.
4.Qui supporte, qui tolère avec bonté, avec douceur les défauts, les importunités d’autrui.
5.Ce père a été patient à l’égard de son fils.
6.Dieu est patient et miséricordieux, il supporte nos fautes, pour nous donner le temps de nous corriger.
7.Qui attend et qui persévère avec tranquillité.
8.Apprends à être modeste et patient et à t’humilier. Si ton jour te semble plus long que celui de l’éphémère, pour moi, qui n’ai ni commencement ni fin, ce n’en est pas moins qu’un instant. — (Chevalier Léopold de Sacher-Masoch; Le Legs de Caïn (Contes Galiciens), traduction anonyme de 1874)
9.Et ce fut par cette invariable réponse qu’il accueillit toutes les parlementaires juponnées que, patiente et persévérante, sa femme persistait à lui dépêcher d’heure en heure sous des prétextes, semblait-il, de plus en plus urgents. — (Louis Pergaud, Joséphine est enceinte, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
10.(Didactique) Qui reçoit l’impression d’un agent physique.
11.Tous les êtres à l’égard les uns des autres sont agents ou patients.
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- apitent
- piétant
- tiapent
[Nom commun]
patient \pa.sjɑ̃\ masculin (pour une femme, on dit : patiente)
1.(Didactique) Celui sur qui on agit, par opposition à un agent, celui qui agit.
2.Il n’a été que le patient, se dit de celui qui, dans une querelle avec un autre homme, a souffert les injures sans rien dire pour les repousser.
3.(Vieilli) Individu condamné à la peine capitale et qui va être exécuté.
4.Les prêtres qui accompagnent les patients au supplice. — Le patient était dans la charrette.
5.Personne traitée par un médecin ou un autre professionnel de santé.
6.Dans un centre plus ou moins hospitalier, le patient qui attend un calmant qui tarde à venir a parfois bien du mérite à l'être. — (Pierre Dac, Les Pensées, Éditions Saint-Germain-des Prés, 1972)
7.Après plusieurs séances dramatiques, ce fut possible de passer outre le comportement tantôt rigide et catatonique, tantôt guignolesque de la patiente et de créer un contact personnel. — (Christian Muller, Études sur la psychothérapie de psychoses, 1998, page 139)
8.Mais on dérape très vite, le médecin est aussi fou que ses patients, les infirmières sont déchaînées, l’atmosphère vire au pandémonium morbide et sexué. — (« Kill Me Please », une tendresse gore, dans Marianne (magazine), n° 707 du 6 novembre 2010, p.84)
9.Les infections fungiques sont démontrées chez environ 5 % des patients présentant une neutropénie fébrile ; cette fréquence a tendance à augmenter dans de nombreux centres, au cours des dernières années. — (Jean-François Morère, Martine Piccart & Jean-Marc Nabholtz, Thérapeutique du cancer, Springer, 2001, page 256)
10.(Grammaire) Personne ou chose sur laquelle l’agent fait une action, montrée généralement par un COD dans la voix active.
[Prononciation]
- La prononciation \pa.sjɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \jɑ̃\.
- France : écouter « patient [pa.sjɑ̃] »
- France (Vosges) : écouter « patient [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « patient [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « patient [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (patient), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Étymologie]
Du latin patiens.
[[Anglais]]
[Adjectif]
patient
1.Patient, patiente.
[Nom commun]
patient
1.Patient.
[Prononciation]
- (Royaume-Uni) : écouter « patient [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « patient [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « patient [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « patient [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- patient sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- patient (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du latin patiens.
[[Danois]]
[Nom commun]
patient masculin
1.Patient.
[Étymologie]
Du latin patiens.
[[Suédois]]
[Nom commun]
patient \Prononciation ?\ masculin
1.Patient.
[Prononciation]
- Suède : écouter « patient [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin patiens.
0
0
2011/10/07 22:39
2024/02/20 20:38
35352
b
[[Caractère]]
[Références]
- Unicode, Inc., Halfwidth and Fullwidth Forms, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
0
0
2012/06/09 23:00
2024/02/20 20:40
35353
BE
[[Conventions internationales]]
[Symbole]
BE invariable
1.(Géographie) Code ISO 3166-1 (alpha-2) de la Belgique.
2.(Suisse) Norme ISO 3166-2 du canton de Berne.
3.(Aéronautique) Code AITA de la compagnie aérienne Flybe (British European).
[Voir aussi]
- BE sur Wikipédia
[[Anglais]]
[Nom commun]
BE \Prononciation ?\
1.(Assurance, Finance) Meilleure estimation.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2020/05/14 09:35
2024/02/20 20:40
TaN
35354
Be
[[Conventions internationales]]
[Symbole 1]
Be invariable
1.(Chimie) Symbole chimique du béryllium.
[Symbole 2]
Be invariable
1.(Aviation) Symbole soviétique (puis russe et ukrainien) du bureau d’études Beriev, du nom de son fondateur Georgui Mikhaïlovitch Beriev (Георгий Михайлович Бериев en russe).
[[Allemand]]
[Nom commun]
Be \beː\ neutre
1.(Musique) Bémol.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Étymologie]
De la lettre « b »
0
0
2021/09/12 13:28
2024/02/20 20:40
TaN
35355
B
[[Caractère]]
[Références]
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
[Voir aussi]
- → voir β et Β (lettre bêta, alphabet grec)
- → voir б, Б, в et В (lettres bé et vé, alphabet cyrillique)
- B sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Nations Unies, Distinguishing Signs Used on Vehicles in International Traffic, 15 février 2007
1.↑ U+0042 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
2.↑ https://treaties.un.org/doc/Publication/UNTS/Volume%201518/v1518.pdf
[Symbole 1]
B invariable
1.Formats de feuilles de papier, basés sur B0 (1414 mm × 1000 mm).
[Symbole 2]
B invariable
1.Dureté des mines de crayon un peu tendre, entre HB et 2B.
[Symbole 3]
B invariable
1.(Anthropologie) Frère.
[Symbole 4]
B invariable
1.(Automobile) Signe distinctif en trafic international des véhicules automobiles immatriculés en Belgique.
[Symbole 5]
B invariable
1.(Chimie) Symbole chimique du bore.
[Symbole 6]
B invariable
1.(Médecine) Un des quatre groupes sanguins du système ABO, les autres étant A, O et AB.
[Symbole 7]
B invariable
1.(Métrologie, Physique) Symbole du bel, unité en dehors du Système international mais en usage avec lui, utilisée pour exprimer la valeur de grandeurs logarithmiques.
[Symbole 8]
B invariable
1.(Musique) Symbole de la note si utilisé dans les pays anglo-saxons.
2.(Musique) Symbole de la note si♭ utilisé en Allemagne.
3.(Jazz) Chiffrage de l’accord de si majeur.
[Symbole 9]
B invariable
1.Symbole de la susceptance.
[Étymologie]
(Symbole 2) Initiale de l’anglais black (« noir »).
(Symbole 3) Initiale de l’anglais brother (« frère »).
(Symbole 4) (1910) (1989)[2] Initiale de Belgique, prescrit dans le cadre de la Convention sur la circulation routière de Genève de 1949 et de la Convention sur la signalisation routière de Vienne de 1968.
[[Français]]
[Lettre]
B \be\ masculin invariable
1.Deuxième lettre et première consonne de l’alphabet latin (en majuscule).
[Nom commun 1]
B \be\ masculin invariable
1.Langage de programmation impératif structuré en blocs ayant pour unique type de données le mot, le type réel étant précisé par l'opérateur utilisé.
2.Le langage B est commode en programmation système sur les machines à mots.
3.Le langage B est considéré comme l’ancêtre du langage C.
[Nom commun 2]
B \be\ masculin invariable
1.(Colorimétrie, Technologie) Bleu du RVB.
[Nom commun 3]
B
1.(Généalogie) Registre des baptêmes.
[Nom commun 4]
B
1.(Musique) Dans la musique de jazz, élément d’une grille d’accords, généralement construite sous la forme AABA, sur lesquels repose une ligne mélodique. Le B est aussi appelé le pont.
[Prononciation]
- France - Paris : écouter « B [be] »
- France (Lyon) : écouter « B [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « B [Prononciation ?] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « B [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « B [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- B sur l’encyclopédie Wikipédia
- B sur l’encyclopédie Vikidia
[[Allemand]]
[Nom commun]
B \beː\ neutre
1.(Musique) Le si bémol (ou la dièse).
2.Das B liegt einen Halbton unter dem H.
Le si bémol se trouve un demi-ton en-dessous du si.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « B [beː] »
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Lettre]
B \ˈbi\ (États-Unis), \ˈbiː\ (Royaume-Uni)
1.Deuxième lettre de l’alphabet (majuscule).
[Nom commun 1]
B \ˈbi\ (États-Unis), \ˈbiː\ (Royaume-Uni)
1.(Musique) Si (note de musique).
[Nom commun 2]
B \ˈbi\ (États-Unis), \ˈbiː\ (Royaume-Uni)
1.(Colorimétrie, Technologie) B du RVB.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « B [bi] »
- Royaume Uni : écouter « B [biː] »
- (Australie) : écouter « B [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « B [Prononciation ?] »
[[Espéranto]]
[Lettre]
B \bo\
1.Deuxième lettre et première consonne de l’alphabet espéranto.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « B [bo] »
- France (Toulouse) : écouter « B [Prononciation ?] »
[Références]
- B sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- B sur le site Reta-vortaro.de (RV)
[[Flamand occidental]]
[Lettre]
B
1.Deuxième lettre et première consonne de l’alphabet.
[[Gaulois]]
[Lettre]
V *\b\
1.Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
[Références]
- Les références et attestations sont présentes :
- dans l'annexe sur la grammaire gauloise ;
- dans l'annexe listant les ouvrages de référence en gaulois.
[[Malais]]
[Lettre]
B \bi\
1.Deuxième lettre et première consonne de l’alphabet malais.
[Prononciation]
- (Début de syllabe) b
[[Occitan]]
[Lettre]
B \be\ féminin invariable
1.Deuxième lettre de l’alphabet (en majuscule).
0
0
2012/01/11 19:41
2024/02/20 20:40
jack_bob
35356
attack
[[Anglais]]
[Nom commun]
attack
1.Attaque.
2.Attentat.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « attack [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « attack [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « attack [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « attack [Prononciation ?] »
[Verbe]
attack
1.Attaquer.
2.Agresser.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Suédois]]
[Nom commun]
attack \Prononciation ?\ commun
1.Attaque.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Suède : écouter « attack [Prononciation ?] »
[Références]
- Elof Hellquist, Svensk etymologisk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (43)
[Étymologie]
(1627) Du français attaque.
0
0
2013/04/08 18:31
2024/02/21 22:02
TaN
35357
g
[[Caractère]]
[Références]
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
[Voir aussi]
- g sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Conventions internationales]]
[Symbole 1]
g invariable
1.(Métrologie, Physique) Symbole du gramme, unité de mesure de masse du Système international.
[Symbole 2]
g invariable
1.(Métrologie, Physique) Symbole de l’accélération normale de la pesanteur terrestre, soit 9,80665 m/s².
[Symbole 3]
g \g\
1.Symbole de l'alphabet phonétique international représentant la consonne occlusive vélaire voisée.
[[Français]]
[Lettre]
g \ʒe\ masculin invariable
1.Septième lettre et cinquième consonne de l’alphabet, en minuscule.
[Nom commun]
g \ʒe\ masculin invariable
1.(Physique) (Métrologie) Unité de mesure de la gravité ou l’accélération, correspondant approximativement à la gravité terrestre moyenne, valant 9,80665 m/s².
2.(Par extension) Accélération mesurée en cette unité.
3.(Métrologie, Sylviculture) Surface terrière d’un arbre.
4.La surface terrière (notée g) d’un arbre correspond à la surface de la section transversale de cet arbre à hauteur d’homme. En clair, c’est la surface du tronc coupé à 1,30 m. — (CRPF Lorraine-Alsace, La surface terrière : une mesure très terre à terre, in Floréal, n°100, mars 2015 → lire en ligne)
[Prononciation]
Nom de la lettre
- France (Paris) : écouter « g [ʒe] »
- (Région à préciser) : écouter « g [ʑe] »
- France (Lyon) : écouter « g [ʒe] » Note les phonèmes :
- \ʒ\ devant ‹ e ›, ‹ i ›, ‹ y ›.
- \ɡ\ devant ‹ a ›, ‹ o ›, ‹ u › ou toute consonne.
- France (Marseille) : écouter « g [ʔɡə] » utilisé dans le digramme ‹ gn › qui note le phonème \ɲ\, sauf dans les mots dérivés du latin ou du grec ancien qui comportent la suite \ɡn\ (ex : stagnant, diagnostic).utilisé dans le digramme ‹ gu › pour noter \ɡ\ devant ‹ e ›, ‹ i ›, ‹ y ›.Muet dans les mots : doigt, étang, sang, seing, vingt, hareng.France (Vosges) : écouter « g [Prononciation ?] » Québec (Canada) : écouter « g [Prononciation ?] »
[Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (g)
[Voir aussi]
- g sur l’encyclopédie Wikipédia
[[Allemand]]
[Lettre]
g \ɡeː\
1.Septième lettre de l’alphabet.
[[Anglais]]
[Lettre]
g
1.Septième lettre de l’alphabet.
[Prononciation]
- \ˈdʒi\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « g [Prononciation ?] » \ˈdʒiː\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni : écouter « g [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- L’annexe Faux-amis en anglais
[[Basque]]
[Lettre]
g \ɡe\
1.Sixième lettre de l’alphabet.
[[Chleuh]]
[Verbe]
g \Prononciation ?\
1.Être.
2.Faire.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Dalécarlien]]
[Lettre]
g \Prononciation ?\ minuscule
1.Dixième lettre de l’alphabet dalécarlien.
[[Espéranto]]
[Lettre]
g \ɡo\
1.Huitième lettre et sixième consonne de l’alphabet espéranto.
[Références]
- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- g sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- g sur le site Reta-vortaro.de (RV)
[[Finnois]]
[Lettre]
g \ɡeː\
1.Septième lettre et cinquième consonne de l’alphabet ; représente le son \ɡ\ sauf dans le digraphe gn \ŋː\ et \ŋ\ dans quelques mots comme magneetti.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « g [ɡeː] »
[[Flamand occidental]]
[Lettre]
g
1.Septième lettre et cinquième consonne de l’alphabet.
[[Gaulois]]
[Lettre]
g *\ɡ\
1.Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
[Références]
- Les références et attestations sont présentes :
- dans l'annexe sur la grammaire gauloise ;
- dans l'annexe listant les ouvrages de référence en gaulois.
[[Guarani]]
[Lettre]
g \ɰ\
1.Sixième lettre de l’alphabet guarani (minuscule).
[Voir aussi]
- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia Alphabet guarani
[[Latin]]
[Lettre]
g \Prononciation ?\ féminin ou neutre
1.Septième lettre et cinquième consonne de l’alphabet latin.
[Références]
- « g », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 700)
[Symbole]
g (Abréviation)
1.Dans les inscriptions, abréviation de :
1.genius : G.L. genio loci, G.P.R.F. genio populi Romani feliciter.
2.Germania : G.I. Germania inferior, G.S. Germania superior.
[Étymologie]
Innovation graphique sur la base de C ; → voir Caius et Gaius.
[[Néerlandais]]
[Lettre]
g \χeː\ invariable, minuscule
1.Septième lettre et cinquième consonne de l’alphabet néerlandais.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « g [Prononciation ?] »
[[Occitan]]
[Lettre]
g \d͡ʒe\ féminin invariable
1.Septième lettre et cinquième consonne de l’alphabet, en minuscule.
[[Tchèque]]
[Lettre]
g \ɡ\ invariable, minuscule
1.Douzième lettre de l’alphabet tchèque qui se prononce \ɡ\.
0
0
2011/11/03 10:32
2024/02/22 13:51
35358
where
[[Anglais]]
[Adverbe interrogatif]
where \ˈwɛɚ\
1.Où.
2.Where are you?
Où es-tu ?/Où êtes-vous ?
3.Where are the watches? I want a first class Swiss watch.
Où sont les montres ? Je voudrais une montre suisse de première catégorie.
[Adverbe relatif]
where \ˈwɛɚ\
1.Où.
2.This is a place where you can eat.
C’est un endroit où on peut manger.
3.Eleanor Rigby picks up the rice in the church where a wedding has been
Lives in a dream — (Paul McCartney, Eleanor Rigby, in Revolver (album des Beatles), 1966)
Éléonore Rigby ramasse le riz dans l’église où un mariage a eu lieu
Elle vit dans un rêve
[Nom commun]
where \ˈwɛɚ\
1.Endroit d’un évènement.
2.I clearly remember the when and the where of the accident.
Je me souviens clairement du temps et de l’endroit de l’accident.
[Prononciation]
- \ˈwɛɚ\ (États-Unis)
- \ˈhwɛɚ\ (États-Unis) (Régionalisme)
- \ˈwɛə\ (Royaume-Uni)
- États-Unis : écouter « where [ˈwɛɚ] »
- Royaume-Uni : écouter « where [ˈwɛə] »
- Afrique du Sud (Le Cap) : écouter « where [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « where [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « where [Prononciation ?] »
- États-Unis (Los Angeles) : écouter « where [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « where [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « where [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « where [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- where sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du vieil anglais hwǣr, d’origine germanique.
0
0
2010/04/27 14:37
2024/02/22 20:41
TaN
35363
obsolescence
[[Français]]
[Nom commun]
obsolescence \ɔp.sɔ.lɛ.sɑ̃s\ féminin
1.Désuétude ; vieillissement.
2.Au « régime normal » de la fiscalité anglaise, correspond, aux États-Unis, « l’amortissement pour dépréciation », mais entendu d’une façon plus large en ce sens qu’il couvre la dépréciation physique et l’obsolescence. — (Statistiques & études financières, n° 1–12, Imprimerie nationale, Paris, 1949, page 234)
3.Cette tendance à l’obsolescence est maximale chez nous en matière de vêtements, surtout féminins mais aussi masculins, et en matière d'automobiles de tourisme ou de ville. — (Annales de l’Institut de philosophie, Éditions de l’Université de Bruxelles, 1982, page 114)
4.Les mutants, cette minorité créatrice source de toutes les grandes aventures humaines, méritent une attention particulière. Mais celle-ci ne saurait toutefois conduire à oublier les autres, menacés par une inertie qui risque de les condamner à l’obsolescence à quarante ans, mi-temps de leur vie active. — (Silvère Seurat, « La Coévolution créatrice », dans la Revue des deux Mondes, juillet-août 1988, p. 120)
5.À l’obsolescence technique s’adjoint donc une obsolescence psychologique : un téléphone de deux ans est ringard, un vêtement de six mois est démodé, un écran plat est déjà bien triste face à une télévision 3D. — (Christophe Sempels & Jonas Hoffmann, Les Business models du futur : créer de la valeur dans un monde aux ressources limitées, Pearson Education France, 2012, p. 120)
6.Formé sur le participe présent du latin obsolescere, le substantif obsolescence et son dérivé adjectival obsolescent sont des néologismes créés d’après l’anglais. Ils désignent tout ce qui est tombé en désuétude. Leur emprunt s’explique par le fait que l’adjectif obsolète, ayant le même sens et venu lui aussi de l’anglais d’après le latin obsoletus, a un champ d’application sémantique limité. Terme littéraire et vieilli, il se dit, non exclusivement mais surtout, de ce qui se rapporte à la langue, au vocabulaire, à la grammaire. Est obsolète ce qui est dépassé, suranné, désuet, vieillot, bref, ce qui ne fait plus partie des normes actuelles du langage.
Dans la langue usuelle, obsolescence, ayant une aire sémantique plus large, offre l’avantage de se dire de tout ce qui n’a plus cours, de ce qui est périmé, aussi bien en matière de langage (notions frappées d’obsolescence) que de toute activité humaine (obsolescence d’un produit, d’une machine, d’un équipement, d’une pratique, d’une technique).
Dans la langue spécialisée, obsolescence fait partie du vocabulaire de l’économie. Le Trésor de la langue française lui assigne un sens restreint : « Diminution de la valeur d’usage d’un bien de production due non à l’usure matérielle, mais au progrès technique ou à l’apparition de produits nouveaux. » Aujourd’hui, le sens d’obsolescence s’est élargi; il en est venu à s’étendre au cas de l’usure matérielle d’un bien. — (« obsolescence / obsolescent, ente / obsolète », Juridictionnaire, Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ), Faculté de droit, Université de Moncton & Bureau de la traduction du Gouvernement du Canada, 2015)
7.(Médecine) Sorte d’atrophie avec induration ; racornissement.
8.Mais il y a plus : lorsque la tuberculisation pulmonaire passe à guérison, l’on rencontre en général les tubercules à l’état d’obsolescence, enveloppés d’une espèce de capsule qui les isole des parties environnantes : c’est un tissu noir induré […] — (Bulletin de l’Académie royale de médecine de Belgique, vol. 7, 1864, page 240)
[Prononciation]
- France (Lyon) : écouter « obsolescence [Prononciation ?] »
[Voir aussi]
- obsolescence sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(1955) (R. Barre, Économie politique, t. 1, Presses universitaires de France, Paris, 1955, p. 141). Emprunté à l’anglais obsolescence, lui-même attesté depuis 1828 (New English Dictionary, 1933) et formé sur le latin obsolescens, participe présent de obsolescere ( « tomber en désuétude »), de ob- (« hors de »), et solere (« avoir coutume » → voir souloir).
[[Anglais]]
[Nom commun]
obsolescence \Prononciation ?\
1.Désuétude.
2.Vieillissement.
3.(économie) Obsolescence (anglicisme).
[Prononciation]
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « obsolescence [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(Date à préciser) Dérivé du latin obsolescens, participe passé de obsolescere.
0
0
2021/09/19 15:59
2024/02/22 20:48
TaN
35364
both
[[Anglais]]
[Conjonction]
both \ˈboʊθ\ (États-Unis), \ˈbəʊθ\ (Royaume-Uni)
1.(Both A and B) À la fois, en même temps.
2.He is both smart and good-looking.
3.I have fallen insensibly into this habit, both because it favours my infirmity and because it affords me greater opportunity of speculating on the characters and occupations of those who fill the streets. — (Charles Dickens, The Old Curiosity Shop)
Cette habitude, je l’ai insensiblement contractée ; d’abord, parce qu’elle est favorable à mon infirmité, et ensuite parce qu’elle me fournit le meilleur moyen d’établir mes observations sur le caractère et les occupations des gens qui remplissent les rues.
[Déterminant]
both \ˈboʊθ\ (États-Unis), \ˈbəʊθ\ (Royaume-Uni)
1.Tous les deux, tous deux.
2.Both Fraction and Decimal provide ways to get exact results, albeit at the cost of some speed and code verbosity. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, p. 166)
[Pronom]
both \ˈboʊθ\ (États-Unis), \ˈbəʊθ\ (Royaume-Uni)
1.Tous les deux, tous deux, les deux.
2.Both of you.
Vous deux.
3.I want to see both of them, right now!
4.They are both guilty.
5.Ils sont tous les deux coupables. / Les deux sont coupables. / Ils sont tous deux coupables.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « both [ˈboʊθ] »
- Suisse (Genève) : écouter « both [ˈbəʊθ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « both [ˈbəʊθ] »
- Texas (États-Unis) : écouter « both [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du moyen anglais bothe, bathe, emprunt au vieux norrois báðir ; a évincé le moyen anglais bō, issu du vieil anglais bā, bū f./n., bēġen masc..
0
0
2021/08/05 08:34
2024/02/22 20:57
TaN
35365
both
[[Anglais]]
[Conjonction]
both \ˈboʊθ\ (États-Unis), \ˈbəʊθ\ (Royaume-Uni)
1.(Both A and B) À la fois, en même temps.
2.He is both smart and good-looking.
3.I have fallen insensibly into this habit, both because it favours my infirmity and because it affords me greater opportunity of speculating on the characters and occupations of those who fill the streets. — (Charles Dickens, The Old Curiosity Shop)
Cette habitude, je l’ai insensiblement contractée ; d’abord, parce qu’elle est favorable à mon infirmité, et ensuite parce qu’elle me fournit le meilleur moyen d’établir mes observations sur le caractère et les occupations des gens qui remplissent les rues.
[Déterminant]
both \ˈboʊθ\ (États-Unis), \ˈbəʊθ\ (Royaume-Uni)
1.Tous les deux, tous deux.
2.Both Fraction and Decimal provide ways to get exact results, albeit at the cost of some speed and code verbosity. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, p. 166)
[Pronom]
both \ˈboʊθ\ (États-Unis), \ˈbəʊθ\ (Royaume-Uni)
1.Tous les deux, tous deux, les deux.
2.Both of you.
Vous deux.
3.I want to see both of them, right now!
4.They are both guilty.
5.Ils sont tous les deux coupables. / Les deux sont coupables. / Ils sont tous deux coupables.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « both [ˈboʊθ] »
- Suisse (Genève) : écouter « both [ˈbəʊθ] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « both [ˈbəʊθ] »
- Texas (États-Unis) : écouter « both [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du moyen anglais bothe, bathe, emprunt au vieux norrois báðir ; a évincé le moyen anglais bō, issu du vieil anglais bā, bū f./n., bēġen masc..
0
0
2024/02/22 20:57
TaN
35366
go
[[Français]]
[Interjection]
go \ɡo\
1.(Sport) (Anglicisme) Partez !
[Nom commun 1]
Jeu de go.go \ɡo\ masculin
1.Jeu de stratégie d’origine chinoise et qui se joue à deux joueurs.
2.Et il s’est mis à expliquer les règles du go. C’était n’importe quoi. Et d’une, ce sont les Chinois qui ont inventé le go. Je le sais parce que j’ai lu le manga culte sur le go ; ça s’appelle Hikaru No go. Et de deux, ce n’est pas un équivalent japonais des échecs. — (Muriel Barbery, L’élégance du hérisson, 2006, collection Folio, page 136)
[Nom commun 2]
go \ɡo\ masculin
1.(Anglicisme) Top départ.
2.Donner le go.
[Nom commun 3]
go \ɡo\ féminin
1.(Côte d’Ivoire) (France) Petite amie.[1]
2.T'as pas de go, t'es p'tête gay — (Doc Gynéco, « Arrête 2 mentir feat. Pit Baccardi », Liaisons dangereuses, 1998)
3.Ma colère est sincère, même si elle s’alimente aussi à l’épisode que je viens de vivre, le regard énamouré d’un gars sur ma go. — (Rebecca Lighieri, Il est des hommes qui se perdront toujours, 2020, P.O.L., page 104)
4.(Côte d’Ivoire) (Cameroun) (Par extension) Jeune fille.
5.J'étais assis à côté d’une jolie go dans le gbaka hier soir.
6.Mon son est noir certe
Mais loin d'être un beau black
La gueule type du mec que les gos plaquent — (Sexion d'Assaut, « Raggamuffin de Selah Sue (Remix) », 2011)
7.L'amitié c'est important, je trahis pas mes potes pour une go
Donc oublions tout ça, et viens, partons frèro — (Jhr, « Double face feat. Aurélie & Sfn », JHR, 2012)
[Prononciation]
- France (Paris) : écouter « go [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « go [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « go [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « go [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « go [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « go [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « go [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ a et b Le Dictionnaire de la Zone, go, Tout l'argot des banlieues. © 2000 - 2023 Cobra le Cynique.
2.↑ a et b Le Dictionnaire de la Zone, go (on y), Tout l'argot des banlieues. © 2000 - 2023 Cobra le Cynique.
[Verbe]
go \ɡo\ intransitif invariable défectif
1.(Familier) Aller.[2]
2.Mais qu'est-ce que c'est ? Paris Centre, 3e Pro, on y go !
Qui fait ça ? Kinshasa, Paris centre, on y go ! — (Sexion d'Assaut, « Ligne 4 », Les Chroniques du 75, 2011)
3.Pour atteindre le Mont Everest
Faut se mettre à l'aise
Allez viens on y go là — (Mister You, « Mets-toi à l'aise feat. Colonel Reyel », Dans ma grotte, 2011)
4.M'appelle pas frérot si t'es une tapette
On y go à la vie, à la mort, à la perpète — (TLF, « C'est la mif feat. Rohff », OVNI, 2012)
[Voir aussi]
- Le thésaurus go en français
- go sur l’encyclopédie Wikipédia
- Jeu de go dans la bibliothèque Wikilivres
[Étymologie]
(Nom commun 1) (Date à préciser) Du japonais 碁, go par l’intermédiaire de l’anglais go.
(Nom commun 2) (Date à préciser) De l’anglais go (« aller »).
(Nom commun 3) Du bambara go, lui-même issu du français gosse ou dérivé de l'anglais girl (« fille »).[1]
(Interjection) (Date à préciser) De l’anglais go (« aller »).
(Verbe) (Date à préciser) De l’anglais to go (« aller »).[2]
[[Anglais]]
[Nom commun 1]
go \ˈɡoʊ\ (États-Unis), \ˈɡəʊ\ (Royaume-Uni)
1.(Jeux) Tour.
2.Now it’s your go.
3.Essai (de faire quelque chose).
4.Approbation.
[Nom commun 2]
go \ˈɡoʊ\ (États-Unis), \ˈɡəʊ\ (Royaume-Uni) singulier
1.(Jeux) Go.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « go [goʊ] »
- Suisse (Genève) : écouter « go [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « go [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « go [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « go [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « go [Prononciation ?] »
[Références]
[Verbe]
go \ˈɡoʊ\ (États-Unis), \ˈɡəʊ\ (Royaume-Uni) intransitif, irrégulier
1.Aller.
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
3.Se rendre.
4.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
5.(Absolument) Commencer une action. Note d’usage : Souvent utilisé à l’impératif.
6.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
7.Être exprimé, être composé (de telle manière).
8.The wording of the problem goes like this.
L’énoncé du problème s’exprime ainsi.
[Voir aussi]
- Go (verb) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- Go (game) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
(Nom commun 1) (Verbe) Du moyen anglais gon. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de went.
(Nom commun 2) Du japonais 碁, go.
[[Bambara]]
[Adjectif]
go \ɡó\
1.Désagréable aux sens.[1]
2.Désagréable à quelqu’un.
3.En mauvais état, mauvais.
4.Difficile à faire.
[Nom commun]
go \ɡò\
1.Petite amie.
[Onomatopée]
go \ɡó\
1.Bruit sec.
[Références]
- Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2014.
- Moussa Diaby (République du Mali, Ministère de l’Éducation nationale), Lexique de base : bamanankan - français, Fondation Karanta, 2003
1.↑ Richard Nci DIARRA, Lexique bambara-français-anglais, go, 13 décembre 2010
[Voir aussi]
- gongolon
[Étymologie]
(Nom commun) Du français gosse.
(Adjectif) (Onomatopée) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Breton]]
[Adjectif]
go \ˈɡoː\
1.Fermenté, levé (en parlant de la pâte).
2.Sav ar goulcʼher diwar al laouer-doaz, ma welin ha go eo. — (Roparz Hemon, Geriadur istorel ar brezhoneg - Dictionnaire historique du breton, Preder, 1985, page 975)
Lève le couvercle du pétrin, que je voie si c’est fermenté.
3.(Sens figuré) Humide, détrempé (en parlant de la terre).
4.Douar go. — (Pierre Trépos, Enquêtes sur le vocabulaire breton de la ferme, In: Annales de Bretagne, Tome 67, numéro 4, 1960, page 329)
Terre humide (par analogie avec les céréales auxquelles on ajoute de l’eau chaude pour les faire fermenter/lever).
[Nom commun 1]
go \ˈɡoː\ masculin
1.Fermentation.
2.Goude-se e rankot tamouezat, lakaat an toaz e go, ober tan er forn. — (Yann-Vari Perrot, E-tal ar poull, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 44)
Après cela vous devrez tamiser, mettre la pâte à lever [en fermentation], faire du feu dans le four.
3.Ar geot-se a rank chom e glecʼh hag en go en ur pentoniad dour-sall hag eol […]. — (Jarl Priel, Amañ hag ahont, Éditions Al Liamm, 1957, page 212)
Ces herbes doivent rester à tremper et à fermenter dans une cuve d’eau salée et d’huile […].
[Nom commun 2]
go \ˈɡoː\ masculin
1.Go, jeu de go.
2.Disheñvel-mik ouzh an echedoù eo ar cʼhoari go, dezhañ reolennoù simplocʼh hag un doare pezh nemetken dilecʼhiet war un dachenn 19×19 gant 180 pezh gwenn ha 180 pezh du. — (J.M. Sanner, Cʼhoariit go pe echedoù ! in Ya !, no 419, 21 juin 2013, page 7)
Le jeu de go est complètement différent des échecs, il a des règles plus simples et un seul type de pièce que l’on déplace sur un tablier 19×19 avec 180 pièces blanches et 180 pièces noires.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Dogon]]
[Verbe]
go \Prononciation ?\
1.Quittez.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Espéranto]]
[Nom commun]
go \ɡo\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
1.G, g, huitième lettre et sixième consonne de l’alphabet espéranto.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « go [ɡo] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « go [ɡo] »
- France (Toulouse) : écouter « go [ɡo] »
[Références]
- go sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- go sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "go" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
[Étymologie]
Dérivé de g, avec le suffixe -o.
[[Éwé]]
[Nom commun]
go \Prononciation ?\
1.(Géographie) Côte (bord de mer).
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Flamand occidental]]
[Forme de verbe]
go
1.Première personne du singulier du présent de gon.
[Références]
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479
[[Gaélique irlandais]]
[Prononciation]
- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « go [Prononciation ?] » (bon niveau)
[Préposition]
go \Prononciation ?\
1.À.
[Références]
- L’irlandais de poche, Assimil, 2003
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Kurde]]
[Nom commun]
go \Prononciation ?\ masculin
1.Variante de guh.
[[Polonais]]
[Pronom]
go \ɡɔ\
1.Un des génitifs et un des accusatifs de on , un des génitifs de ono .
2.Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « go [Prononciation ?] »
- Będzin (Pologne) : écouter « go [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Same du Nord]]
[Conjonction 1]
go /ˈɡo/
1.Quand, lorsque.
2.Gillájeaddjis lea vuoigatvuohta atnit vuoigatvuođalaš veahki go dahká ilmmuhusa bolesii sihke dutkamiin ja riektegeavvamis. — (oikeus.fi)
La victime a le droit d’utiliser l’aide juridique quand elle fait une déclaration à la police et lors des auditions ainsi que lors d’une procédure de justice.
3.Si.
4.Muhtin háviid sáhttá njommon čoddagii ja pasieantta vásiha vuoiŋŋan ja/dahje njiellu váttisvuođaid go lea bohtanan ja berrešii váldit buohcciviesuin oktavuođa dákkaviđe. — (kafjord.kommune.no)
Une blessure peut infecter la gorge et le malade éprouve des problèmes de respiration et/ou de déglutition si celle-ci enfle et il devrait prendre contact avec un hôpital immédiatement.
5.Parce que, car, puisque, comme.
6.Ráissa sátnejođiheaddji lea lihkolaš go eanauđđasat eai fierran beaivet, dalle ballá ahte váikkuhusat livččii sakka vearrát. — (avvir.no)
Le maire de Nordreisa est chanceux car les glissements de terrain ne se sont pas écoulés de jour, mais pour l’heure, il craint que les effets soient extrêmement gênants.
7.Ja go in leat šat mánná, muhto aŋkke in ollesolmmoš, ja vel mu stuorámus sávaldat ja ohcaleapmi leat sihke nieida ja bárdni oktanaga. — (Skuvla.info)
Et parce que je ne suis plus une enfant, mais cependant pas une adulte, et que de plus, mon plus grand souhait et désir ardent [est] d’être à la fois fille et garçon.
8.Sámit eai čájet fuolahisvuođa oahppat dárogiela, go sis vejolašvuohta beare leat dasa, ja dat livččii leamaš hirbmatlaš ahte bágget sin áibbas heaitit sin eatnigielaset, mas sii leat seamma stuora ráhkisteaddjit go guhtege eará našuvdna oba máilmmis. — (skuvla.info)
Les sames ne montrent pas d’inattention dans l’apprentissage du norvégien à condition qu’ils en aient l’opportunité, et cela aurait été terrible qu’on les contraigne à abandonner leur langue maternelle dont ils sont de si grands amoureux, comme toute autre nation du monde entier.
[Conjonction 2]
go /ˈɡo/ comparatif
1.Que (dans une comparaison)
2.Birastahtti eatnamiid hámit váikkuhit maiddái sevdnjes áiggi bistimii, ovdamearkka dihte Ylläsis Äkäslompolos skábma bistá measta seamma guhká go Suoma davimus gielddas Ohcejogas, dasgo Äkäslompolo birra leat duottareatnamat. — (web.archive siida.fi)
La configuration extérieure entourant un lieu [topographie], influence également la durée de la période sombre, par exemple, à Äkäslompolo dans la région d’Ylläs, la nuit arctique dure presque aussi longtemps qu’à Utsjoki, la commune la plus septentrionale de Finlande, car il y a des montagnes tout autour d’Äkäslompolo.
3.Kurssas oahppá eambbo go giela. — (skuvla.info)
En cours, on apprend plus que la langue.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Vietnamien]]
[Nom commun]
go \ɣɔ˦\
1.Peigne ; lisse ; lice ; ros.
2.Toile de fils tressés.
[Références]
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/08/06 14:15
2024/02/22 20:58
TaN
35368
this
[[Anglais]]
[Adjectif démonstratif]
this \ðɪs\ singulier (pluriel : these)
1.Ce … -ci, cette … -ci.
[Anagrammes]
- hits
- sith
- shit
[Pronom démonstratif]
this \ðɪs\ singulier (pluriel : these)
1.Ceci, celui-ci, celle-ci.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « this [ðɪs] »
- Afrique du Sud (Le Cap) : écouter « this [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « this [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « this [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « this [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « this [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Écosse) : écouter « this [Prononciation ?] »
- Remiremont (France) : écouter « this [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Inde : écouter « this [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Californie (États-Unis) : écouter « this [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « this [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du vieil anglais þis, d’une base du germanique de la mer du Nord *þa- (cela), du proto-germanique *that, du proto-indo-européen *tod-, forme extensive de la base pronominal démonstrative *to- ajoutée du suffixe définitif du germanique de la mer du Nord -s, de la base proto-indo-européenne *so- (ceci, cela).
0
0
2010/04/27 14:12
2024/02/22 21:23
TaN
35369
obviate
[[Anglais]]
[Prononciation]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « obviate [Prononciation ?] »
[Verbe]
obviate transitif
1.Empêcher, prévenir, éviter.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/22 21:25
TaN
35370
ob
[[Allemand]]
[Conjonction]
ob \ɔp\
1.Introduit une question indirecte, un doute. Si.
2.Ich weiß nicht, ob sie krank ist.
Je ne sais pas si elle est malade
3.Hast du sie gefragt, ob sie kommt?
Tu lui as demandé si elle venait ?
4.Ob das wirklich wahr ist?
Est-ce que c’est vraiment vrai ?
5.Ich weiß, dass man im Internet allerlei Tricks findet, anhand derer man bestimmen kann, ob ein rohes Ei noch gut oder schon faul ist. — (Sara Peschke, « Was macht man denn damit? », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 15 novembre 2023 [texte intégral])
Je sais que l'on trouve sur Internet toutes sortes d'astuces permettant de déterminer si un œuf cru est encore bon ou déjà pourri.
6.ob… oder et ob… ob indiquent que les deux options sont indifférentes.
7.Ob er will oder nicht, wir machen das.
Qu’il le veuille ou non, on le fera.
8.Ob reich, ob arm.
Qu’on soit riche ou pauvre
9.Ob jung, ob alt, alle saßen da.
Jeunes ou vieux, tous étaient là.
10.(Familier) Und ob, accentué en réponse affirmative à une question : Et comment, pardi, bien sûr.
11.Hast du Hunger ? – Und ob!
Tu as faim ? – Et comment !
12.Hast du keinen Hunger mehr? – Und ob!
Tu n’as plus faim ? – Oh que si !
[Prononciation]
- Berlin : écouter « ob [ɔp] »
- \ɔp\
- Autriche, Bavière : \oːp\
- (Allemagne) : écouter « ob [ɔp] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « ob [ɔp] »
- (Allemagne) : écouter « ob [ɔp] »
- (Allemagne) : écouter « ob [ɔp] »
[Préposition]
ob \ɔp\ (suivi du génitif ou du datif)
1.(Vieilli) À cause de.
2.(Suisse) (Suivi du datif) Au-dessus de, sur.
[Références]
1.↑ DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
2.↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin ob → consulter cet ouvrage (ob_Konjunktion)
3.↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin ob → consulter cet ouvrage (ob_Praeposition)
[Étymologie]
(Siècle à préciser)
(Conjonction) Du moyen haut-allemand ob, obe[1][2]. À comparer à l’anglais if (« si »).
(Préposition) Du moyen haut-allemand obe du vieux haut allemand oba. Apparenté à auf (« sur »)[3].
[[Lojban]]
[Nom propre]
ob \Prononciation ?\
1.(Géographie) Ob (fleuve de Sibérie).
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Latin]]
[Préposition]
ob \Prononciation ?\ suivi de l’accusatif
1.Devant (avec mouvement), vers.
2.ob Romam legiones ducere.
conduire les légions devant Rome.
3.Devant (sans mouvement).
4.ob oculos versari.
se trouver devant les yeux.
5.Pour, à cause de.
6.ob hoc, ob id.
à cause de cela.
7.Pour, en échange de.
8.ob beneficium.
en échange d'un service.
[Références]
- « ob », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *obhi
[Étymologie]
De l’indo-européen commun *obhi [1] (« autour, vers ») qui donne le tchèque ob, l’allemand bei, l’anglais by.
[[Tchèque]]
[Préposition]
ob \ɔp\ (suivi de l'accusatif)
1.Une fois sur deux, en laissant passer un tour, un élément.
2.Na nákup jezdím ob týden.
je fais mes courses tous les quinze jours, une semaine sur deux.
3.sít ob řádek.
coudre un rang sur deux.
[Références]
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
[Étymologie]
Du vieux slave obь, apparenté au latin ob, à l’allemand bei, à l’anglais by.
[[Tussentaal]]
[Préposition]
ob \Prononciation ?\
1.Sur, à.
[Références]
- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 70
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2017/10/19 09:55
2024/02/22 21:28
TaN
35371
immersion
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- mimerions
- remimions
[Nom commun]
Immersion de la déesse Dourga dans le fleuve Hooghly (1)Immersion d’un défunt en mer en 1907 (2)immersion \i.mɛʁ.sjɔ̃\ féminin
1.Action d’immerger dans l’eau ou dans quelque autre liquide.
2.Soumise à des alternatives d’émersion et d’immersion d'amplitude et de durée variables, la grève est occupée par des groupements […] constitués essentiellement par des espèces amphibies adaptées aux « variations du niveau hydrostatique ». — (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 54)
3.De nos jours, ces obstacles ont été levés grâce à la création des quatre pièces de base de l’équipement servant à l’immersion en apnée: le masque, les palmes, le tuba et la combinaison de plongeur […]. — (Umberto Pelizzari et Stefano Tovaglieri, Apnée: De l’initiation à la performance, Éditions Amphora, 2005, page 43)
4.(Marine) Cérémonie qu’on observe pour mettre le corps d’un défunt à la mer.
5.Si l’un des pèlerins venait à mourir sur le bateau, le capitaine devrait ne point pratiquer aussitôt l’immersion, mais bien atterrir quelque part et faire ensevelir le défunt dans un cimetière. — (« Pèlerinage en Terre Sainte au temps jadis », dans Jérusalem, tome 4, 1911, p. 368)
6.(Astronomie) (Sens figuré) Entrée d’une planète dans l’ombre d’une autre planète.
7.L’immersion de la Lune dans l’ombre de la Terre.
8.(Sens figuré) Passage d'une personne dans un environnement inconnu, dans une société étrangère, pour les comprendre mieux.
9.L’immersion linguistique est la meilleure façon d’apprendre une langue étrangère.
10.(Sens figuré) Fascination, capture du spectateur dans l’atmosphère d’une œuvre (livre, film, jeu vidéo, etc.) qu’il consulte et dans laquelle il se sent transporté.
11.(Numérique) État d’une personne plongée dans un environnement virtuel, généralement de façon volontaire.
12.(Mathématiques) Application dont la différentielle en tout point est injective.
[Prononciation]
- Vosges (France) : écouter « immersion [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (immersion), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- immersion sur Wikipédia
[Étymologie]
Du latin immersio → voir in- et mergo.
[[Anglais]]
[Nom commun]
immersion
1.Immersion tirant d’eau.
2.Absorbement.
[Prononciation]
- Grande-Bretagne (Royaume-Uni) : écouter « immersion [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « immersion [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Du latin immersio → voir in- et mergo.
0
0
2024/02/22 21:30
TaN
35372
vexing
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
vexing \Prononciation ?\
1.Participe présent du verbe vex.
0
0
2021/12/10 10:05
2024/02/22 21:31
TaN
35374
interest
[[Anglais]]
[Nom commun]
interest \ˈɪn.tɹɪst\, \ˈɪn.tə.ɹɪst\ (Royaume-Uni)
1.Intérêt.
2.(Finance) Intérêt.
[Prononciation]
- \ˈɪn.tɹɪst\, \ˈɪn.tə.ɹɪst\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « interest [ˈɪn.tɹɪst] » États-Unis : écouter « interest [ˈɪn.tɹəst] » Texas (États-Unis) : écouter « interest [Prononciation ?] »
[Verbe]
interest \ˈɪn.tɹɪst\, \ˈɪn.tə.ɹɪst\ (Royaume-Uni) transitif
1.Intéresser.
[Étymologie]
Du latin interest.
[[Latin]]
[Forme de verbe]
interest \Prononciation ?\
1.Troisième personne du présent de l’indicatif de intersum.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
interest \Prononciation ?\ masculin
1.Intérêt.
2.samengestelde interest
intérêts composés, anatocisme
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « interest [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 85,9 % des Flamands,
- 87,2 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du latin interest.
0
0
2011/01/24 22:27
2024/02/22 22:12
35375
ramp
[[Ancien occitan]]
[Nom commun]
ramp masculin
1.Variante de ram.
[Références]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
[[Anglais]]
[Anagrammes]
- pram
[Nom commun]
ramp
1.Rampe.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « ramp [ɹæmp] »
[Verbe]
ramp \ɹæmp\
1.Rager, se comporter avec violence.
2.(Transitif) (Intransitif) Changer rapidement ou causer un changement rapide.
[Voir aussi]
- ramp sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- rampe sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Nom commun) Du français rampe.
(Verbe) De l’ancien français ramper (« grimper »).
[[Breton]]
[Adjectif]
ramp \ˈrãmp\
1.Glissant.
[Forme de verbe]
ramp \ˈrãmp\
1.Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe rampañ.
2.Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe rampañ.
[Références]
- Martial Ménard, Dictionnaire français-breton, Éditions Palantines, 2012, ISBN 978-2-35678069-0, page 641a
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Néerlandais]]
[Anagrammes]
- pram
[Nom commun]
ramp \ɾɑmp\ féminin/masculin
1.Catastrophe, désastre.
[Prononciation]
- \ɾɑmp\
- Pays-Bas : écouter « ramp [ɾɑmp] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2010/10/29 12:46
2024/02/22 22:12
TaN
35377
dealer
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- ladère
- lardée
- leader
[Nom commun]
dealer \di.lœʁ\ masculin (pour une femme, on dit : dealeuse)
1.(Anglicisme) (Argot) Vendeur de drogue, de stupéfiants.
2.À l’avenir, je ne prendrai que de la neige de qualité supérieure. J’y veillerai. Je ne remettrai jamais les pieds chez ce dealer de Brentwood. Jamais. — (Dominique Antonin, Un peu d’encre sur la neige : l’expérience de la cocaïne par les écrivains, Éd. du Lézard, 1997, page 194)
3.J’avais fait le poireau de neuf heures du matin jusqu’à dix heures, avant que l’autre bouffon de dealer s’amène. Je l’imaginais qui devait prendre son petit déj’ peinard pendant que je me pelais le jonc à l’attendre. — (Éric Maravélias, La faux soyeuse, Éditions Gallimard, 2016)
4.(Anglicisme) (Poker) Joueur qui distribue les cartes.
5.Le dealer distribue les cartes une par une, dans le sens des aiguilles d'une montre. — (Bpoker, « Reglement [sic] poker : distribution des cartes », sur Jpoker, 2010.)
[Prononciation]
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
- France : écouter « dealer [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
[Verbe]
dealer \di.le\ 1er groupe (voir la conjugaison)
1.(Anglicisme) (Argot) (Illégalité) Revendre de la drogue, de produits illicites ou dopants.
2.Le narrateur est un petit gars de 23 ans qui deale du shit sans grand succès, se fait bastonner, essaie d’exister […]. — (N. P., La Voie aux Chapitres : Cowboy Light, Le Canard Enchaîné, 5 juillet 2017, page 6)
3.(Anglicisme) (Canada) (Familier) Négocier, marchander.
4.Il n’y a eu aucun conciliabule, aucun échange sur le fond, insiste encore Hayat. C’est bien mal me connaître que d’imaginer que l’on puisse « dealer » avec moi. Je considère, pour être tout à fait clair, que je dois pouvoir préserver mon indépendance de magistrat du siège, dans l’exercice de mes fonctions de chef de juridiction. — (Gérard Davet et Fabrice Lhomme, Apocalypse – Les années Fillon, Fayard, Paris, 2020, ISBN 978-2-213-71296-3, IIIe partie, ch. 17, page 308)
5."C’est différent, "dealer" avec des adultes qui savent qu’ils sont à la job qu’avec des jeunes qui veulent se prouver et aller chercher un contrat", ajoute celle qui a aussi sondé à ce sujet sa consœur Alexandra Clarke, juge de ligne dans la Ligue de l’Ouest. — (Kéven Breton, « Il était temps! » : Élizabeth Mantha, cette arbitre pionnière, ici.radio-canada.ca, 6 janvier 2022)
[Voir aussi]
- dealer sur Wikipédia
[Étymologie]
(Nom commun) Emprunté à l’anglais dealer (« revendeur de drogue »).
(Verbe) Dénominal de deal
[[Anglais]]
[Nom commun]
dealer \ˈdiː.lə(ɹ)\
1.(Jeux) Donneur, croupier.
2.(Drogue) Dealer.
3.Marchand des véhicules, en particulier des automobiles.
4.A Renault, Peugeot, Citroën dealer.
[Prononciation]
- \ˈdiː.lə(ɹ)\
- États-Unis : écouter « dealer [ˈdi.lɚ] »
[Étymologie]
Du verbe to deal, avec le suffixe -er.
[[Néerlandais]]
[Nom commun]
dealer \Prononciation ?\
1.Agent, concessionnaire, revendeur, marchand, distributeur.
2.(Drogue) Revendeur de drogue, (Anglicisme) dealer.
3.(Armement) Trafiquant.
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « dealer [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,6 % des Flamands,
- 98,9 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2024/02/22 22:14
TaN
35378
lots
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- Lost
- Olst
- slot
- Stol
[Forme de nom commun]
lots \lo\ masculin
1.Pluriel de lot.
[Prononciation]
- \lo\
- France (Paris) : écouter « lots [lo] »
- Cornimont (France) : écouter « lots [Prononciation ?] »
[[Anglais]]
[Adverbe]
lots \ˈlɑts\ (États-Unis), \ˈlɒts\ (Royaume-Uni)
1.(Populaire) Beaucoup.
2.I love you lots.
Je t’aime beacoup.
3.— Do you have any money?
— Yes, I’ve got lots.
— Avez-vous de l’argent ?
— Oui, j’en ai beaucoup.
[Anagrammes]
- slot
- lost
[Forme de nom commun]
lots \ˈlɑts\ (États-Unis), \ˈlɒts\ (Royaume-Uni)
1.Pluriel de lot.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « lots [lɑts] »
- Texas (États-Unis) : écouter « lots [Prononciation ?] »
[Étymologie]
(Adverbe) (XIXe siècle) Du pluriel de lot.
0
0
2024/02/22 22:14
TaN
35379
lot
[[Conventions internationales]]
[Références]
- Documentation for ISO 639 identifier: lot, SIL International, 2024
[Symbole]
lot
1.(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’otuho.
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- LTO
- Olt
[Nom commun]
lot \lo\ masculin
1.Portion d’un tout que l’on partage entre plusieurs personnes. Il se dit principalement en matière de succession.
2.Faire des lots.
3.La formation, la composition des lots.
4.Ce lot est plus fort que l’autre.
5.Égaliser les lots.
6.Les lots ont été tirés au sort.
7.Ce qui échoit dans une loterie à chacun des billets gagnants.
8.Le gros lot lui est échu.
9.Gagner un lot de dix mille francs.
10.(Sens figuré) Ce que nous donne en partage la destinée, le sort.
11.Aurais-je eu la grande âme d’une bonne institutrice ? Aurais-je eu le don ?… Allons, pas d’extravagances… à chacun son lot… à chacun selon ses moyens. — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)
12.La monotonie de l’existence adulte m’avait toujours apitoyée ; quand je me rendis compte que, dans un bref délai, elle deviendrait mon lot, l’angoisse me prit. — (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, pages 143-144)
13.Les voleurs de voitures, les pickpockets, les pilleurs de troncs d'église et surtout les cambrioleurs sont le lot quotidien de ces policiers qu'il est fréquent de croiser dans les couloirs du troisième étage du Quai des Orfèvres, […]. — (Roger Borniche, L'affaire de la môme Moineau, Grasset, 1986, chapitre 12)
14.La traditionnelle « vogue des marrons » de la Croix-Rousse a démarré samedi dernier pour sept semaines avec son lot de manèges, pêches aux canards et autres stands de tirs qui réjouissent les badauds, et ses inévitables problèmes de bruit et de stationnement qui irritent les riverains. — (Anne-Caroline Jambaud, Vogue des marrons : le maire du 4e prend un coup de chaud, dans LibéLyon, 7 octobre 2010)
15.La misère est le lot de cette famille. — La persécution a été le lot des premiers syndicalistes.
16.(Familier) Femme, généralement plaisante, jolie. Souvent dans des expressions comme « beau, bath, chouette petit lot ».
17.« Résidu de fausse couche » est très apprécié au drugstore. Mais, d’une façon générale, une femme y est une « affaire » ou un « lot ». — (Jean Monod, Les Barjots : essai d'ethnologie des bandes de jeunes, Julliard, 1968)
18.Je ne céderais ma place pour rien au monde. Pas même pour un harem rempli de petits lots. — (Erik Wietzel, Ne cherche pas à savoir, XO Éditions, 2010)
19.En conformité avec l’adage qui se ressemble s’assemble, sa copine Sonia est également un beau petit lot, bien qu’elle soit dotée d’une paire d’yeux au clignement idiot accompagné d’une bouche en cul de poule qui lui donne un air de cruche impeccable. — (Rip, Coke de combat, Éditions Léo Scheer, 2011)
20.Ensemble de choses d’une même sorte qui forme un tout.
21.Henri se leva, fouilla dans un tiroir, exhuma tout un lot de paperasses qu’il éparpilla sur la table. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 118)
22.Dans le lot de chandails à manches courtes, il y en a un que j'ai pris expressément pour toi. Elle le présenta. C'était un maillot plus grand que les autres, […]. — (Andy Weller Jocelyn, Le château aux cyprès, Éditions Pour Tous, 2003, page 214)
1.(Industrie pétrolière) Quantité d’un même produit pétrolier liquide, expédiée séparément dans une canalisation ou un oléoduc.(En particulier) (Sports hippiques) Ensemble des chevaux participant à une course.
- Olifan de la Barre vaut bien ce lot. — (canaltur.fr)
- Du poteau de départ jusqu'au poteau d'arrivée, ils sont au-dessus du lot. — (Finale du GNT : la parade de Cleangame, Equidia)
[Prononciation]
- France : écouter « lot [lo] »
[Références]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (lot)
- « lot », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
1.↑ « lot », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
2.↑ « lot », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
3.↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
(XIIe siècle)[1] De l’ancien français lot, du germanique *hlauts[2] qui donne Los en allemand, lot en anglais, lot en néerlandais, lott en suédois, hlutur en islandais. Plus avant, apparenté[3] au latin clavis (« clé, ce qui sert à fermer »), à clos, enclos avec évolution sémantique vers « enclos, lopin de terre, portion de terre dont on hérite, héritage » puis « héritage, destinée ».
[[Ancien français]]
[Nom commun]
lot *\Prononciation ?\ masculin
1.Lot.
2.jeter lots, tirer au sort.
3.(Métrologie) Mesure pour les grains, les solides, les liquides.
[Références]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
De l’ancien bas vieux-francique *lot.
[[Afrikaans]]
[Nom commun]
lot \Prononciation ?\
1.Lot, destinée, fortune, sort.
2.Fatalité.
3.Destination, destinée.
[Étymologie]
Du néerlandais lot.
[[Albanais]]
[Nom commun]
lot \ˈlɔt\
1.Larme, pleur.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Nom commun]
lot \ˈlɑt\ (États-Unis), \ˈlɒt\ (Royaume-Uni)
1.Lot, destin.
2.Groupe, ensemble.
[Prononciation]
- États-Unis : écouter « lot [lɑt] »
- Royaume-Uni : écouter « lot [lɒt] »
- Suisse (Genève) : écouter « lot [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « lot [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « lot [Prononciation ?] »
[Références]
- (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
[Étymologie]
Du vieil anglais hlot, issu du proto-germanique *hlutą.
[[Néerlandais]]
[Anagrammes]
- tol
[Nom commun 1]
lot \Prononciation ?\ neutre
1.Destinée, destin, fortune, sort.
2.zijn lot in eigen hand nemen
prendre soi-même son destin en main
3.het lot in zijn eigen hand hebben
être maître de son destin
4.het lot heeft anders beslist
le sort en a décidé autrement
5.iemand aan zijn lot overlaten
abandonner qn à son sort
6.zich in zijn (haar) lot schikken
se résigner
7.een juiste omkering van het lot
un juste retour des choses
8.het lot was hem gunstig geweest
le sort lui avait été favorable
9.het lot naar zijn hand zetten
forcer le destin
10.met zijn lot tevreden zijn
être content de son sort
11.iemands lot delen
partager le sort de qn
[Nom commun 2]
lot \Prononciation ?\ neutre
1.Billet de loterie.
2.Lot.
3.het grote lot winnen
gagner le gros lot
[Prononciation]
- (Région à préciser) : écouter « lot [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « lot [Prononciation ?] »
[Références]
1.↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
[Taux de reconnaissance]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,7 % des Flamands,
- 98,7 % des Néerlandais.
[Étymologie]
Du français lot.
[[Polonais]]
[Nom commun]
lot \Prononciation ?\ masculin inanimé
1.Vol.
2.
[Références]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : lot. (liste des auteurs et autrices)
[Voir aussi]
- lot sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
[Étymologie]
Déverbal de lecieć, latać (« voler »).
0
0
2024/02/22 22:14
TaN
35380
Lot
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- LTO
- Olt
[Nom propre 1]
Le Lot à Luzech (1)Emplacement du département du Lot (2)Lot \lɔt\ masculin singulier
1.(Géographie) Affluent de la Garonne.
2.Autrefois le Lot était une voie navigable : ses écluses, ses relais faisaient vivre un peuple de mariniers. On a déclassé le Lot. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
3.(Géographie) Département du sud-ouest de la France, en Occitanie, et qui porte le numéro 46.
4.Les paysans du Lot, il y a vingt ans, étaient misérables, accablés par les hypothèques dont une prospérité relative, survenue à la suite de la guerre, les libéra. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
5.En tête du cortège, qui a parcouru les rues de Saint-Céré, un bourg du Lot situé non loin du village de Tauriac, où vivait la famille Vayrac, ses amies de l’école d’aides-soignantes de Brive arboraient un tee-shirt demandant « Justice pour Justine ». — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 7 novembre 2022, page 4)
6.Il était jugé, jeudi, au tribunal correctionnel de Cahors (Lot), pour avoir blessé mortellement Morgan Keane, un jeune homme de 25 ans, sur son terrain. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 18 novembre 2022, page 4)
[Nom propre 2]
Lot \lɔt\ masculin singulier
1.(Christianisme, Islam) Personnage biblique, neveu d’Abraham, père de Moab et d’Ammon.
2.À l’instant où le train franchit la frontière, je sus, à l’instar de Lot, le père archaïque de la Bible, que derrière moi tout n’était plus que poussière et cendres, passé pétrifié en sel amer. — (Stefan Zweig, traduit par Dominique Tassel, Le Monde d’hier, Gallimard, 2013, page 524)
[Nom propre 3]
Lot \lɔt\ masculin singulier
1.(Géographie) Section de la commune de Beersel en Belgique.
[Prononciation]
- France (Île-de-France) : écouter « Lot [lɔt] »
- France (Paris) : écouter « le lot [lə lɔt] »
- France (Paris) : écouter « Lot [lɔt] »
- France (Lyon) : écouter « Lot [lɔt] »
- Cesseras (France) : écouter « Lot [lɔt] »
- Cornimont (France) : écouter « Lot [lɔt] »
- Alsace (France) : écouter « Lot [Prononciation ?] »
- France : écouter « Lot [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « Lot [Prononciation ?] »
[Références]
- (pour la prononciation) Jean-Marie Pierret, Phonétique historique du français et notions de phonétique générale, 1994
- Archives nationales (répertoire nominatif par Christiane Lamoussière, revu et complété par Patrick Laharie ; répertoire territorial et introduction par Patrick Laharie), Le Personnel de l’administration préfectorale, 1800-1880, Paris : Centre historique des Archives nationales, 1998, 1159 pages, 27 cm, ISBN 2-86000-271-5, page 914 : « Préfets du Lot à Cahors ».
1.↑ Bénédicte Boyrie-Fénié, Jean-Jacques Fénié, Toponymie des pays occitans, Éditions Sud Ouest, 2007, ISBN 978-2-87901-808-9
[Voir aussi]
- Lot sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Affluent de la Garonne) De l’occitan Òlt[1], issu du latin Ulda, Ulta, avec agglutination de l'article.
(Neveu d’Abraham) Du latin Lot.
(Section de la commune de Beersel) Du néerlandais Lot.
[[Allemand]]
[Nom commun 1]
Lot \loːt\ neutre
1.(Construction) Fil à plomb.
2.Ohne Lot wirst du diese Mauer nicht senkrecht bauen können.
Sans fil à plomb, tu n’arriveras pas à construire ce mur bien droit.
3.(Marine) Sonde pour sonder la profondeur de l’eau, ou sondeur bathymétrique.
4.Durch regelmässige Anwendung des Lotes kann man eine Strandung vermeiden.
En utilisant la sonde régulièrement, on peut éviter l’échouement.
5.(Métallurgie) Brasure.
6.Lote werden grob in zwei Kategorien unterteilt, je nach Schmelzbereich: Weichlote und Hartlote.
Les brasures sont grosso modo divisées en deux catégories, selon leur domaine de fusion : les brasures tendres et les brasures fortes.
7.(Géométrie) Perpendiculaire (droite ou segment).
8.Eine Höhe eines Dreiecks ist ein Lot von einer Ecke auf die gegenüberliegende Seite.
Une hauteur d’un triangle est une perpendiculaire à une des arêtes passant par le sommet opposé.
9.(Métrologie) (Désuet) Lot ou loth : ancienne unité de mesure de masse, dont la valeur, selon la région et l’époque, varie entre 14 et 18 grammes (1/32 à 1/30 livre).
10.Das Lot wurde zuerst in Neu-, Post- und Zollot reformiert, verschwand dann zugunsten des metrischen Systems.
Le loth fut d’abord réformé en loth nouveau, postal et douanier, puis disparut en faveur du système métrique.
11.Nach Liebig erhalten die Gefangenen im Arresthause in Giessen, denen jede Bewegung mangelt, täglich 17 Loth (64 Lth. = 1 Kil.) Kohlenstoff. — (Die organische Bewegung in ihrem Zusammenhange mit dem Stoffwechsel : ein Beitrag zur Naturkunde, Julius Robert von Mayer, Drechsler, Heilbronn, 1845 → lire en ligne)
Selon Liebig, les prisonniers en maison d’arrêt à Giessen, privés de tout mouvement, reçoivent 17 loth de carbone par jour (64 loth = 1 kg).
[Nom commun 2]
Lot \lɔt\ neutre
1.Lot, ensemble de pièces, lot de production, d’enchères, etc.
2.Das defekte Teil kam aus einem schlechten Lot.
La pièce défectueuse venait d’un mauvait lot.
[Nom propre 1]
Lot \lo\ masculin
1.(Géographie) Lot, affluent de la Garonne.
2.Der Lot mündet in die Garonne in der Nähe von Aiguillon.
Le lot se jette dans la Garonne près d’Aiguillon.
[Nom propre 2]
Lot \loːt\ masculin
1.(Géographie) Lot, section de Beersel.
2.Lot ist ein Ortsteil von Berseel.
Lot est une section de Berseel.
[Nom propre 3]
Lot \loːt\ masculin
1.(Christianisme, Islam) Lot, neveu d’Abraham.
2.Lot floh aus Sodom mit seinen Töchtern.
Lot s’enfuit de Sodome avec ses filles.
[Prononciation]
- Allemagne (Berlin) : écouter « Lot [loːt] »
[Références]
1.↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin → consulter cet ouvrage
2.↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin → consulter cet ouvrage
3.↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
Nom commun 1
- Lot (Werkzeug) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (construction : fil à plomb pour déterminer la verticale)
- Lot (Schifffahrt) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (marine : sonde ou sondeur pour déterminer la profondeur)
- Lot (Metall) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (métallurgie : brasure)
- Lot (Mathematik) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (perpendiculaire)
- Lot (Einheit) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (ancienne unité de masse)Nom commun 2
- Los (Produktion) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (lot de production)
- Lot (Auktion) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (lot d’enchères)Noms propres
- Lot (Fluss) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (Lot, rivière)
- Département Lot sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (Lot, département)
- Lot (Bibel und Koran) sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (Lot, personnage biblique)
[Étymologie]
(Fil à plomb, sonde…) (XIIIe siècle) Du moyen haut-allemand lōt (« plomb »)[1] lui-même apparenté à lead (« plomb ») en anglais, lood (« plomb ») en néerlandais ; remplacé au sens propre par Blei.
(Lot de pièces) De l’anglais lot[2].
(Affluent de la Garonne) Du français Lot.
(Neveu d’Abraham) Du latin Lot[3].
[[Latin]]
[Nom propre]
Lot \Prononciation ?\ masculin indéclinable
1.(Christianisme) Lot, père de Moab et d’Ammon.
2.Conceperunt ergo duæ filiæ Lot de patre suo.
Peperitque major filium, et vocavit nomen ejus Moab : ipse est pater Moabitarum usque in præsentem diem.
Minor quoque peperit filium, et vocavit nomen ejus Ammon, id est, Filius populi mei : ipse est pater Ammonitarum usque hodie. — (Liber Deuteronomii, traduction.)
Ainsi elles conçurent toutes deux de Lot, leur père.
L’aînée enfanta un fils, et elle le nomma Moab, c’est-à-dire, engendré du père. C’est lui qui est le père des Moabites, qui sont encore aujourd’hui.
La seconde enfanta aussi un fils qu’elle appela Ammon, c’est-à-dire, le fils de mon peuple. C’est lui qui est le père des Ammonites que nous voyons encore aujourd’hui.
[Références]
- « Lot », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[Voir aussi]
- Lot sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
[Étymologie]
De l’hébreu ancien לוט, lot.
0
0
2024/02/22 22:14
TaN
35381
counterpart
[[Anglais]]
[Nom commun]
counterpart \ˈkaʊn.təˌpɑːt\ (Royaume-Uni), \ˈkaʊn.tɚˌpɑɹt\ (États-Unis)
1.(Musique) Contrepartie.
2.Pièce qui correspond à une autre, par exemple en s’emboîtant avec.
3.Copie d’un document juridique.
4.Personne qui ressemble à une autre.
5.Homologue ; Personne qui a les mêmes fonctions ou les mêmes caractéristiques qu’une autre.
6.I’ll have to speak to my counterpart in the other organization.
[Prononciation]
- \ˈkaʊn.təˌpɑːt\ (Royaume-Uni)
- \ˈkaʊn.tɚˌpɑɹt\ (États-Unis)
- (États-Unis) : écouter « counterpart [ˈkaʊn.tɚˌpɑɹt] »
[Voir aussi]
- counterpart sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Dérivé de part, avec le préfixe counter-.
0
0
2021/01/27 10:37
2024/02/22 22:18
TaN
35382
tempting
[[Anglais]]
[Adjectif]
tempting
1.Tentateur, tentatrice, tentant.
[Forme de verbe]
tempting \Prononciation ?\
1.Participe du verbe tempt.
[Prononciation]
- (États-Unis) : écouter « tempting [Prononciation ?] »
[Étymologie]
Dérivé de tempt, avec le suffixe -ing.
0
0
2024/02/22 22:28
TaN
35383
torrent
[[Français]]
[Anagrammes]
→ Modifier la liste d’anagrammes
- rortent
[Nom commun 1]
Un torrenttorrent \tɔ.ʁɑ̃\ masculin
1.Courant d’eau impétueux, qui s’enfle rapidement et qui est souvent à sec.
2.Le chemin que suivait la caravane serpentait dans un étroit ravin, lit desséché de quelque torrent, profondément encaissé entre deux collines. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)
3.Cette ville, située à une altitude de mille toises sur le revers oriental des Rocheuses, au bord d’un torrent tributaire du Missouri, forme un vaste entrepôt pour les produits miniers de la région, et compte de quatorze à quinze mille habitants. — (Jules Verne, Le Testament d’un excentrique, 1899, livre 2, chapitre 12)
4.Le Drac, avait dit l’abbé, est un des plus redoutables torrents qui soient en France ; actuellement, il se montre placide, presque tari, mais vienne la saison des ouragans et des neiges, il se réveille, pétille ainsi qu’une coulée d’argent, siffle et s’agite, écume et bondit, engloutit d’un coup les hameaux et les digues. — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
5.Il m'est dit à chaque instant que l'un des grands soucis des autorités départementales, c'est l'entretien des routes, souvent emportées par des torrents, par les coulées de boue, par les éboulements, par des chutes de blocs. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
6.Le succès, déjà, hésitait, lorsque, des montagnes, la Piave, fleuve appauvri, devint soudain un effroyable torrent, emportant les ponts, les bacs, les chaînes de bateaux formant routes de convoi. Vingt régiments, en quelques heures, furent bloqués, adossés au fleuve. — (Jacques Mortane, La Guerre des Ailes : Leur dernier vol, Éditions Baudinière, 1931, page 15)
7.(Sens figuré) Écoulement abondant, choses qui se répandent impétueusement.
8.Cette infécondité, qui, de mois en mois, lui fit verser des torrents de larmes, entretint longtemps le mépris de Brigitte, qui lui reprochait de n’être bonne à rien, pas même à faire des enfants. — (Honoré de Balzac, Les Petits Bourgeois, 1844, version écrite par Balzac d’un roman inachevé, repris ensuite par un autre auteur)
9.Albert, la froissant sans la regarder et la mettant dans sa poche.– Une lettre que j’avais soignée… où j’avais répandu des torrents de passion… — (Eugène Labiche, Doit-on le dire ?, 1872)
10.Un torrent d’injures.
11.Un torrent d’éloquence.
12.Il est difficile de résister au torrent des passions.
13.Laisser passer le torrent.
14.C’est un torrent qui entraîne tout.
[Nom commun 2]
torrent \tɔ.ʁɛnt\ ou \tɔ.ʁɑ̃\ masculin
1.(Internet) Fichier informatique utilisé pour échanger divers fichiers en utilisant le protocole de transfert de données poste à poste BitTorrent.
2.(Par extension) (Internet) Ensemble des fichiers échangés par ce protocole.
[Prononciation]
Note : Il s’agit d’un cas d’homographes non homophones, de mot ayant deux prononciations différentes.(Nom 1) :
- France : écouter « torrent [tɔ.ʁɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « torrent [tɔ.ʁɑ̃] »
- France (Céret) : écouter « torrent [tɔ.ʁɑ̃] »
- France (Hérault) : écouter « torrent [tɔ.ʁɑ̃] »
- Canada (Sainte-Marie) : écouter « torrent [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « torrent [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « torrent [Prononciation ?] »
[Références]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (torrent), mais l’article a pu être modifié depuis.
[Voir aussi]
- Torrent (hydrologie) sur l’encyclopédie Wikipédia
- BitTorrent sur l’encyclopédie Wikipédia
[Étymologie]
(Nom commun 1) Du latin torrentem, issu de torrens.
(Nom commun 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
[[Anglais]]
[Nom commun]
torrent \Prononciation ?\
1.Flot, torrent.
[Prononciation]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « torrent [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « torrent [Prononciation ?] »
[Verbe]
torrent \Prononciation ?\
1.Partager un fichier via le protocole de transfert de données poste à poste BitTorrent.
2.As long as other peers sharing the same content are not behind firewalls with no port forwarding, you can still torrent those files, but your download speeds may be slower. — (Samuele Kaplun, Supercharge peer-to-peer speeds with port forwarding, protonvpn.com, 21 avril 2022)
Tant que les autres pairs partageant le même contenu ne sont pas derrière des pare-feux sans transfert de port, vous pouvez toujours partager ces fichiers, mais vos vitesses de téléchargement peuvent être plus lentes.
[Voir aussi]
- torrent sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- torrent (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Du français torrent
[[Breton]]
[Forme de verbe]
torrent \Prononciation ?\
1.Troisième personne du pluriel de l’imparfait de l’indicatif du verbe terriñ.
[[Catalan]]
[Nom commun]
torrent \Prononciation ?\ masculin
1.torrent.
[Étymologie]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
0
0
2021/08/30 18:34
2024/02/22 22:30
TaN
35386
hiking
[[Anglais]]
[Nom commun]
hiking \haɪ.kɪŋ\
1.(Sport) Randonnée pédestre, randonnée.
[Voir aussi]
- hiking sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
[Étymologie]
Dérivé de hike, avec le suffixe -ing.
0
0
2024/02/22 23:00
TaN
35389
driving
[[Anglais]]
[Forme de verbe]
driving \ˈdɹaɪ.vɪŋ\
1.Participe présent du verbe to drive.
Automated vehicles, also known as self-driving vehicles, are defined under the Automated and Electric Vehicles Act 2018 as a vehicle designed or adapted to be capable, in at least some circumstances or situations, of safely driving themselves, and that may lawfully be used when driving themselves, in at least some circumstances or situations, on roads or other public places in Great Britain. A vehicle is “driving itself” if it is operating in a mode in which it is not being controlled, and does not need to be monitored, by an individual. — (SMMT publishes guiding principles for marketing automated vehicles, SMMT, 22 novembre 2021)
[Nom commun]
driving \ˈdɹaɪ.vɪŋ\
1.Conduite, action de conduire.
2.Automated vehicles, also known as self-driving vehicles, are defined under the Automated and Electric Vehicles Act 2018 as a vehicle designed or adapted to be capable, in at least some circumstances or situations, of safely driving themselves, and that may lawfully be used when driving themselves, in at least some circumstances or situations, on roads or other public places in Great Britain. A vehicle is “driving itself” if it is operating in a mode in which it is not being controlled, and does not need to be monitored, by an individual. — (SMMT publishes guiding principles for marketing automated vehicles, SMMT, 22 novembre 2021)
3.A police spokesperson said drink-driving was a "potentially deadly and stupid crime". — (« Police warn drinking and driving is 'deadly and stupid' », bbc.com, 2 December 2021 → lire en ligne)
4.(Golf) Action de driver.
[Prononciation]
- \ˈdɹaɪ.vɪŋ\
- (États-Unis) : écouter « driving [ˈdɹaɪ.vɪŋ] » Texas (États-Unis) : écouter « driving [Prononciation ?] »
[Étymologie]
De drive.
0
0
2013/03/25 09:50
2024/02/22 23:07
[35325-35389/15779] <<prev
next>>
LastID=36551
[?このサーバーについて]